Gardol GE 37 User manual

DE Gebrauchsanweisung
CS Návod k použití
SL Priročnik za uporabo
HR Priručnik za uporabo
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
NO Instruksjonsbok
TR Kullanim kilavuzu
ES Manual de instrucciones
IT Manuale di istruzioni
FR Manuel d’utilisation
EN Operator’s manual
GE 37
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 2

CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 3

1
DEUTSCH .............................. 10
ČESKY .................................... 12
SLOVENSKO........................... 14
HRVATSTKI.............................. 16
SVENSKA ............................... 18
DANSK ................................... 20
SUOMI .................................... 22
NORSK ................................... 24
TÜRKÇE ................................. 26
ESPAÑOL ............................... 28
ITALIANO .............................. 30
FRANÇAIS .............................. 32
ENGLISH ................................ 34
EN
FR
IT
ES
TR
NO
FI
DA
SV
HR
SL
CS
DE
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 1

2
1
2
4
3
5
1
2
3
1.1
1.3a
1.3b
1
3
5
6
7
1
4
2
Ø 130
Ø 160
1
1
2
7
1.2
1.4
2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 2

3
1
2
1
32
1 2
STOP
START
12 1
2
1
2
2.1
3.1
4.1 4.2
3.3
3.4
2.2
2
1
3.2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 3

4
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE
POPIS STROJA IN DELOV
PODACI O STROJU I NJEGOVIM DIJELOVIMA
MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
MASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKET
KONEEN TUNNISTELAATTA
MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE
MAK‹NE TANIMLAYICI PLAKET
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
1. Ljudtryck i överensstämmelse med
EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv
98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Matningsspänning oh frekvens
11. Chassi
12. Motor
13. Kniv
14. Stenskydd
15. Uppsamlingssäck
16. Handtag
17. Strömbrytarens komando
18. Elkabelns hake
19. Driftkopplingsspak
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-
direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til
EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Fødespænding og frekvens
11. Chassis
12. Motor
13. Kniv
14. Beskyttelsesplade
15. Opsamlingspose
16. Håndtag
17. Afbryder
18. Elledningshage
19. Fremdriftskobling
1.
Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin
2000/14/EY vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen
vaatimustenmukaisuusmerkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
11. Kehikko
12. Moottori
13. Terä
14. Kivisuoja
15. Ruohonkeruusäkki
16. Varsi
17. Katkaisija
18. Sähköjohdon kiinnike
19. Itsevedon käynnistävä vipu
1. Garantovaná hladina akustick ho
výkonu podle směrnice 2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s
upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jm no a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
11. Skříň sekačky
12. Motor
13. Nůž
14. Ochranný kryt
15. Sběrací koš
16. Rukojet’
17. Ovládání vypínače
1 . Závěs prodlužovacího kabelu
19. Páka zapínání pojezdu
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu
98/37/CEE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega
toka
11. Podvozje
12. Motor
13. Rezilo
14. Ščitnik za kamenje
15. Košara za travo
16. Ročaj
17. Vklopno stikalo
1 . Kljukica za električni kabel
19. Vzvod za priključitev vlečnega pogona
1. Razina akustične snage u skladu sa
naputkom 2000/14/CE
2. Marka primjerenosti u skladu sa
naputkom 98/37/CEE
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Matični broj
6. Ime i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
11. Kućište
12. Motor
13. Nož (Oštrica)
14. Štitnik za kamenjei
15. Koš za sakupljanje
16. Držalo
17. Sklop za paljenje
1 . Kuka za električni vod
19. Ručica za uključivanje vučne sile
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Spannung und Netzfrequenz
11. Fahrgestell
12. Motor
13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Prallblech
15. Grasfangeinrichtung
16. Griff
17. Betätigung des Schalters
18. Halter des elektrischen Kabels
19. Kupplungshebel
11 13 12
14 1516 18
19 17
L
WA
dB
IPX4
V~ Hz
kW - min-1
kg
S/N
6 174
253
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 4

5
1. Livello potenza acustica secondo la
direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la
direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
11. Chassis
12. Motore
13. Coltello (Lama)
14. Parasassi
15. Sacco di raccolta
16. Manico
17. Comando interruttore
18. Aggancio cavo elettrico
19. Leva innesto trazione
1. Niveau de puissance acoustique selon
la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
7. Tension et fréquence du courant
11. Carter de coupe
12. Moteur
13. Lame de coupe
14. Pare-pierres (déflecteur)
15. Sac de ramassage d’herbe
16. Guidon
17. Interrupteur Marche / Arrêt
18. Clip de maintien du câble
19. Levier d’embrayage d’avancement
1. Acoustic power level according to
EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC
directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
11. Chassis
12. Motor
13. Blade
14. Stone-guard
15. Grass-catcher
16. Handle
17. Motor switch
18. Electric cable hook
19. Drive engagement lever
1. Ljudtryek i överensstämmelse med
EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-
direktivet 98/37
3. Produksjonsår
4. Gressklippertype
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Matespenning og frekvens
11. Chassis
12. Motor
13. Kniv
14. Steinskjerm
15. Oppsamlingssekk
16. Håndtak
17. Av/på kontroll
18. Hempe på elektrisk kabel
19. Drivkoplingsspake
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku-
stik güç se iyesi
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun-
luk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı e adresi
7. Besleme gerilim e frekansı
11. fiasi
12. Motor
13. Bıçak
14. Tafltan koruyucu
15. Çim toplama haznesi
16. Kol
17. fialter
18. Elektrik kablosu kancası
19. Çekifl ka rama le yesi
1.
Nivel de potencia acústica según la
directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la
directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
7. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis
12. Motor
13. Cuchilla (hoja)
14. Parapiedras
15. Saco de recogida
16. Mango
17. Mando interruptor
18. Enganche cable eléctrico
19. Palanca embrague tracción
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationa-
les Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt wer-
den.
Jen pro státy EU. Elektrick nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu! Podle evropsk směrnice 2002/96/EG
o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpa-
du a podrobit ekologicky šetrn mu recyklování.
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s
hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG
o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihove
življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju pri-
jaznega recikliranja.
Samo za države EU. Električnu opremu ne odlagati zajedno
s kućnim otpacima! U skladu s Europskom direktivom
2002/96/EG o otpadnim električnim i elektroničkim strojevima i
njezinoj primjeni u nacionalnom pravu, istrošena električna oprema
se mora sakupljati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za recikliran-
je.
Gäller endast EU-länder. Elektrisk utrustning får inte kastas
i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
enlight nationell lagstiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorte-
ras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsam-
les separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötarvikkeita tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniik-
kalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtai-
sten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitetta-
va ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroutstyr i husholdningsav-
fallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjo-
nal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Sadece AB ül eleri için. Elektrikli cihazian e deki çöp kutu-
suna atmay›n›z! Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik e
elektronikli eski cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC A rupa yönergele-
rine göre e bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlana-
rak, ayr› olarak toplanmal› e çe re flartlar›na uygun bir flekilde
tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir.
Sólo para países de la Unión Europea. ¡No deseche los
aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y tras-
ladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Solo per Paesi UE. Non gettare le apparecchiature elettri-
che tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparec-
chiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,
al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les
appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation nationale, les appareils électri-
ques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Only for EU countries. Do not dispose of electric equip-
ment together with household waste material! In observance
of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electro-
nic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric equipment that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 5

