Wahl 1870Li User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1870 Li

2
1
> 80%
50 - 30%
80 - 65%
30 - 10%
65 - 50%
10 - 0%
A
B
F
N
C
DG
H
I
K
L
M
J
Q
P
O
E
C

3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
b
a
push

4
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1870 Li .................................................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1870 Li ................................................................................................................................................................................... 8
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1870 Li .................................................................................................................................................................. 11
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1870 Li .............................................................................................................................................................................. 15
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1870 Li ............................................................................................................. 19
Manual de instrução (tradução)
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1870 Li ........................................................................................................ 23
Gebruiksaanwijzing (vertaling)
Netstroom-/accutondeuse type 1870 Li ............................................................................................................................................................................... 27
Betjeningsvejledning (oversættelse)
Net-/akku-klippemaskine type 1870 Li ................................................................................................................................................................................. 30
Bruksanvisning (översättning)
Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1870 Li .................................................................................................................................................................... 33
Bruksanvisning (oversettelse)
Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1870 Li ................................................................................................................................................... 36
Käyttöohje (käännös)
Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1870 Li ............................................................................................................................................ 39
Kullanım kılavuzu (çeviri)
Elektrkl/akülü saç kesme maknes tp 1870 L .................................................................................................................................................................. 42
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1870 Li ................................................................................................................................. 45
Návod k použití (překlad)
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1870 Li ...................................................................................................................................... 49
Návod na obsluhu (preklad)
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1870 Li .............................................................................................................................................................. 52
Upute za uporabu (prijevod)
Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1870 Li ....................................................................................................................................................................... 55
Használati utasítás (fordítás)
Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1870Li típusú hajvágó gép .......................................................................................................................... 58
Navodila za uporabo (prevod)
Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1870 Li .............................................................................................................................. 61
Manual de utilizare (traducere)
Mașină de tuns cu alimentare de la reea/acumulator de tipul 1870 Li .......................................................................................................................... 64
()
1870 Li ......................................................................................................................... 67
()
/, 1870 Li .......................................................................................................... 70
()
/, 1870 Li ...................................................................................... 74
Kasutusjuhendi (tõlge)
Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1870 Li .............................................................................................................................................................. 78
Lietošanas instrukcija (tulkojums)
1870 Li tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas ................................................................................................................................................... 81
Naudojimo instrukcija (vertimas)
Iš elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1870 Li ............................................................................................................ 84
Οδηγίε λειτουργία (Μετάφραση)
Κουρευτική ηχανή ρεύατο/παταρία τύπου 1870 Li ................................................................................................................................................... 87
Li 1870
................................................................................................................................................
91
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1870 Li
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separate
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten
Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU
von unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanlei-
tung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung
oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder
Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihen-
