G3 Ferrari G10164 User manual

Bollitore - Kettle
TISANIERE PRO
MANUALE D’USOMOD.:
G10164
Technical model: HHB1755D
www.g3ferrari.it
IT EN
USER MANUAL

1
ITA: INDICE
Simbologia……...……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Avvertenze di sicurezza…...……………………………………...…………………………………………. p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
G10164………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 6
Funzionamento………...……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Pulizia………...……………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 7
Pulizia anti-calcare…………………………...……………………………………...……………..……………. p. 7
Spegnimento di sicurezza………………...……………………………………...……………..……………. p. 7
Caratteristiche tecniche………………...……………………………...………………………………………. p. 7
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………... p. 12
ENG: INDEX
Symbols………....……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Safety instructions…………....……………………………………...…………………………………………. p. 7
General information……...……………………………………...…………………………………………….. p. 10
G10164………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 10
Main functions………...……………………………………...…………………………………………………… p. 10
Cleaning………...…………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 11
Descaling………………………………………...……………………………………...……………..……………. p. 11
Safety switch off………………...…………………………………………………...……………..……………. p. 11
Technical features…………..…………...……………………………...………………………………………. p. 11
Waste of electric and electronic equipment (WEEE
Directive)……………...……………………………………...……………………………………...……………... p. 12

2
CLASSI DI PROTEZIONE /PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse I: ciò significa che l’apparecchio ha
una spina che comprende il polo di messa a terra e va usata esclusivamente su prese provviste di
messa a terra.
Class I Appliance symbol. This means the appliance must have the chassis connected to
electrical earth/ground by an earth conductor.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.

3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.

4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
-Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
-Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata
un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e
compreso i rischi associati; le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
-I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
-Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
ATTENZIONE: il prodotto ha una funzione riscaldante.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato
che la percezione della temperatura è diversa per ogni
persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare
solo le superfici progettate per essere toccate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza

5
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.
-Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
-L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.
-Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
-Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO
Al primo utilizzo pulire le parti che andranno a contatto
con il cibo, cioè l’interno del bollitore.
Chiudere sempre il coperchio prima di ogni azionamento
Appoggiare il bollitore su ripiani stabili e piani. Non
lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in funzione.
Utilizzare il bollitore unicamente per riscaldare o portare
a ebollizione l’acqua. Riempire il bollitore solo con acqua
fredda, facendo attenzione a restare nei limiti di capienza
indicati sul bollitore stesso (massima 1.7L, minima 0.5L).
Versare sempre l’acqua prima dell’accensione del
bollitore. Mai introdurre liquidi dopo l’accensione.
Se il bollitore viene azionato a vuoto il dispositivo di
sicurezza incorporato lo spegnerà automaticamente per
evitare danneggiamenti. Non sarà possibile riscaldare
acqua fino al raffreddamento della resistenza.
Dopo aver portato ad ebollizione l’acqua staccare la spina
e vuotare completamente per evitare incrostazioni della
resistenza. Finito l’utilizzo staccare la spina ed attendere