6
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes)
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl (öngörülen yerlerde)
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
123
1. Stopp
2. Växeln
3.
Transmission inkopplad
1. Stop
2. Hod
3. Vucna snaga ukljucena
1. Zaustavitev
2. Hod
3. Ko je v pogonu
1. Vypnuto
2. Zapnuto
3. Zařazený pohon
1. Stop
2. Ein
3. Eingeschalteter
Antrieb
1. Parada
2. Marcha
3. Tracción engranada
1. Stop
2. Marfl
3. Çekme de rede
1. Stans
2. Gir
3. Fremdrift tilkoplet
1. Pysäytys
2. Käynnissä
3. Veto päällä
1. Stop
2. Drift
3. Træk indkoblet
1. Off
2. On
3. Transmission engaged
1. Arrêt
2. Marche
3. Traction insérée
1. Arresto
2. Marcia
3. Trazione inserita
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 6

7
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der
Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem
Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie
auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die
Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir
weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die
Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem
entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být
používána s opatrností. Proto byly na samotn m stroji
umístěny výstražn štítky se symboly, kter vás nabádají k
opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby
jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečn ho použití
uveden ve zvláštní kapitole t to příručky.
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabl-
jati previdno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri
upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri
uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen
tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne
predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno
koristiti. Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake
koje Vas podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti.
Njihovo značenje je objašnjeno ovdje u nastavku.
Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute
za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjiži-
ce.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör
användas med försiktighet. På maskinen finns vissa
etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste
försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas
betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av
säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i
denna handbok rekommenderas.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør
benyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinerne
påsat etiketter med symboler, som henviser til
sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er
forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at
læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i
denne betjeningsvejledning.
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on
käytettävä varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on
kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät
käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty
seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin
tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa
niille varatussa luvussa.
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må
brukes med varsomhet. På maskinen finnes noen plater
som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene
ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler at
avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette
heftet leses nøye.
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli
kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini
hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar
yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır.
Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen gü enlik
kurallarını dikkatlice okumanızı ta siye ederiz.
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe
ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado
en la máquina pictogramas destinados a recordarle las
principales precauciones de uso. Su significado se explica
a continuación: Le recomendamos además que lea
atentamente las normas de seguridad que hallará en el
capítulo correspondiente del presente libro.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve
essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi-
na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le
principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato
qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta-
mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito-
lo del presente libretto.
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit
être utilisée avec prudence. Dans ce but, des
pictogrammes destinés à vous rappeler les principales
précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.
Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous
recommandons également de lire attentivement les
consignes de sécurité données au chapitre correspondant
du présent manuel.
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be
used with due care and attention. Symbols have therefore
been placed on various parts of the machine to remind you
of the main precautions to be taken. Their full meanings are
explained later on. You are also asked to carefully read the
safety regulations in the applicable chapter of this hand-
book.
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 7

8
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasen-
mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis-
ungen.
Pozor: Před použitím stroje je třeba si
pozorně přečíst návod k použití.
Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z
navodili.
Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama
za uporabu.
Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i
brug.
Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyt-
töä.
Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
Di at: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku-
yun.
Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la
máquina.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare
la macchina.
Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la
tondeuse.
Important: Read the instruction handbook before using
the machine.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs,
halten Sie Dritte von der Arbeitszone
entfernt.
Nebezpečí odletujících předmětů: Během
použití stroje zajistěte bezpečnou
vzdálenost jiných osob od stroje.
Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj
bodo osebe izven delovnega področja.
Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe
stroja, osobe moraju biti izvan radne površine.
Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i
arbetsområdet.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät
saa oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna
arbeidsstedet under bruk.
Fırlama ris i. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının
dıflında tutun.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a
terceras personas lejos del área de trabajo.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori del-
l’area di lavoro, durante l’uso.
Risque de projection. Tenir les tierces personnes en
dehors de la zone d’utilisation.
Danger of thrown objects. Keep other people at a safe
distance whilst working.
Sicherheitsvorschriften
Bezpečnostní předpisy
Varnostna navodila
Sigurnosne upute
Säkerhetsföreskrifter
Sikkerhedsforskrifter
Turvallisuussäännökset
Sikkerhetsbestemmelser
Güvenlı talimatlari
Requisitos de seguridad
Prescrizioni di sicurezza
Prescriptions de securité
Safety requirements
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 8

9
Achtung: Anschlußkabel von den Schneid-
werkzeugen fernhalten.
Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v
bezpečn vzdálenosti od nože.
Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.
Oprez: Voditi računa o tome da vod za
napajanje bude daleko od oštrice.
Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.
Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyy-
dessä.
Obs: Hold strømkablen på sikker avstand fra kniven.
Di at: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos
de la cuchilla.
Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla
lama.
Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la
lame.
Important: keep the power supply cable away from the
blade.
Achten Sie auf die scharfen Messer: Den
Netzstecker ausziehen bevor man mit der
Wartung beginnt oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
Pozor na řezající nože. Před vykonáním
jak koli údržby nebo je-li kabel poškozený,
odpojte zástrčku od napájecí sítě.
Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimi
posegi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vedno
vtikač iz električnega omrežja .
Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupa-
nja bilo kojem zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja
voda.
Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln
innan man fortsätter med underhåll eller om sladden är
trasig.
Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten,
inden der udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er
defekt.
Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina
ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto on
viallinen.
Pass på knivblad i bevegelse: Ta stikkontakten ut av
støpselet før vedlikehold eller hvis ledningen er ødelagt.
Kesici bıça lara di at: Bakım ifllemine geçmeden önce
eya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden
çıkarın.
Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el
cable de la alimentación antes de efectuar cualquier
operación de manutención o si el cable estuviera dañado.
Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’ali-
mentazione prima di procedere alla manutenzione o se il
cavo è danneggiato.
Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de
l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble
est endommagé.
Beware of sharp blades: Remove plug from mains before
maintenance or if cord is damaged.
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 9