folge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Kapazitätsanzeige
D Ladeständer
E Schnittlängenverstellung
F Gerätebuchse
G Ladeständerbuchse
H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
J Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
L Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge
M Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge
N Steckerschaltnetzteil
O Geräteanschlussstecker
P Reinigungsbürste
Q Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 min
Abmessungen (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 296 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (O) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Ladeständerbuchse (G) (Abb.4
ⓐ
).
·Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetz-
teil zum Laden verbunden werden (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über-
laden des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie
es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
). Es ertönt
ein Signal – der Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs blinkt je nach Ladezustand
das jeweilige Segment der Kapazitätsanzeige. Bei voll
geladenem Akku leuchten ständig alle Segmente der
Kapazitätsanzeige.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus).
·Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität
beträgt ca. 60 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist ertönt ein Signal.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb. 3).
·Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach ca.
30Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
·Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 90Minu-
ten ohne Netzanschluss betrieben werden.
·Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapazitätsan-
zeige (C) angezeigt.
·Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine auto-
matisch ab.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes mit
permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent eingestecktem
Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorgesehen.
Das Anschlußkabel des Steckerschaltnetzteiles ist nicht für
die mechanische Belastung im Dauerbetrieb ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines lee-
ren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (O) des Steckerschaltnetz-
teiles in die Gerätebuchse (F) (Abb. 2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung können
Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7mm bis 3mm einstellen
(Abb. 5).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.5) um
die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten:
3mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
auf den Schneidsatz (Abb. 6
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfer-
nen (Abb. 6
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
fSchließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wie-
der an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller emp-
fohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter beziehen.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umwelt-
schutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkun-
gen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betrie-
bene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elekt-
ronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht
mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der
Wiederverwertung zu.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb.6
ⓑ
)
und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.7
ⓐ
). Ent-
fernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäu-
seöffnung und vom Schneidsatz (Abb.8). Drücken Sie zusätzlich
den Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen
Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.9).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßi-
gem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt,
sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Automatisches Sensorsystem
Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege,
wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsys-
tem ausgestattet.
·Das Sensorsystem erkennt selbstständig, dass der
Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark ver-
schmutzt ist. Es ertönt nach dem Ausschalten des Gerä-
tes ein Signal-Ton und die gesamte Kapazitätsanzeige
blinkt für 2 Minuten.
·Der Signal-Ton sowie das Blinken der Kapazitätsanzeige
können durch ein erneutes kurzes Ein- und Ausschalten
des Gerätes quittiert (ausgeschaltet) werden.
·Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird dringend
empfohlen, das Gerät zu reinigen und den Schneidsatz
zu ölen, siehe Kapitel Reinigung und Pflege.
·Bei Nichtbeachtung kann die Maschine Schaden
nehmen und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt der
Garantieanspruch.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsach-
gemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie den Schneidsatz
austauschen.
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.7
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Auf-
nahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse
drücken (Abb.7
ⓑ
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb.8/9), sollte dies das
Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb.7).
Akkulaufzeit ist zu kurz
Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft (Abb.8/9). Ein
stark verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz kann die verfügbare
Akkulaufzeit halbieren! Sollte die Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz
sein, so sind vermutlich die Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Generell nimmt die Akkulaufzeit der Maschine konstant mit
der täglichen Benutzung ab. Die eingesetzten Akkus sind
speziell für die professionelle und tägliche Verwendung aus-
gelegt, unterliegen aber ebenfalls diesem Effekt.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt
wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Netzteil mit der Steckdose verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Komplette Kapazitätsanzeige blinkt
fKontrollieren Sie, dass der Schneidsatz nicht blockiert ist und sich
das Messer bewegen lässt. Schalten Sie die Maschine ein und aus.
Sollte die komplette Anzeige wieder blinken wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an ein WAHL Servicecenter.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können,
wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das
Gerät selbst zu reparieren!