6
il raffreddamento di ogni parte del prodotto prima di
riporlo o pulirlo.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. In
ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi lo
raggiungano.
NOMENCLATURA G10164
1 Coperchio 2 Pannello di controllo
3 Maniglia 4 Base
5 Corpo bollitore 6 Finestra trasparente
7 Beccuccio con filtro 8 Tasto coperchio
9 Display
FUNZIONAMENTO
Al primo utilizzo del bollitore portare per 2 o 3 volte ad
ebollizione la quantità massima di acqua (1.7 litri)
sostituendo ogni volta l’acqua bollente con acqua fredda.
Per aprire il coperchio utilizzare il tasto (8).
Negli utilizzi successivi: Versare nel bollitore la quantità
d’acqua desiderata rimanendo nei limiti indicati (MAX:
1.7L, MIN: 0,5L). Chiudere il coperchio fino al
bloccaggio e collegare la spina alla presa elettrica.
Posizionare il bollitore incastrando l’interfaccia di
alimentazione del bollitore nella base di alimentazione (4), ed eseguire una delle seguenti procedure.
BOLLITORE
-All’accensione il display (9) segna la temperatura all’interno del bollitore.
-Azionare il bollitore con il tasto (2). La luce di funzionamento all’interno del bollitore si accende, e la
temperatura segnalata dal display aumenta. Quando il liquido è in ebollizione il termostato spegne
automaticamente l’apparecchio.
-Utilizzare l’acqua calda per l’uso desiderato, facendo attenzione a svuotare completamente il bollitore per
evitare incrostazioni calcaree alla resistenza interna.
RISCALDAMENTO
La temperatura può essere impostata a 40, 50, 60, 70, 80, 90 e 100 gradi.
-Premendo i tasti + e - verranno visualizzati sul display (9) i possibili valori di temperatura.
-Scegliere la temperatura desiderata ed azionare il bollitore con il tasto (2). La luce di funzionamento
all’interno del bollitore si accende, e la temperatura segnalata dal display aumenta. Quando il liquido
giunge a temperatura il termostato spegne automaticamente l’apparecchio.
-Utilizzare l’acqua calda per l’uso desiderato, facendo attenzione a svuotare completamente il bollitore per
evitare incrostazioni calcaree alla resistenza interna.
MANTENIMENTO EBOLLIZIONE
Con questa funzione il bollitore mantiene per 2 ore l’acqua alla temperatura di 90 gradi.
-Premere il tasto per attivare la funzione di mantenimento in caldo.
-Azionare il bollitore con il tasto (2). La luce di funzionamento all’interno del bollitore si accende, e la
temperatura segnalata dal display aumenta. Quando il liquido giunge a ebollizione il tasto (2) lampeggia
e l’apparecchio mantiene per 2 ore l’acqua alla temperatura di 90 gradi.
MANTENIMENTO IN CALDO
Con questa funzione il bollitore mantiene per 2 ore l’acqua alla temperatura impostata.
-Premere il tasto per attivare la funzione di mantenimento in caldo.

7
-Premere i tasti + e –per impostare la temperatura. Verranno visualizzati sul display (9) i possibili valori di
temperatura. Scegliere la temperatura desiderata ed azionare il bollitore con il tasto (2). La luce di
funzionamento all’interno del bollitore si accende, e la temperatura segnalata dal display aumenta. Quando
il liquido giunge a temperatura il tasto (2) lampeggia e l’apparecchio mantiene per 2 ore l’acqua alla
temperatura impostata.
DECLORAZIONE
Utilizzare questa funzione per rimuovere un eventuale eccesso di cloro dall’acqua del rubinetto.
-Premere il tasto per attivare la funzione di declorazione.
-Azionare il bollitore con il tasto (2). La luce di funzionamento all’interno del bollitore si accende, e la
temperatura segnalata dal display aumenta. Quando il liquido giunge ad ebollizione, il bollitore rimane
acceso per altri 3 minuti in modo da declorare l’acqua.
PULIZIA - Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare ogni parte prima di eseguire
qualsiasi operazione di pulizia.
-Non immergere la base e il bollitore in acqua. In ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi
raggiungano tali parti.
-Per pulire l’interno del bollitore attendere il raffreddamento e sciacquare con acqua tiepida per togliere
residui e impurità. In ogni caso è necessaria una pulizia periodica anti-calcare.
-Per pulire la base e l’esterno del bollitore utilizzare un panno umido.
PULIZIA ANTI-CALCARE
Per evitare la formazione di incrostazioni calcaree si consiglia di effettuare periodicamente una speciale
pulizia, seguendo le istruzioni indicate: Versare acqua nel bollitore fino a raggiungere la metà della capienza
massima e aggiungervi del succo di limone. Fare bollire l’acqua mischiata al limone per 3 volte. Vuotare il
bollitore e sciacquarlo facendo bollire acqua normale per 2-3 volte.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
Questo dispositivo entra in funzione se il bollitore viene attivato senza acqua all’interno. Per evitare il
surriscaldamento l’apparecchio viene spento e l’attivazione è impedita fino al raffreddamento della resistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Alimentazione: AC 220-240V~50-60Hz. Potenza 1850 - 2200W
•Bollitore: 1.7 litri con indicatore di livello acqua
•Controllo elettronico e regolazione della temperatura.
•Sistema di sicurezza per spegnimento automatico
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in