10
SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
MIT SORGFALT BEACHTEN
1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit
den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver-
traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere
Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen
und/oder Gegenständen Schäden verursachen.
3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die
seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen
können.
5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den
Motor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die
Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig-
te Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen
an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfangeinrichtung oder
Prallblech)
5) Vorsicht: Gefahr! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht.
– Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
Trocken erfolgen.
– Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze
oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
– Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen was-
serdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit inte-
grierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu
erhalten sind.
– Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-
sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen
H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß
den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsachgemäßer
Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen.
3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den
Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu
vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern,
dass es richtig und einfach steckt.
4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel
keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen
Gegenständen in Verbindung bringen.
5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich
vom Grasmäher ziehen zu lassen.
7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern.
9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
C) HANDHABUNG
B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
A) ALLGEMEINE HINWEISE
DE
10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her-
anziehen.
11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport
über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-
einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-
chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn,
dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht
weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom
Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der
Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden
Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
Motor.
18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel her-
aus:
– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
durchführen.
– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor
die Maschine wieder benutzt wird.
– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie
sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
– Während des Transports der Maschine
19) Der Motor ist abzustellen:
– Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
montiert wird.
– Vor der Einstellung der Schnitthöhe
20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-
renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-
zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für
die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesonde-
re den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.
Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes
elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem
Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-
men und wieder einbauen.
6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle
Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau
und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer
der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen
erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher
immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-
nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repariert
sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwenden. (Das
Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo gekennzeichnet sein).
Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und
die Sicherheit gefährden.
1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben,
Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:
- Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
- Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme
garantieren;
- eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. der
Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
D) WARTUNG UND LAGERUNG
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 10

11
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
einige Komponenten bereits montiert sein.
Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die
Feder (2) wie angegeben einstecken.
Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das
Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen
und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
Den unteren Teil des Griffs (1) tief in die Bohrungen des
Fahrgestells einführen und mit den mitgelieferten Schrauben
(2) befestigen, indem man darauf achtet diese auf korrekte
Weise in der oberen Bohrung festzuschrauben.
Den oberen Teil des Griffs (3) mit den kleinen Handgriffen (4)
und den mitgelieferten Schrauben, wie angezeigt, am unteren
Teil (1) befestigen. Man verwende die Kabelschelle (5) in der
angezeigten Position, um das Kabel (6) zu befestigen.
Die genaue Position des Kabelhalters (7-falls vorgesehen) ist
die angezeigte.
Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und
(2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die
Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis
das Einrasten festgestellt wird.
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschlie-
ßen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Zur Befestigung der Räder die angegebene
Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen
Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den
Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festziehen.
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter
betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu ver-
hindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den
Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schal-
tet der Motor automatisch aus.
Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem
man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert,
und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) fest-
gezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein.
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
3.1
3. MÄHEN DES GRASES
2.2
2.1
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
DE
vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
Das Kabel auf korrekte Weise, wie für die verschiede-
nen Kabelverbindungen angezeigt, verbinden.
Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach
dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich
das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen
des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in dersel-
ben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt wer-
den.
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und
ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie-
hen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie
irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
WICHTIGER HINWEIS
Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus-
schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein-
geschaltet wird.
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist
für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüng-
lichen Leistungen der Maschine unabkömmlich.
Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe
angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das
Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der
Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege-
ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten-
schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist, festziehen.
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass
der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die
Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten ver-
wenden.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
4.2
4.1
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
3.4
3.3
3.2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 11

12
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ
1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento
návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,
jak okamžitě vypnout sekačku.
2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to
znamená k sekání a sběru trávy. Jakékoliv jiné použití může být
nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo věcech.
3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby,
které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém
státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro
uživatele.
4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:
– za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti
sekačky;
– v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost
a oslabují reflexní činnost.
5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči
jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního pro-
storu, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných
osob.
1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv
a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte sekačku,
pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.
2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných
předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou
být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné
překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru.
3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled
nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo
opotřebované. NahraXte příslušné části řezací jednotky a
poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného
vyvážení.
4) Než začnete sekat, nasaXte ochranná zařízení pro výstup
(sběrací koš nebo ochranný kryt).
5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučují
dohromady:
– manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy v
suchém prostředí;
– v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel
(pozor vlhká tráva, louže apod);
- propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prod-
lužovací kabely s vidlicemi a zásuvkami ve vodotěsném prove-
dení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.
- přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu (RCD
Residual Current Device) se zapínacím proudem ne vyšším než
30 mA.
6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-
F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil
1,5 mm2a doporučenou maximální délkou 25 m.
7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužovací kabel do
závěsu prodlužovacího kabelu.
) Sí\ová přípojka jakéhokoli přístroje musí být realizována
odborným elektrikářem podle platných norem. V případě neod-
borné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti.
1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi
dobrého umělého osvětlení.
2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště.
3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužovací kabel. Dbejte
na to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše již
posekané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uve-
deno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a
aby bylo zajištěno správné propojení sekačky s kabelem bez
zbytečného namáhání.
4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za prodlužo-
vací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu, nenechávejte
jej v kontaktu s olejem, rozpouštědly nebo ostrými předměty.
5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných
terénech.
6) Během sekání choXte, nikdy neběhejte, nevozte se a nenech-
te se sekačkou táhnout.
7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.
C) BĚHEM POUŽITÍ
B) PŘÍPRAVA
A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ
CS
) Při změně směru sekání ve svahu buXte zvlášt’ opatrní.
9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.
10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku
směrem k sobě.
11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a
přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do
úplného zastavení nože.
12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně
nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a och-
ranného krytu.
13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol
(uvolnit ovládací páku) před tím, než uvedete motor do chodu.
14) Při spouštění motoru buXte opatrní a dodržujte návod, mějte
nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.
15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by
to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více
než je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od obs-
luhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní poloze,
než sekačku snížíte.
16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a
vyhazovacímu otvoru sekačky.
17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte.
1 ) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud:
– budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před
čištěním vyhazovacího kanálu;
– pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci
na sekačce;
– po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na
sekačce a proveXte patřičné opravy před opětovným použitím
stroje;
– sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu
vibrací);
– opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;
– budete sekačku přenášet.
19) Zastavte motor, pokud:
– vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž);
– seřizujete výšku sekání.
20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost
od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.
1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte tech-
nický stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná
údržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování
správného výkonu a funkčnosti sekačky.
2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak
z motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí a
přebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte v
nádobách v uzavřené místnosti.
3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li
poškozeny nebo opotřebovány.
4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů a nechejte
provést jejich výměnu v případě, že některý jeví známky
opotřebení nebo došlo k poškození izolace. Nikdy se
nedotýkejte špatně izolovaných kabelů pod napětím. Před
jakýmkoliv zásahem je nejprve odpojte ze sítě.
5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy ruka-
vice.
6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení.
Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření, vyvážení,
zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice náročné
práce, které vyžadují specifické znalosti a použití příslušných
zařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí, aby byly
pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.
7) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými
díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být
vyměněny a nikoliv opraveny. Používejte vždy originální náhradní
díly (nože musí být označeny značkou ). Díly, které svou kva-
litou neodpovídají originálům, mohou způsobit poškození
sekačky a ublížení na zdraví.
1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit
nebo naklonit stroj, je nutné:
– použít hrubé pracovní rukavice;
– uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a
brát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;
– zainteresovat potřebné množství osob, které odpovídá hmot-
nosti stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve
kterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.
E) PŘEPRAVA A PŘESUN
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 12