8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1870 Li
General user information
Information about using the safety instructions and the oper-
ating manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to
the separate operating manual, safety instructions and all other
instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part
of the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available
in PDF format from our service centres. The EC declaration of con-
formity can also be requested in other official EU languages from
our service centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing
the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of
fire development which may result in serious physical injury
or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Battery power indicator
D Charging stand
E Cutting length adjustment
F Appliance socket
G Charging stand socket
H Attachment comb, cutting length 3 mm
I Attachment comb, cutting length 6 mm
J Attachment comb, cutting length 9 mm
K Attachment comb, cutting length 12 mm
L Attachment comb, cutting length 18 mm
M Attachment comb, cutting length 25 mm
N Plug-in transformer
O Appliance plug
P Cleaning brush
Q Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 90 min.
Dimensions (LxWxH): 178 x 46 x 50 mm
Weight: approx. 296 g
Emission sound
pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 96 x 120 x 72 mm
Weight: approx. 91 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
and Machinery Directive 2006/42/EC.

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on
the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (O) on the plug-in transformer to the
charging stand socket (G) (Fig.4
ⓑ
).
·The appliance can also be connected directly to the
plug-in transformer for charging (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3).
4. Place the appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). A signal will
sound and the charging process begins.
·According to the charge status, the corresponding seg-
ment of the battery power indicator blinks during the
charging process. Once the battery is fully charged, all
segments of the battery power indicator will remain lit
continuously.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the display goes out after approx. 30 seconds.
(power saving mode).
·It should take around 60 minutes for the appliance to
charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, a signal will sound.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3/
ⓑ
).
·After the appliance has been switched off, the display
goes out about 30 seconds later(power saving mode).
·When the battery is fully charged, the appliance can be
used for up to 90 minutes without mains connection.
·The charge status of the battery is displayed by the bat-
tery power indicator (C).
·When the battery has fully run down, the appliance
switches itself off automatically.
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The appliance is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation).
The plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
fMains operation is only recommended for short periods
of use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug (O) on the plug-in transformer to the
appliance socket (F) (Fig.2
ⓑ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after
use (Fig. 3/
ⓑ
).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm (5
possible positions) using the cutting-length adjustment integrated into
the blade set (Fig. 5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
fIn order to achieve the indicated cutting length, the cutting length
adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 5).
The following attachment combs are included as standard:
3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm, 18 mm and 25mm cutting
lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 6
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig.6
ⓐ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance and disconnect it from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
fOnly reconnect the appliance to the power supply if it is
completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your dealer or
our service centre.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection
and prevent any potentially harmful impact on people
and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances
in the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive
2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or domestic
waste.The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres. The packaging for this
product is made from recyclable materials. Dispose of this in
an environmentally friendly manner by recycling it.
fRemove the attachment comb (Fig. 6
ⓐ
) after every use and lift
the blade set out of the housing (Fig. 7
ⓐ
). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig. 8). The cleaning lever can also be pressed. This allows
the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the
top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY
CLEANING).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fClean the blade set using the hygienic spray.
fOil the blade set with blade set oil (Fig. 9).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Automatic Sensor System
To give you advance notice of an urgent need for maintenance care,
your hair cutting appliance has been equipped with an automatic sen-
sor system.
·The sensor system automatically recognises when the
blade set needs oiling or cleaning. After the appliance is
switched off, an acoustic signal will sound and the bat-
tery power indicator will flash for 2 minutes.
·The acoustic signal and the flashing of the battery power
indicator can be cancelled (turned off) by briefly switch-
ing the appliance on and off.
·Before using the appliance again, it is urgently recom-
mended to clean the appliance and oil the blade set,
see chapter Cleaning and care.
·Failure to observe these instructions may result in dam-
age to and early failure of the appliance, which will void
all guarantee claims.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch the appliance off and disconnect from the power
supply before changing the blade set.
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig.
7
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig. 7
ⓐ
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not resolve the
problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery operating time is too short
Carefully clean and oil the blade set (Fig. 8/9). A blade set that is very
dirty and has not been oiled can halve the available battery operating
time! If the blade set is clean and oiled and the battery operating time
is still far too short, it is likely that the batteries are nearing the end of
their life.
Battery operating time generally decreases at a steady rate
when used on a day-to-day basis. The batteries used here are
specially designed for professional and everyday use, but are
also affected by this.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery power indicator light does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the hand-held appliance has been correctly placed on
the charging stand.
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the power supply unit is plugged into the mains socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
Entire battery power indicator is flashing
fCheck whether the blade set is blocked and the blade is able to
move. Switch the appliance on and off. If the entire display is flash-
ing, please contact your specialist retailer or a WAHL service centre.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the
appliance yourself!

11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1870 Li
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt
C Indicateur de charge
D Socle chargeur
E Réglage de la longueur de coupe
F Prise de l’appareil
G Prise du socle chargeur
H Peigne, longueur de coupe 3 mm
I Peigne, longueur de coupe 6 mm
J Peigne, longueur de coupe 9 mm
K Peigne, longueur de coupe 12 mm
L Peigne, longueur de coupe 18 mm
M Peigne, longueur de coupe 25 mm
N Adaptateur secteur
O Prise d’alimentation
P Brosse de nettoyage
Q Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur CC
Batterie: batterie Li-ION
Durée de fonctionnement
sur batterie: jusqu’à 90 min
Dimensions (Lxlxh): 178 x 46 x 50 mm
Poids: env. 296 g
Niveau de pression
acoustique des émissions: max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 96 x 120 x 72 mm
Poids: env. 91 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
UE « Compatibilité électromagnétique » et de la directive 2006/42/CE
« Machines ».
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fVeillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer les
consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices tech-
niques livrées séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir
lu et compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécu-
rité comme partie intégrante du produit et le conserver soigneuse-
ment et à un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur
simple demande. La déclaration de conformité CE peut également
être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues offi-
cielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur
l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension d’ali-
mentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Branchez la prise d’alimentation (O) de l’adaptateur secteur dans la
prise du socle chargeur (G) (Fig. 4
ⓐ
).
·L’appareil peut également être directement branché à
l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2
/
/
1
).
·Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys-
tème de gestion de charge intelligent.
1. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
ⓑ
).
2. Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (Fig.3).
3. Posez l’appareil dans le chargeur (Fig. 4) ou branchez-le directe-
ment au moyen de l’adaptateur secteur (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
). Un signal
sonore retentit - la charge commence.
·Pendant le chargement, le segment respectif du témoin
de capacité clignote en fonction de l’état de charge.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les
segments du témoin de capacité sont allumés.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, l’indica-
teur s’éteint après environ 30 secondes. (Mode économie
d’énergie).
·Pour atteindre la capacité maximale de la batterie, le
temps de charge dure environ 60minutes.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, un signal sonore
retentit.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche et arrêtez-le après utilisation avec
l’interrupteur marche/arrêt (Fig.3).
·Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur
s’éteint après environ 30 secondes (mode d’économie
d’énergie).
·Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil
peut être utilisé jusqu’à 90 minutes sans devoir le bran-
cher au secteur.
·L’état de charge de la batterie est indiqué par le témoin
de capacité (C).
·Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appa-
reil s’éteint automatiquement.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Attention! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de l’appareil à l’adaptateur secteur en cours
d’utilisation (fonctionnement sur secteur).
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé en restant branché
en permanence à l’adaptateur secteur (fonctionnement sur
secteur). Le câble de raccordement de l’adaptateur secteur
n’est pas conçu pour résister à la sollicitation mécanique
permanente en fonctionnement sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n’est conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Branchez la prise d’alimentation (O) de l’adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (F) (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Mettez l’appareil en marche et arrêtez-le après utilisation avec
l’interrupteur marche/arrêt (Fig.3).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de
régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3 mm (Fig. 5).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage de
longueur de coupe sur la position 1 (Fig.5).
Les peignes suivants sont fournis avec l’appareil: Longueurs
de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18mm et 25 mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu’à la butée (Fig.6
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.6
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage
et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
fNe plongez pas l’appareil dans l’eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
fNe rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que
lorsqu’il est parfaitement sec.

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et
l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre
centre de SAV.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig.6
ⓑ
) et détachez
la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig.7
ⓐ
). À l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture
du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 8). Appuyez sur le levier
de nettoyage. Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de
coupe et la lame peuvent ainsi être facilement enlevés avec la
brosse de nettoyage (EASY CLEANING).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
fNettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
fLubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig. 9).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête de
coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un
nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de
coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Système de détection automatique
Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection
automatique afin d’identifier le plus tôt possible un besoin urgent
d’entretien.
·Le système de détection constate automatiquement si
la tête de coupe a été insuffisamment lubrifiée ou est
fortement encrassée. Après avoir éteint l’appareil, un
signal sonore retentit et le témoin de capacité clignote
pendant 2 minutes.
·Le signal sonore et le témoin de charge clignotant
peuvent être interrompus en allumant à nouveau puis
éteignant rapidement l’appareil.
·Il est vivement recommandé de nettoyer l’appareil et
de lubrifier la tête de coupe avant de le réutiliser, voir le
chapitre Nettoyage et entretien.
·En cas de non-respect, l’appareil peut s’endommager
et tomber en panne prématurément. Cela annule tout
droit de garantie.
Changement de la tête de coupe
Avertissement! Risque de blessures et dommages maté-
riels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de remplacer la tête de coupe.
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la déta-
cher du boîtier (Fig.7
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
(Fig.7
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9); si le problème per-
siste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte
Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe (Fig. 8/9).
Une tête de coupe encrassée et non huilée peut diviser par deux l’auto-
nomie disponible! Si l’autonomie est toujours insuffisante, les batteries
arrivent probablement à leur fin de vie.
De manière générale, l’autonomie de l’appareil diminue
constamment avec l’utilisation quotidienne. Les batteries
utilisées sont dimensionnées spécialement pour l’utilisation
professionnelle et quotidienne, mais elles sont également
soumises à cet effet.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisa-
tion et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle
chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil portatif soit correctement positionné
dans le socle chargeur.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à
la prise.
fVérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations.
Le témoin de charge complet clignote
fContrôlez si la tête de coupe n’est pas bloquée et la lame peut être
déplacée. Éteignez et allumez l’appareil. Si le témoin de charge
complet clignote de nouveau, veuillez vous adresser à votre reven-
deur spécialisé ou à un centre de SAV WAHL.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre
de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

14
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en
cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations
légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative
aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au
rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales ou ména-
gères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres
de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de
déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-
le au recyclage.

15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1870 Li
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avver-
tenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
siano state lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una
parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri
di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. La
propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni fisiche
o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore della batteria
D Base di ricarica
E Regolazione della lunghezza di taglio
F Presa dell’apparecchio
G Presa della base di ricarica
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm
L Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 18 mm
M Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 25 mm
N Trasformatore a spina
O Spina di connessione dell’apparecchio
P Spazzolino per la pulizia
Q Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
Durata di funzionamento
batteria: fino a 90 min.
Dimensioni (LxPxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: ca. 296 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: ca. 91 g
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la diret-
tiva macchine 2006/42/CE.

16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione
errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indi-
cata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (O) del trasforma-
tore a spina nella presa della base di ricarica (G) (Fig.4
ⓐ
).
·L’apparecchio può anche essere collegato direttamente
al trasformatore a spina per la carica (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.4
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig.3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo diretta-
mente con il trasformatore a spina (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Viene emesso un
segnale acustico – ha inizio il processo di carica.
·Durante il processo di ricarica lampeggia, in base allo
stato di carica, il relativo segmento dell’indicatore della
batteria. A batteria carica i segmenti dell’indicatore della
batteria sono accesi in modo continuo.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base, la spia si
spegnerà dopo circa 30 secondi. (Modalità di risparmio
energetico).
·La durata di carica per il raggiungimento della piena
capacità delle batterie è di circa 60 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, viene emesso
un segnale acustico.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
·Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, l’indicatore si
spegne dopo circa 30°secondi (modalità di risparmio
energetico).
·Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha
un’autonomia d’uso di fino a 90 minuti.
·Lo stato di carica della batteria sarà visualizzato tramite
l’indicatore della batteria (C).
·A batteria scarica, la macchinetta si spegne
automaticamente.
·In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Cautela! Danni causati dall’utilizzo dell’apparecchio con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente
(funzionamento a rete).
L’utilizzo dell’apparecchio con il trasformatore a spina col-
legato in modo permanente (funzionamento a rete) non è
previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore a spina
non è concepito per la sollecitazione meccanica nel funzio-
namento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve ter-
mine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (O) del trasforma-
tore a spina nella presa dell’apparecchio (F) (Fig.2
ⓐ
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è
possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da
0,7mm fino a 3mm (fig. 5).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
fImpostare la regolazione della lunghezza di taglio alla posizione 1
(Fig.5) per raggiungere la lunghezza di taglio indicata.
Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini
regolacapelli: lunghezza di taglio di 3 mm, 6mm, 9 mm,
12mm, 18 mm e 25 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della frec-
cia fino all’arresto (Fig. 6
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo
in direzione della freccia (Fig. 6
ⓑ
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fPrima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo
dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
fRicollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo
se è completamente asciutto.