8
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
-Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
-Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
-Children must not play with the appliance.
-Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful

9
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.
-This appliance can be used by children of 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they received supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
hazards involved; children shall not play with the
appliance; cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
-Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
WARNING: This appliance includes heating function.
Surfaces, other than functional surfaces may develop high
temperatures. Since temperatures are perceived
differently by different people, this device should be used
with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip
surfaces intended to be touched.
-This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
-The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
-Before every use, unroll the power cord.
-Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
-Use original spare parts and accessories only.

10
-Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
Before using for the first time, carefully wash all the parts
that will come in touch with food such as the container.
Always close the lid before every use.
Never leave the appliance unattended while it is running.
Use the kettle only to heat or boil water.
Fill the kettle with cold water, being careful to stay within
the limits indicated on the capacity of the storage tank
(maximum 1.7 L, 0.5 L minimum).
Always pour the water before turning on the kettle. Never
pour liquids after switching on.
If the kettle operates when it’s empty, the safety device
shuts down automatically to prevent any damage. It won’t
be possible to operate until the cooling of the resistance.
After having boiled the water, remove the plug and drain
completely to avoid the scaling of the electric resistance.
Once finished, unplug the unit and wait for the complete
cooling of each part before storing or cleaning.
Do not immerse the appliance in water or other liquids. In
any case, avoid splashing of water or other liquids.
Put the kettle on stable shelves and floors.
DESCRIPTION G10164
1 Lid 2 Control knob 3 Handle
4 Base 5 Container 6 Transparent graduated window
7 Nozzle with filter 8 Open Lid Button 9 Display
MAIN FUNCTIONS
Before using, operate the kettle 2 or 3 times and boil the maximum amount of water (1.7 liters) by replacing
each time hot water with cold water. To open the lid, use the button (8). In following uses:
-Pour in the kettle the desired amount of water, never exceeding the limits indicated (MAX: 1.7 liters, MIN:
0.5 liters). Close the lid until it locks in position and connect the plug to the electric power outlet.
-Place the kettle on the slot of the power base (4), and act one of the following procedures
BOILING
-At the switch on, the display (9) shows the temperature inside the kettle.
-Press the key (2). The blue light inside the kettle switches on and the temperature on the display
increases. When the liquid is boiling, the thermostat automatically turns off the unit. Use hot water as you