13
POKYNY K POUŽITÍ
POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto-
vanými díly.
Namontujte ochranný kryt tak, že: nasunete čep (1)
a pružinu (2), jak je to uvedeno na obrázku.
Vložte čep nejprve do prav ho sídla (4), zasuňte konec
pružiny ve formě očka (3) do centrální ocelov části, a
nakonec nasuňte druhý konec čepu do sídla (5).
Do odpovídajících otvorů skříně sekačky vložte dolní
část rukojeti (1) a připevněte ji šrouby (2) ve vybavení,
pečlivě a správně je zašroubujte v horním otvoru.
Připevněte horní část rukojeti (3) k dolní části (1) pomocí
páček (4) a šroubů ve vybavení, jak je to uvedeno na
obrázku. Použijte držák kabelu (5) v poloze, která je uve-
dená na obrázku, abyste upevnili kabel (6). Správná poloha
zavěšení kabelu (7-je-li součástí) je uvedená na obrázku.
V případě, že je sběrný koš celoplastový, složte
obě části (1 a 2) tak, že zasunete pečlivě úchyty do svých
umístění, až po uslyšení jejich zacvaknutí.
Pokud je dodán sběrací koš z tkaniny, je třeba
nejprve vložit rám (11) do potahu (12) a pak zatlačit pla-
stov okraje potahu (13) do rámu. Jak je znázorněno na
obrázku, je vhodn při tomto úkonu používat šroubovák.
Při upevňování kol dodržujte uvedený postup.
Upevněte kola do jednoho z otvorů připravených pro různ
výšky sekání a dotáhněte na doraz kolík (1) klíčem (2) z
dotace.
Motor je vybaven dvoufunkčním pojistným
spínačem, který zabraňuje jeho náhodn mu spuštění.
Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2)
a přitáhnout páku (1).
Motor se zastaví automaticky při puštění t to páky (1).
Nastavení výšky sekání se dosahuje umístěním kol
do příslušn ho otvoru, dotažením kolíku (1) klíčem (2) z
dotace na doraz.
Nastavená výška musí být stejná pro všechna čtyři
kolečka. NASTAVOVÁNĺ VÝŠKY SEKÁNĺ PROVÁDĚJTE
POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI.
Zvedněte ochranný kryt a nasate správně sběrací
koš plastový (1) nebo plátěný (2), jak je to znázorněno na
příslušných obrázcích.
3.1
3. SEKÁNÍ TRÁVY
2.2
2.1
2. POPIS OVLÁDÁNÍ
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. SESTAVENÍ SEKAČKY
CS Zavěšte správně prodlužovací kabel, jak je to uve-
deno na obrázku pro tůzn typy zavěšení.
Pro startování motoru stiskněte pojistný spínač (2) a
přitáhněte páku (1) vypínače.
Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabel
nacházel vždy za Vámi a na již posekan m trávníku.
Lepšího vzhledu posekan ho trávníku dosáhnete, když
plochu posekáte při stejně nastaven výšce sekání
Po dokončení práce uvolněte páku (1).
Odpojte prodlužovací kabel NEJPRVE z hlavní zásuvky (2)
a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3).
POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete
jakoukoli manipulaci se sekačkou.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA
V případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí během
práce, je nutn vyčkat asi 5 minut před opětným
startováním motoru.
DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je
nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.
Skladujte sekačku na suchém místě.
1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)
používejte pracovní rukavice.
2) Po každ m sekání, vyčistěte skříň sekačky vodou od
nánosu posekan trávy a prachu. Pokud nános zasch-
ne, může způsobit obtíže při následn m použití sekačky.
Všechny operace na noži se musí provádět ve spe-
cializovan m středisku.
Poznámka pro personál specializovaného střediska:
Provete zpětnou montáž nože (2) podle postupu uve-
den ho na obrázku a dotáhněte centrální šroub (1) dyna-
mometrickým klíčem, nastaveným na 16-20 Nm.
Nepoužívejte vodu a zabraňte vstupu vody do
motoru a elektrických součástí.
Nepoužívejte agresívní látky k čištění skříně sekačky.
V případě jakýchkoli nejasností či probl mů neváhejte a
kontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho pro-
dejce.
4.2
4.1
4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA
3.4
3.3
3.2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 13

14
VARNOSTNI PREDPISI
KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI
1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi
ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro
ustaviti motor.
2) Kosilnico uporabljajte izključno za namene, za katere je
bila izdelana, se pravi za košnjo in zbiranje trave. Vsaka
druga uporaba je lahko nevarna in škodljiva za ljudi in/ali
predmete.
3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki
niso zadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahko
določajo spodnjo mejo starosti za uporabnike.
4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice:
– kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali;
– če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodlji-
vo vplivajo na njegove reflekse ali pozornost.
5) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren za
nesreče in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali njiho-
vi lastnini.
1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Ne upo-
rabljajte kosilnice bosi ali s sandali.
2) Dobro preglejte celotno delovno podrocje in odstranite
vse predmete, ki bi jih lahko stroj izlocil ali bi poškodovali
kosilni sklop in motor (kamenje, veje, železne žice, kosti,
itd.).
3) Pred uporabo izvršite splošno kontrolo, posebno videz
rezil in preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni ali
poškodovani. Za ohranitev ravnovesja zamenjajte celotno
skupino rezil in vijakov, ki so poškodovani ali obrabljeni.
4) Pred začetkom dela montirajte košaro ali ščitnik za
kamenje.
5) POZOR: NEVARNOST! Vlaga in elektrika nista združljivi:
– prenašanje in povezava električnih žic mora biti izvršena na
suhem mestu;
– izogibajte se stika električnega stikala z mokrimi področji
(luže ali mokra trava);
– povezave med električnimi kabli in stikali morajo biti zapr-
tega tipa. Uporabljajte podaljške z integralnimi stikali zapr-
tega tipa, odobrenimi, ki se dobijo v prodaji.
- Napravo napajajte preko diferenciala (RCD - Residual
Current Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA.
6) Napajalni kabli ne smejo biti slabše kakovosti kot je tip
H05RN-F ali H05VV-F z minimalnim prerezom 1,5 mm2in
maksimalno priporočeno dolžino 25 m.
7) Preden vključite stroj, zataknite kabel za njegovo kljukico.
) Stalno povezavo katerega koli električnega aparata na
stavbno električno omrežje mora po veljavnih predpisih
opraviti kvalificiran električar. Nepravilna povezava lahko
povzroči resne poškodbe ali celo smrt oseb.
1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svet-
lobi.
2) Izogibajte se uporabi, kadar je trava mokra ali kadar dežu-
je.
3) Nikoli ne vozite s kosilnico po električnem kablu. Med
košnjo je treba vedno vleči kabel za kosilnico in vedno na
strani, kjer je trava že pokošena. Uporabljajte kljukico za
električni kabel, kot je prikazano v tej knjižici. Tako
preprečimo, da bi se kabel po nesreči iztaknil in istočasno
zagotovimo pravilno vstavitev v stikalo, brez nategovanja.
4) Za iztaknitev vtičnice nikoli ne vlecite kosilnice ali kabla.
Ne izpostavljajte kabla virom toplote ali ga puščajte v stiku z
oljem, razredčili ali ostrimi predmeti.
5) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost.
6) Nikoli ne tecite, temveč hodite; ne pustite, da bi vas kosil-
nica vlekla za seboj.
7) Na strminah kosite tako, da prečkate teren, nikoli navzgor
in navzdol.
) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavam
smeri.
9) Ne uporabljajte za košnjo na preveč strmih pobočjih.
C) MED UPORABO
B) POSTOPKI PRED UPORABO
A) ZAGON
SL 10) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico proti
sebi.
11) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati
netravne površine ali kadar morate transportirati kosilnico s
kraja ali na kraj košnje, ustavite rezila.
12) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varo-
vala, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju.
13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja
izklopite priključek prenosa na kolesa.
14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge
oddaljene od rezil.
15) Ne nagibajte kosilnice, ko prižgete motor, razen v prime-
ru, ko je to potrebno za zagon.
V tem primeru je ne nagibajte več, kot je nujno potrebno,
privzdignite pa samo tisti del, ki je daleč stran od osebe, ki jo
uporablja. Preden ponovno spustite kosilnico, se prepričajte,
da sta obe roki v položaju, kot je potreben pri delujoči kosil-
nici.
16) Ne približujte rok ali nog ob ali pod vrteče dele. Vedno
bodite oddaljeni od odprtine za izpust.
17) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motor-
jem.
1 ) Ugasnite motor in iztaknite električni kabel:
– pred vsakim posegom pod kosilno ploščo ali pred
odmašitvijo cevi za izpust;
– pred kontroliranjem, čiščenjem ali delom na kosilnici;
– potem, ko ste naleteli na tujek; preverite morebitne
poškodbe na kosilnici in izvedite potrebna popravila pred
ponovno uporabo;
– če kosilnica začne vibrirati na neobičajen način, takoj
poiščite vzrok teh vibracij in ga odstranite;
– vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora;
– med transportom;
19) Ustavite motor:
– vsakič, ko snamete ali ponovno montirate košaro za travo;
– preden regulirate višino košnje.
20) Med delom se držite varnostne razdalje, ki vam jo daje
dolžina ročaja.
1) Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da bo stroj vedno
varno deloval. Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in
za dobro delovanje.
2) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in še
posebej motor od ostankov trave, listja ali odvečne
maščobe. Ne puščajte kontejnerjev s pokošeno travo v zapr-
tem prostoru.
3) Pogosto kontrolirajte ščitnik za kamenje in košaro za
travo, da preverite morebitne obrabe ali okvare.
4) Občasno preverite stanje električnih kablov in jih zamen-
jajte vedno, kadar so okvarjeni ali imajo poškodovano izola-
cijo. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla pod napetost-
jo, če je ta slabo izoliran. Pred vsakim posegom ga izključite
iz vtičnice.
5) Za razstavitev in ponovno sestavitev rezila, uporabljajte
delovne rokavice.
6) Kadar brusite rezilo, pazite na ravnovesje. Vse operacije v
zvezi z rezilom (demontaža, brušenje, uravnovešenje, ponov-
na montaža in/ali zamenjava) so zahtevne in je zanje potreb-
no specifično znanje ter posebno orodje; iz varnostnih razlo-
gov jih je teba vedno opraviti v specializiranem centru.
7) Nikoli ne uporabljajte stroja, ki ima poškodovane nekate-
re dele ali kabel. Iz varnostnih razlogov morajo biti deli
zamenjani in nikoli popravljeni. Uporabljajte originalne
rezervne dele (rezila morajo imeti vedno oznako ).
Drugačni deli lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varno-
sti.
1) Vsakokrat, ko je treba prestavljati, dvigati, prevažati ali
nagibati stroj, je treba:
– nadeti močne delovne zaščitne rokavice;
– zgrabiti motor na točkah, ki zagotavljajo varen prijem, pri
tem pa je treba upoštevati težo in njeno pravilno porazdeli-
tev;
– dela naj ustrezno število oseb, glede na težo stroja in na
značilnosti prevoznega sredstva ali mesta, kamor moramo
stroj namestiti ali odstraniti.
E) PREVOZ IN PREMEŠČANJE
D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 14

15
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi že
montiranimi komponentami.
Montirajte ščitnik za kamenje tako, da vstavite zatič
(1) in vzmet (2) kot je prikazano.
Vstavite zatič najprej na desno ležišče (4), vstavite končni
del vzmeti v obliki zanke (3) v centralno odprtino in nato
vstavite drug konec zatiča v ležišče (5).
V odprtine v šasiji vstavite spodnji del ročaja (1) in ga
pritrdite s priloženimi vijaki (2), pri čemer pazite, da vijake
pravilno privijete v zgornjo odprtinico.
Pritrdite zgornji del ročaja (3) na spodnji del (1) s pomočjo
ročic (4) in priloženih vijakov, kot je prikazano.
Uporabite kljukico za kabel (5) na prikazan način in pritrdi-
te kabel (6) na prikazano mesto.
Pravilen položaj zataknitve kabla (7-če je predvideno) je pri-
kazan na sliki.
Če uporabljate košaro: montirajte oba dela (1) in
(2), pri tem pazite, da vstavite zaponke do konca ležišča,
dokler se ne zaskoči.
Če uporabljate platneno košaro: vstavite ogrodje
(11) v vrečo (12) in zataknite vse plastične profile (13) z izvi-
jačem, kot kaže slika.
Pri pričvrstitvi koles, opravite po vrsti vse, kar je
navedeno v nadaljevanju. Pričvrstite kolesa v eno od
lukenj, ki so pripravljene za različno višino košnje, močno
in do konca privijte zatič (1) s ključem (2), ki ga dobite v
kompletu.
Motor upravlja stikalo z dvojnim delovanjem, da
preprečimo nezaželen vklop.
Za zagon pritisnite na gumb (2) in povlecite za vzvod (1).
Z izpustom vzvoda se motor avtomatsko ustavi (1).
Nastavitev višine košnje dobite tako, da kolesa
namestite v ustrezno luknjo, nato pa dobro in do konca pri-
vijte zatič (1) s ključem (2), ki ga dobite v kompletu.
Višina mora biti enaka na vseh kolesih.
TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM REZILOM.
Dvignite ščitnik za kamenje in pravilno pripnite
košaro (1) ali platneno vrečo (2), kot je prikazano na slikah.
3.1
3. KOŠENJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS KOMAND
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. KONČNA MONTAŽA
SL Pravilno zataknite podaljšek, kot je prikazano za
različne načine zataknitve.
Za zagon motorja pritisnite na varnostni gumb (2) in pote-
gnite vzvod (1) stikala.
Med košnjo pazite, da se bo električni kabel vedno
nahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika.
Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in
izmenično v dveh smereh.
Ob koncu dela izpustite vzvod (1). NAJPREJ iztak-
nite podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM iz stikala kosil-
nice (3).
POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šele nato lahko
začnete se katerimkoli posegom na kosilnici.
POMEMBNA OPOMBA
V primeru, da se motor med delom ustavi zaradi pregretja,
je potrebno počakati najmanj 5 minut pred ponovno
vključitvijo.
POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega
pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega
nivoja delovanja stroja.
Kosilnico hranite v suhem prostoru.
1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli ali reguliran-
jem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitne roka-
vice.
2) Po vsaki košnji, odstraniti ostanke trave in blato, ki sta
se nabrala med podvozjem, da se ne posušita in ovira-
ta nadaljnji zagon kosilnice.
Vsak poseg na rezilu mora biti opravljen v speciali-
ziranem centru.
Opomba za specializirani center: Rezilo (2) montirate
ponovno tako, da se ravnate po zaporedju, ki ga prikazuje
slika, privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem,
naravnanim na 16-20 Nm.
Ne uporabljajte vodnih curkov, da se tako izognete
močenju motorja in električnih delov.
Za čiščenje podvozja ne uporabljajte agresivnih tekočin.
V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnite
na najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca.
4.2
4.1
4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
3.4
3.3
3.2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 15

16
PRAVILA ZA SIGURNOST
KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI
1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom upo-
rabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti
hitro zaustavljanje motora.
2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači za
rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može
postati opasna i prouzročiti štetu osobama i/ili tvarima.
3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe koje
nemaju iskustvo potrebno za njezinu uporabu. Po mjesnim
zakonima može biti određena najniža dob za korisnika kosilice.
4) Nikada ne koristiti kosilicu:
– ako se u blizini nalaze osobe, osobito ako su to djeca, ili živo-
tinje;
– ako je korisnik pod djelovanjem lijekova ili sredstava za koje
se smatra da negativno utječu na reflekse i pažnju.
5) Treba uvijek imati na umu da je djelatnik ili korisnik kosilice
odgovoran za nezgode i nepredviđene događaje koji mogu
oštetiti druge osobe ili njihovo vlasništvo.
1) Košnju treba obavljati u izdržljivim cipelama i treba odjenuti
hlače sa dugim nogavicama. Kosilica se nikada ne uključuje
bosih nogu ili sa otvorenim sandalama.
2) Pažljivo pregledati cijelu radnu površinu i odstraniti svaki
predmet koji bi mogao biti izbacen iz stroja ili oštetiti sustav za
košenje i motor (kamenje, granje, željezna žica, kosti i slicno).
3) Prije uporabe izvršiti opću provjeru, a sa posebnom pažnjom
provjeriti izgled oštrica i osvjedočiti se jesu li vijci i sklop za
rezanje istrošeni ili oštećeni. Promjeniti odjednom oštećene ili
istrošene oštrice i vijke kako bi se sačuvala ujednačenost.
4) Prije početka rada ugraditi na izlaz sigurnosne dijelove (koš
ili štitnik za kamenje).
5) OPREZ: OPASNOST! Vlaga i električna energija nisu spojive:
– rukovanje i spajanje elektičnih vodova treba obavljati na
suhom prostoru;
– nikada ne dopustiti da električna utičnica ili električni vod
dođe u dodir sa mokrim područjem (barica ili vlažna trava);
– spojevi između vodova i utičnica moraju biti nepropusne vrste.
Koristiti produžne vodove sa ugrađenim potpuno nepropusnim
utičnicama koje su službeno provjerene i mogu se naći u trgo-
vinama.
- Napajati uređaj preko jednog diferencijalnog sistema (RCD -
Residual Current Device) sa strujom na prekid koja na prelazi 30
mA.
6) Vodovi za napajanje moraju biti takve kakvoće koja nije niža
od vrste H05RN-F ili H05VV-F sa površinom presjeka od naj-
manje 1,5 mm2i maksimalna savjetovana dužina 25 m.
7) Prije pokretanja stroja, pričvrstiti vod na držač voda.
) Stalno priključenje bilo kojeg električnog uređaja na elekričnu
mrežu zgrade mora biti izrađeno od strane osposobljenog elek-
tričara, u skladu sa važećim propisima. Neispravno priključenje
može prouzročiti ozbiljne osobne ozljede, uključujući i smrt.
1) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz dobru umjet-
nu rasvjetu.
2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili pod kišom.
3) Nikada ne prolaziti kosilicom preko električnog voda. Tijekom
košnje treba uvijek vući vod iza kosilice i to sa one strane na
kojoj je trava već pokošena. Koristiti kuku za držanje voda na
način kako to prikazuje ovaj priručnik. Time se spriječava
slučajno izvlačenje voda, a istovremeno se osigurava pravilno
uvlačenje voda, bez uporabe sile, u utičnicu.
4) Nikada ne vući kosilicu pomoću voda za napajanje ili vući vod
kako bi se izvukao utikač. Ne izlagati vod izvorima topline ili
ostavljati ga u dodiru sa uljem, razrijeđivačima ili oštrim pred-
metima.
5) Provjeriti vlastiti oslonac na zemljištima koja su u padu.
6) Nikada ne trčati, već hodati, izbjegavajući da nas kosilica
povlači.
7) Kositi poprečno u odnosu na pad zemljišta, nikada gore-
dolje.
) Najveću moguću pažnju obratiti pri promjeni smjera na zeml-
jištima u padu.
9) Ne kositi na previše strmim nagibima.
C) TIJEKOM UPORABE
B) POČETNE RADNJE
A) OSPOSOBLJAVANJE
HR
10) Obratiti najveću moguću pažnju prilikom povlačenja kosilice
prema sebi.
11) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba
biti nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina
bez trave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini
koju treba pokositi i sa te površine.
12) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako
nema koša za sakupljanje trave ili zaštitnika protiv kamenja.
13) Na verzijama sa vučnim pogonom, treba isključiti spojnicu
prijenosa kotača, prije uključivanja motora.
14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor obraćajući pozor-
nost na vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od
oštrice.
15) Ne naginjati kosilicu kada je uključen motor, ako to nije
nepohodno pri paljenju. U ovom slučaju, ne naginjati je više
nego što je to potrebno i uzdići samo onu stranu koja je na
odstojanju od operatora. Utvrditi da su obje ruke u položaju za
rad prije spuštanja kosilice.
16) Ne približavati ruke ili noge blizu ili ispod dijelova koji se
vrte. Uvijek se treba držati podalje od otvora za pražnjenje.
17) Nikada ne podizati ili prenositi kosilicu dok je motor u pogo-
nu.
1 ) Zaustaviti motor i izvući vod za napajanje:
– prije svakog postupka koji se obavlja ispod tanjura sa oštri-
com i prije čišćenja sprovodnika za pražnjenje;
– prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na samoj kosilici;
– nakon što je udareno strano tijelo. Provjeriti nastanak even-
tualnih oštećenja na kosilici i obaviti potrebne popravke prije
ponovne uporabe stroja;
– ako se kosilica trese na neobičan način, odmah istraži uzroke
i ukloniti ih;
– svakom prilikom kada se kosilica ostavi bez nadzora;
– prilikom prijevoza stroja.
19) Zaustaviti motor:
– svakom prilikom kada se skida ili nanovo namješta koš za
sakupljanje trave;
– prije podešavanja željene visine pokošene trave.
20) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udaljenost od
kružne oštrice, a ta udaljenost je određena dužinom držala.
1) Osvjedočiti se da su vijci i matice zategnute, kako bi bili sigur-
ni da je stroj uvijek u najsigurnijim uvjetima djelovanja. Redovno
održavanje je osnovni uvjet sigurnosti i održavanja razine rezul-
tata.
2) Kako bi se ograničila opasnost od požara, potrebno je oslo-
boditi kosilicu, a posebno njezin motor, od ostataka trave, lišća
i viška masnoće. Posude sa pokošenom travom se ne ostavlja-
ju unutar zatvorene prostorije.
3) Često provjeravati štitnik za kamenje i koš za sakupljanje
trave, kako bi se ustanovila istrošenost ili oštećenje tih dijelova
stroja.
4) Povremeno provjeravati stanje električnih vodova i zamijeniti
ih ukoliko su istrošeni ili njihova izolacija izgleda oštećena.
Nikada ne dirati električni vod pod naponom ako je loše izoliran.
Prije bilo kojeg zahvata, isključiti vod iz utičnice.
5) Navući zaštitne rukavice prilikom skidanja ili ponovnog
namještanja oštrice.
6) Nakon brušenja, voditi računa o ujednačenosti oštrice. Svi
postupci vezani za oštricu (rastavljanje, oštrenje, ujednačavan-
je, sastavljanje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, osim
uporabe posebnog alata, potrebna i specifična stručnost; stoga
ih, iz sigurnosnih razloga, mora uvijek obavljati specijalizirani
servisni centar.
7) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti stroj ako su neki
dijelovi ili ako je vod istrošen ili oštećen. Dijelovi moraju biti
zamijenjeni, a nikada samo popravljeni. Koristiti originalne
rezervne dijelove (oštrice moraju uvijek biti obilježene znakom
). Rezervni dijelovi koji nisu istovrsne kakvoće mogu oštetiti
stroj ili naškoditi vašoj sigurnosti.
1) Svaki put kad stroj treba pomicati, podizati, prevoziti ili
naginjati potrebno je:
– nositi čvrste radne rukavice;
– uhvatiti stroj na mjestima koja omogućuju sigurno držanje,
imajući u vidu njegovu težinu i raspodjelu iste;
- upotrijebiti odgovarajući broj radnika obzirom na težinu stroja
i karakteristike prijevoznog sredstva ili mjesta na kojem ili sa
kojeg će stroj biti postavljen ili preuzet.
E) TRANSPORT I RUKOVANJE
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 16

17
UPUTE ZA UPORABU
NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već
montiranim djelovima/komponentama.
Štitnik za kamenje se pričvršćuje tako da se namje-
sti klin (1) i opruga (2) kako to prikazuje crtež. Najprije treba
klin uvući u desno sjedište (4), nakon toga treba kukasti
produžetak (3) opruge namjestiti u središnji okov i na kraju
uvući drugi završetak klina u njegovo sjedište (5).
U odgovarajući otvor na šasiji uvući do kraja, donji
dio držala (1) i učvrstiti pomoću vijaka (2), koji su dio opre-
me stroja. Obratiti pažnju da izabrani otvor bude gornji.
Učvrstiti gornji dio držala (3) za njegov donji dio (1) pomoću
ručica (4) i vijka koji su dio opreme stroja, na način kako to
prikazuje crtež. Pričvrstiti držac voda (5) na označeno
mesto a potom fiksirati vod (6). Ispravan položaj kuke za
vod (7 – ako postoji) je onaj prikazan na crtežu.
U slučaju krutog koša: sastaviti njegova dva dijela
(1) i (2), posebno obraćajući pažnju da kopče budu
uvučene u svoja sjedišta do kraja, dok se na začuje zvuk
okidanja.
U slučaju platnenog koša: uvući okvir (11) u vreću
(12) i pričvrstiti plastične rubove (13) pomoću odvijača,
kako prikazuje crtež.
Postupak pričvršćivanja kotača treba izvršiti na slje-
deći način: Pričvrstiti kotače u jednom od otvora
predviđenih za različite visine košenja, stisnuvši do kraja
osovinu (1) pomoću ključa (2) iz opreme, a zatim postaviti
poklopac (3).
Upravljanje motorom se odvija putem sklopa sa
dvostrukim djelovanjem, sa ciljem spriječavanja slučajnog
uključivanja. Motor se uključuje pritiskom na sklopku (2) i
povlačenjem ručice (1). Motor se automatski zaustavlja
nakon otpuštanja ručice (1).
Podešavanje visine košenja postiže se tako da se
kotač postavi u odgovarajući otvor, stisnuvši do kraja oso-
vinu (1) pomoću ključa iz opreme (2).
Visina treba biti jednaka za sve kotače.
OVAJ POSTUPAK TREBA OBAVITI KAD NOŽ MIRUJE.
Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan
3.1
3. REZANJE TRAVE
2.2
2.1
2. OPIS NAREDBI
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. DOVRŠITI SKLAPANJE
HR način kruti koš (1) ili platneni koš (2), kako to prikazuju pri-
padajući crteži.
Pričvrstiti produžni vod na način prikazan na crtežu
u zavisnosti od vrste kuke.
Motor se pokreće pritiskom na sigurnosnu sklopku (2) i
povlačenjem ručice (1) za paljenje.
Tijekom košnje, voditi računa o tome da električni
vod bude uvijek iza leđa i to na onoj strani travnjaka koja je
već pokošena.
Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na
istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
Na kraju rada, otpustiti ručicu (1). NAJPRIJE iskl-
jučiti produžni vod na glavnoj utičnici (2), a POSLIJE toga
na utičnici same kosilice (3).
Prije bilo kojeg zahvata na kosilici, PRIČEKATI DA SE
OŠTRICA ZAUSTAVI.
VAŽNA NAPOMENA
U slučaju gašenja motora zbog pregrijavanja tijekom
košnje, potrebno je pričekati 5 minuta prije ponovnog pal-
jenja.
BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno
/bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurno-
sti i ispravno funkcioniranje stroja.
Pohranite kosilicu na suho mjesto.
1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake inter-
vencije čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja.
2) Poslje svakog košenja, otkloniti ostatke trave i blata
akumulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbjegla
mogućnost da, osušeni, otježaju paljenje stroja pri slje-
dećoj uporabi.
Svaki zahvat na oštrici mora se obaviti u specijalizi-
ranom servisnom centru.
Napomena za specijalizirani servisni centar: Ponovno
sastaviti oštricu (2) slijedom koji je prikazan na crtežu te
pomoću moment ključa sa silom od 16-20 Nm pritegnuti
središnji vijak (1).
Ne koristiti vodeni mlaz i izbjegavati zalivanje moto-
ra i električnih dijelova.
Ne koristiti agresivne tekućine prilikom čišćenja kućišta.
U slučaju bilo koje nedoumice ili poteškoće, možete se bez
dvoumljenja obratiti najbližoj Servisnoj službi ili vašem pre-
prodavaču.
4.2
4.1
4. REDOVNO ODRŽAVANJE
3.4
3.3
3.2
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 17