17
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’ap-
parecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine
consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 6
ⓑ
) e
ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig.7
ⓐ
).
Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’allog-
giamento e dalla testina (Fig. 8). Premere inoltre la leva di pulizia. In
questo modo è possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di
taglio e la lama con lo spazzolino (EASY CLEANING).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fPulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
fOliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è impor-
tante oliare spesso la testina.
fSe in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di
taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolar-
mente, si consiglia di cambiare la testina.
Sistema di sensori automatici
Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori auto-
matici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità di effettuare
urgentemente manovre di manutenzione.
·Il sistema di sensori rileva automaticamente una scarsa
lubrificazione e / o una notevole sporcizia della testina.
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, risuona un
segnale acustico e l’intero indicatore della batteria lam-
peggia per 2 minuti.
·È possibile far cessare (arrestare) sia il lampeggio
dell’indicatore della batteria che il segnale acustico,
semplicemente accendendo e spegnendo nuovamente
l’apparecchio.
·Prima di utilizzare ancora il tagliacapelli, si raccomanda
vivamente di procedere alla pulizia dell’apparecchio e
alla lubrificazione della testina; vedere capitolo Pulizia
e manutenzione.
·In caso di inosservanza delle prescrizioni possono
insorgere danni alla macchinetta e questa può guastarsi
anzitempo. Viene meno anche ogni diritto alla presta-
zione di garanzia.
Sostituzione della testina
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fDisinserire l’apparecchio e staccarlo dall’alimentazione
elettrica prima di sostituire la testina.
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig. 7
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggiamento fino
all’incastro (Fig. 7
ⓑ
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il pro-
blema, sostituire la testina (Fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve
Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo (Fig.8/9). Una testina
molto sporca o non oliata può causare il dimezzamento dell’autonomia
a disposizione della batteria! Se, ciononostante, l’autonomia della bat-
teria dovesse essere troppo breve, probabilmente le batterie stanno per
raggiungere il termine della loro durata utile.
In genere l’autonomia delle batterie della macchinetta si
riduce costantemente con l’impiego quotidiano. Le batterie
impiegate sono concepite appositamente per l’impiego
professionale e quotidiano, ma sono soggette anch’esse a
questo effetto.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’indicatore della batteria non si illumina
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di
ricarica.
fAssicurarsi che l’apparecchio portatile sia posizionato corretta-
mente nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAssicurarsi che l’alimentatore sia collegato alla presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Lampeggia l’intero indicatore della batteria
fControllare che la testina non sia bloccata e che la lama possa
essere mossa. Spegnere ed accendere la macchinetta. Se l’intero
indicatore dovesse tornare a lampeggiare nuovamente, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato o a un centro di assistenza WAHL.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio
per conto proprio!

18
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili
effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme
di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettro-
nici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si
basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.

19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1870 Li
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de capacidad
D Cargador
E Ajuste de la longitud de corte
F Conexión del aparato
G Conexión del cargador
H Peine, longitud de corte de 3 mm
I Peine, longitud de corte de 6 mm
J Peine, longitud de corte de 9 mm
K Peine, longitud de corte de 12 mm
L Peine, longitud de corte de 18 mm
M Peine, longitud de corte de 25 mm
N Fuente de alimentación conmutada
O Conector de alimentación
P Cepillo de limpieza
Q Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor CC
Batería: ión de litio
Autonomía con batería: hasta 90 min.
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 178 x 46 x 50 mm
Peso: aprox. 296 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 96 x 120 x 72 mm
Peso: aprox. 91 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eli-
minación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva
de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la
directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de seguri-
dad y del manual de uso
fAdemás de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones que
se adjuntan.
fAntes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y
comprender por completo las advertencias de seguridad y las ins-
trucciones contenidas en el manual de uso.
fEl manual de uso y las advertencias de seguridad son un com-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura y
accesible.
fLas advertencias de seguridad y el manual de uso están disponibles
como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible
en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Depar-
tamento de atención al cliente.
fSi entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual
de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este
manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.