11
wish, making sure to completely empty the kettle to prevent limescale on the internal electric resistance.
HEATING
Temperature can be set on 40, 50, 60, 70, 80, 90 e 100 degree.
-Pressing the buttons + and - , display (9) will show different values of temperature.
-Select the desired temperature and press the key (2). The blue light inside the kettle switches on and the
display increases. When the liquid is at the right temperature, thermostat automatically turns off the unit.
-Use hot water as you wish, making sure to completely empty the kettle to prevent limescale on the internal
electric resistance.
KEEP BOILING
With this function the kettle keeps the water at a temperature of 90 degree for 2 hours.
-Press key to activate the keep warm function.
-Switch on the kettle with the button (2). The blue light inside the kettle switches on and the temperature
on the display increases. When the liquid is boiling, the key (2) flashes and the appliance keeps the water
at a temperature of 90 degree for 2 hours.
KEEP WARM
With this function the kettle keeps the water at desired temperature for 2 hours.
-Press key to activate the keep warm function.
-Press + and –to set the temperature. The display (9) will show the value set. Select the desired temperature
and press the key (2). The blue light inside the kettle switches on and the display increases. When the
liquid reaches the desired temperature, the key (2) flashes and the appliance keeps the water at that
temperature for 2 hours.
DECHLORINATION
Use this function to remove eventual eccess of chlorum from the tap water and purify water.
-Press key to activate dechlorination function.
-Switch on the kettle with the button (2). The blue light inside the kettle switches on and the temperature
on the display increases. When the liquid is boiling, the kettle stays on for 3 minutes keeping the water
boiling to purify it.
CLEANING
Unplug unit and wait until the complete cooling down of each part before starting cleaning operations.
-Do not immerse the base and the kettle in water. In any case, prevent splashes of water or other liquids
from reaching those parts.
-To clean the inside of the kettle, let it cool down and rinse with warm water to remove residues and
impurities. In any case, it will be necessary to periodically descaling the unit.
-Clean the base and the kettle with a damp cloth.
DESCALING THE BOILER
To prevent the formation of lime scale, it is recommended to make periodic special cleaning, following the
instructions below: Pour water in the kettle until it reaches half the maximum capacity and add some lemon
juice. Boil water mixed with lemon 3 times.
Empty the kettle and rinse by boiling normal water for 2-3 times.
SAFETY SWITCH-OFF
The safety device is triggered if the kettle operates without water inside. To avoid overheating, the appliance
is automatically turned off and cannot be activated until the complete cooling of the electric resistance.
TECHNICAL FEATURES
•Power supply: AC 220-240V~50-60Hz. Power 1850 - 2200W
•Boiler: 1.7L, graduated container with filter
•Electronic control and temperature regulation

12
RIFIUTI RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla
raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana.
Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si
voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo. Il costruttore si occuperà dello smaltimento del
prodotto secondo quanto prescritto dalla legge. Il prodotto è composto di parti non biodegradabili e di sostanze
potenzialmente inquinanti per l’ambiente se non correttamente smaltite; altre parti possono essere riciclate. E’ dovere di
tutti contribuire alla salute ecologica dell’ambiente seguendo le corrette procedure di smaltimento. Il simbolo mostrato a
lato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente (2002/96/EC,
2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e che deve essere smaltito correttamente al termine del suo periodo di vita.
Chiedere informazioni al comune di residenza in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il
prodotto nel modo indicato ne risponde secondo le leggi vigenti. Se il prodotto è di piccole dimensioni (dimensioni esterne
inferiori a 25cm) è possibile riportare il prodotto al rivenditore senza obbligo di nuovo acquisto.
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can
be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for
disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new directives
introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be properly
disposed at the end of its lifetime. If you need further information, ask for the dedicated waste disposal areas at your place
of residence. Who does not dispose of the product as specified in this section shall be liable according to the law.

13

14

15
Per conoscere l'assistenza più vicina a Voi, o richiedere questo manuale in formato elettronico,
contattare il numero di telefono 0541/694246, fax 0541/756430, o l'indirizzo E-Mail
To find the nearest service center, please call the telephone number 0541 694246, fax number
supervisor.
La TREVIDEA S.r.l. si riserva il diritto di apportare a questi apparecchi modifiche
ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE e/o sostituire parti senza alcun preavviso,
ove lo ritenesse più opportuno, per offrire un prodotto sempre più affidabile, di
lunga durata e con tecnologia avanzata.
TREVIDEA S.r.l. si scusa inoltre per eventuali errori di stampa.
L'apparecchio è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive dell'Unione Europea ed è
pertanto marcato con il marchio CE
Appliance is conform to the pertinent European regulation and
is therefore marked with the CE mark.
www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l.
TREVIDEA S.R.L. –Strada Consolare Rimini –San Marino n. 62 –47924 –RIMINI
(RN) - ITALY
MADE IN CHINA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: