gaviota CLIMATIKA User manual

Manual de Instalación
EManuel d’Installation
F
Assembly Instructions
GB Manuale di Installazione
I
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE
MÓDULOS SIMPLE Y MÚLTIPLE • SIMPLE AND MULTIPLE MODULES
MODULES SIMPLES ET MULTIPLES • MODULI SEMPLICI E MULTIPLI

2

3
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
E
• Leer detenidamente estas instrucciones de montaje antes de cualquier uso y conservarlas después de la instalación..
• El no respetar las instrucciones de montaje, uso y especificaciones técnicas del artículo, así como excederse en los rangos de uso
máximos especificados (pesos, etc...), significará la exclusión de la Política de Garantía y de Servicio Postventa de Gaviota Simbac, S.L.
GB
• Read carefully the assembly instructions before installing.
• Failure to follow the assembly instructions, use conditions and technical specifications of the article, as well as excessing the specified
máximum use ranges (weights, etc ...), will mean the exclusión of the Warranty and After Sales Service Policy of Gaviota Simbac, S.L.
• Lire attentivement les instructions de montage avant de procéder à l’installation.
• maximus spécifiés (poids, etc...), sera motif d’exclusion de la Politique de Garantió et Service Aprés-vente de Gaviota Simbac, S.L. Leggere
queste istruzioni prima dell’uso e conservarle l’installazione.
F
Advertencias de seguridad
E
Safety warnings
FAvertissement de sécurité
GB Avvertence e note di sicurezza
I
• Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di montare.
• La mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio, l’uso, le specifiche tecniche di questo articolo, e degli intervalli che superano il
massimo utilizzo specificato (pesi, ecc ...), significherá l’esclusione della Política della Garanzia e Servizio Post-Vendita GAVIOTA SIMBAC, S.L.
I
03
Montaje ejemplo con dos módulos • Example assembly with two modules
Exemple de montage avec deux modules • Esempio di montaggio con due moduli
02
Sellado • Sealing
Étanchéité • Sigillatura
Índice • Index • Index • Indice
Información para la instalación • Installation Information
Informations pour l’installation • Informazioni per l’installazione
01

4
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Información para la instalación • Installation Information
Informations pour l’installation • Informazioni per l’installazione
01
S = Salida • Projection • Projection • Sporgenza
L = Línea • Width • Ligne • Larghezza
L1 = Extremo izquierdo • Left end •Extrémité gauche • Estremità sinistra
L3 = Extremo derecho • Right end • Extrémité droite • Estremità destra
L2 = Interior • Interior • Intérieur • Interno
Nota: Las medidas están indicadas desde las caras
exteriores de los postes.
Note: The measurements are indicated from the outside
faces of the posts.
Remarque : Les mesures sont indiquées à partir des
faces extérieures des poteaux.
Nota: Le misure indicate vengono considerate a partire
dai lati esterni dei pali.
01.a
Posición soportes unión pilar-suelo • Position of column-floor joint brackets
Position des supports union poteau-sol • Posizione dei supporti di unione pilastro - pavimento
Unión esquina • Corner joint
Union angle • Unione angolo
Unión intermedia • Intermediate joint
Union Intermédiaire • Unione intermedia
Línea máxima • Maximum line • Ligne maximale • larghezza massima
Salida máxima • Maximum projection
projection maximale • sporgenza massima
L1
Módulo 1 • Module 1 • Module 1 • Modulo 1
L3
Módulo 3 • Module 3 • Module 3 • Modulo 3
Nota: Esta unión es únicamente para un módulo.
Nota: Esta unión es únicamente para un módulo.
Nota: Esta unión es únicamente para un módulo.
Nota: Esta unión es únicamente para un módulo.
Unión pilar 3 caras • Unión pilar 3 caras
Unión pilar 3 caras • Unión pilar 3 caras
Unión pilar alta • Unión pilar alta
Unión pilar alta • Unión pilar alta

5
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Unión pilar alta intermedia
Intermediate high pillar joint
Union poteau haute intermédiaire
Unione del pilastro alto intermedio
Unión pilar alta esquina • High corner column joint
Union poteau haute angle
Collegamento del pilastro alto ad angolo
Nota: Estas piezas se utilizan cuando se quiere
instalar cerramientos en la climatika.
Note: These parts are used when you want to install
enclosures in the climatika.
Remarque : Ces pièces sont utilisées pour installer des
fermetures dans climatika.
Nota: Questi pezzi si utilizzano per l’installazione di
serramenti sul climatika.
“Elegir las salidas de agua para ubicar los desagües,
y orientar adecuadamente las uniones al suelo:
La abertura de la unión suelo debe coincidir con la
posición del desague elegido.”
“Choose the water outlet for the drain location, and
orientate the floor joint appropriately:
The opening of the floor joint must coincide with the
position of the chosen drain side”.
Choisissez les points de sortie de l’eau pour placer les
drains, et orientez correctement l’union poteau au sol :
L’ouverture de la union poteau doit coïncider avec la
position du drain choisi».
Scegliere le uscite dell’acqua per localizzare gli
scarichi, e orientare correttamente le unioni del pilastro
al pavimento:
L’apertura dell’ unione al pavimento deve coincidere
con la posizione dello scarico scelto. Unión pilar alta • High pillar joint
Union pilier haute • Unione del pilastro alto
Salida agua • Water outlet
Sortie d’eau • Uscita acqua