20
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Modo de empleo
Preparación
fCompruebe que el suministro está completo.
fCompruebe todos los elementos para detectar posibles daños
por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
fPara la alimentación del aparato utilice sólo la tensión
especificada en el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (O) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del cargador (G) (fig.4
ⓐ
).
·El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmutada
(fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.4
ⓑ
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente
con la fuente de alimentación conmutada (fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Suena una
señal acústica: se inicia la carga.
·Durante la carga parpadea el segmento correspondiente
del indicador de capacidad según el estado de carga.
Cuando la batería está completamente cargada perma-
necen encendidos todos los segmentos del indicador
de capacidad.
·Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador se
apaga después de unos 30 segundos (modo de ahorro
de energía).
·El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es
de aproximadamente 60 minutos.
5. Una señal acústica avisa de que la batería se ha cargado
completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3).
·Una vez desconectado el aparato, el indicador se apaga
transcurridos aprox. 30segundos (modo ahorro).
·Con la batería completamente cargada, el aparato puede
funcionar hasta 90 minutos sin necesidad de conectarlo
a la red.
·El indicador de capacidad (C) informa del estado de
carga de la batería.
·Si la batería está descargada, el aparato se apaga
automáticamente.
·Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
Atención: Usar el aparato con la fuente de alimentación
conmutada conectada permanentemente (alimentación
de red) puede provocar daños.
No está previsto que el aparato se utilice con la fuente de
alimentación conmutada conectada permanentemente
(alimentación de red). El cable de conexión de la fuente de
alimentación conmutada no ha sido diseñado para soportar
el esfuerzo mecánico que supone el uso permanente.
fLa alimentación de red se recomienda solo para un breve
espacio de tiempo, cuando la batería está descargada.
1. Conecte el conector (O) de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del aparato (F) (fig. 2
ⓐ
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
ⓑ
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de
conexión/desconexión (fig. 3).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal
puede ajustar la longitud de corte en 5 posiciones distintas, que van
desde 0,7mm a 3 mm (fig. 5).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
fPara conseguir la longitud de corte indicada, ponga el ajuste de la
longitud de corte en la posición 1 (fig. 5).
El producto incluye los siguientes peines: longitudes de corte
de 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm y 25 mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha
hasta el tope (fig.6
ⓐ
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig.6
ⓑ
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
fAntes de iniciar cualquier operación de limpieza y man-
tenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
fNo sumerja el aparato en agua.
fDebe evitar en todo momento que penetren líquidos en
el interior del aparato.
fSeque completamente el aparato antes de volver a
enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato
y los accesorios.
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl COLOR PRO 79300-1001 User manual

Wahl
Wahl 1870 User manual

Wahl
Wahl 1245 User manual

Wahl
Wahl Z100 User manual

Wahl
Wahl Academy Chromstyle WM8871-833 User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl Adore 1872 User manual

Wahl
Wahl ZB399 User manual

Wahl
Wahl Type 1230 User manual

Wahl
Wahl LITHIUM PRO Series User manual

Wahl
Wahl 1871 User manual

Wahl
Wahl KM CORDLESS User manual

Wahl
Wahl Bravura 1870 Li+ User manual

Wahl
Wahl 1871 Li User manual

Wahl
Wahl 1881C User manual

Wahl
Wahl X-Block User manual

Wahl
Wahl 1245 User manual

Wahl
Wahl Moser ermila 1881 User manual

Wahl
Wahl 1170 User manual

Wahl
Wahl 1584 Installation instructions