18
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
BÖR FÖLJAS NOGA
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen
kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande
sätt. Lär att snabbt stänga av motorn.
2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd för,
dvs. att klippa och samla ihop gräs. All annan användning
kan vara farlig och orsaka skador på personer och/eller
saker.
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av perso-
ner, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala
bestämmelser kan ange en minimiålder för dess användning.
4) Använd aldrig gräsklipparen:
– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;
– om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som
kan anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärk-
samhet.
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella
olycksfall och oförutsedda händelser gentemot andra perso-
ner och deras egenskap.
1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps.
Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor.
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt,
som skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller
skada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar,
ben, etc..).
3) Utför en generalkontroll före användning och kontrollera
speciellt noga knivarnas utseende samt att skruvarna och
knivarna inte är utnötta eller skadade.Vid skador eller nöt-
ning av knivar respektive skruvar ska samtliga delar ersätt-
tas, så att balanceringen bibehålles.
4) Innan arbetet påbörjas ska skydden (säck och stenskydd)
monteras på utloppet.
5) OBS: FARA! Fuktighet är farlig i samband med elektricitet:
– handhavande och anslutning av elkablar bör ske i torr
miljö;
– sätt aldrig en elektrisk dosa eller en kabel i kontakt med
ett fuktigt område (vattenpölar, fuktigt gräs e.d.);
– anslutningarna mellan kablar och dosor måste vara vatt-
tentäta. Använd skarvsladdar med integrerade, vattentäta
och typprovade dosor, som finns i handeln.
– Strömförsörjningen skall ske med en differentialbrytare
(RCD - Residual Current Device) med bortkoppling av
strömmen vid högst 30 mA.
6) Matningskablarna måste vara av en kvalitet som inte är
sämre än H05RN-F eller H05VV-P, med en minimum sektion
på 1,5 mm2och maximal rekommenderad längd på 25 m.
7) Haka fast kabeln på kabelhaken innan maskinen sätts på.
8) Fast elinstallation av apparat till fastighetens elnät skall
utföras av en kvalificerad elektriker i överensstämmelse med
gällande föreskrifter. En bristfällig installation kan orsaka all-
varliga personskador, inkl. dödsfall.
1) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.
2) Unvik om möjligt, att arbeta i vått gräs eller under regn.
3) Kör aldrig med gräsklipparen över elkabeln. Under
gräsklippning ska kabeln alltid släpas bakom gräsklipparen,
och alltid på den sidan, där gräset redan har klippts. Använd
haken på kabelklammern enligt denna handbok, för att und-
vika, att kabeln lossnar, och se samtidigt till, att den är korr-
rekt insatt i dosan utan forcering.
4) Dra aldrig gräsklipparen i matningskabeln och dra aldrig i
kabeln för att ta ut kontakten. Utsätt inte kabeln för värme-
källa och lämna den inte i kontakt med olja, löslingsmedel
eller vassa föremål.
5) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på
sluttande terräng.
6) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av
gräsklipparen.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
B) FÖRBEREDELSE
A) BRUKSANVISNING
SV 7) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
8) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terr-
räng.
9) Klipp inte vid väldigt branta ytor.
10) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.
11) Stoppa kniven, om gräsklipparen måste lutas för bl. a.
transport, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklippa-
ren transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
12) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade,
samt utan gräsuppsamlare eller stenskydd.
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling från-
kopplas, innan motorn sätts igång.
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna
långt från kniven.
15) Luta inte gräsklipparen när man startar den utom om det
är nödvändigt för starten. I så fall så luta den inte mer än vad
som är absolut nödvändigt och lyft endast den del som är
längst bort från operatören. Se alltid till att båda händerna är
i funktionsposition innan man sänker gräsklipparen.
16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote-
rande delar. Stå alltid långt från gräsutkastningsöppning-
arna.
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är
igång.
18) Stoppa motorn och koppa från matningskabeln:
– före varje ingrepp under klippskivan och innan utkast-
ningsrännan rensas;
– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man
börjar arbeta på den;
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera
ev. skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt,
innan maskinen används på nytt;
– om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt sök
genast orsaken till vibrationerna och åtgärda;
– var gång gräsklipparen står obevakad;
– när maskinen transporteras.
19) Stoppa motorn:
– var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monteras på igen;
– innan klipphöjden ställs in.
20) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den
roterande kniven, dvs. handtagets längd.
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla
maskinen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll
är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla presta-
tionsnivån.
2) Minska brandrisk genom att rensa gräsklipparen, och spe-
ciellt motorn, från gräsrester, löv och överflödigt fett. Lämna
inga behållare med klippt gräs inomhus.
3) Kontrollera ofta att stenskyddet och gräsuppsamlaren inte
är alltför utnötta eller förslitna.
4) Kontrollera regelmässigt elkablarnas tillstånd och ersätt
dem, om de är utslitna eller deras isolering är skadad. Rör
aldrig en kabel unter spänning om den är dåligt isolerad.
Koppla den från dosan innan anda åtgärdes vidtas.
5) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering
av kniven.
6) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingrepp
gällande kniven (nedmontering, slipning, balansering
och/eller byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik
kompetens förutom användning av speciella verktyg; på
grund av säkerhetsskäl så måste de därför utföras hos en
serviceverkstad.
7) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar av
den eller kablar är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslit-
na delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalre-
servdelar (knivarna måste alltid vara märkta ). Delar av
annan kvalitet kann skada maskinen och minska säkerheten.
1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen
så måste man:
– bära robusta skyddshandskar;
– greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i
beaktande dess vikt och fördelning;
– ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maski-
nens vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp.
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
CG CIAe/Gar 71505216/0 6-12-2005 10:15 Pagina 18
Table of contents
Languages:
Other Gardol Lawn Mower manuals

Gardol
Gardol 155107HRB User manual

Gardol
Gardol 34.131.10 User manual

Gardol
Gardol GTG 84 RB User manual

Gardol
Gardol GEM-E43 User manual

Gardol
Gardol GAM-E43Li User manual

Gardol
Gardol GBW 53 RE User manual

Gardol
Gardol 195107HRB User manual

Gardol
Gardol GAM-E 33/1Li User manual

Gardol
Gardol GEM-E 1742 User manual

Gardol
Gardol ESE 4216 User manual

Gardol
Gardol G125-85F User manual

Gardol
Gardol GBD-46R User manual

Gardol
Gardol GBH 46 R User manual

Gardol
Gardol GEM-E36 User manual

Gardol
Gardol GAM-E36Li User manual

Gardol
Gardol GEM-E 1536 User manual

Gardol
Gardol GTR-E 51 R HW User manual

Gardol
Gardol GBWO 46 User manual

Gardol
Gardol GVL-M-1800-37 User manual

Gardol
Gardol GEM-E33 User manual