6
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
01.b
Mecanizados para desagüe • Drainage machining
Usinage du drainage • Lavorazioni per scarico
Verificar primero
la orientación de
la pieza deunión
suelo.
First check the
orientation of the
floor joint piece.
En premier con-
trôler l’orientation
de l’union poteau
au sol.
Prima controllare
l’orientamento
dell’ unione pi-
lastro.
01.c
Recomendaciones • Recommandations
Recommendations • Consigli
Nota importante: Tras la lluvia se aconseja realizar
una parada de las lamas a 90º.
Important note: After rain, it is advisable to stop the
louvers at 90º.
Remarque importante : Après la pluie, il est conseillé
d’arrêter les lames à 90º.
Nota importante: Dopo la pioggia, si consiglia di
fermare le lame a 90º.

7
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
02.a
Componentes • Components
Composants • Componenti
Componentes sellantes a usar
• Polímero.
• Masilla de polímero.
Aplicación del sellante
• Cordón o capa continuo, sin interrupciones.
• Si es cordón de silicona, que no sea excesivo ni
escaso, entre 3 y 6mm de grosor.
• Repasar el sellante, bien con el dedo
humedecido en agua jabonosa o con una
espátula esquinera, cuando se trate de una
unión entre dos perfiles.
Composants d’étanchéité à utiliser
• Polymère.
• Mastic de polymère.
Application du mastic
• Cordon ou couche continue, sans interruptions.
• S’il s’agit d’un cordon en silicone, il ne doit être ni
trop épais ni trop fin, entre 3 et 6 mm.
• S’il y a un joint entre deux profils, appliquez le
mastic soit avec un doigt trempé dans de l’eau
savonneuse, soit avec une spatule d’angle.
Sealing components to be used
• Polymer.
• Polymer putty.
Sealant application
• Continuous cord or layer, without gaps.
• If it is a silicone bead, it should not be too thick or
too thin, between 3 and 6mm.
• If it is a joint between two profiles, apply the
sealant either with a finger dipped in soapy water
or with a corner spatula.
Componenti sigillanti da utilizzare
• Polimero.
• Mastice di polimero.
Applicazione del sigillante
• A filo o strato continuo, senza interruzioni.
• In caso di silicone a filo, che presenti uno spessore
tra 3 e 6 mm.
• In caso di unione tra due profili, ripassare il
sigillante con il dito leggermente bagnato con
acqua e sapone o con una spatola ad angolo.
Nota importante: es imprescindible un mantenimiento para el correcto desagüe del canalón; limpiar las
espumas de manera frecuente.
Important note: maintenance is essential for gutter to drain properly; clean the foams frequently.
Remarque importante : l’entretien est essentiel pour le bon drainage de la gouttière ; nettoyez fréquemment la
mousse.
Nota importante: anché la grondaia possa scolare correttamente è necessaria una buona manutenzione;
rimuovere regolarmente le schiume.
Sellado • Sealing
Étanchéité • Sigillatura
02

8
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Paso 1. Durante el ensamblaje de la
estructura, sellar extremo de vigas
donde se instalen los cerramientos.
Rematar bien por lados interiores,
para que no estorbe durante la
instalación del resto de perfiles,
apli-car sellante de nuevo de ser
necesario. Exterior limpio.
E
Paso 1. Colocar la silicona lo más arriba
posible, sin que sobresalga por la
parte superior.
E
Step 1. When assembling the structure, seal
the ends of the beams where the
enclosures are installed. Finish the
inside properly, so that it does not get in
the way when installing the rest of the
profiles, re-apply sealant if necessary.
Clean exterior.
GB
Step 1. Place the silicone as high as possible,
without protruding from the top.
GB
1. Pendant l’assemblage de la structure,
scellez l’extrémité des poutres où sont
installées les fermetures. Terminez
correctement l’intérieur, afin de
faciliter la pose du reste des profils.
Réappliquez du mastic si nécessaire.
Extérieur propre.
F
1. Placer le silicone le plus haut possible,
sans qu’elle ne dépasse de la partie
supérieure.
F
Fase 1. Durante l’assemblaggio della struttura,
sigillare l’estremità delle traverse in cui
vanno installati i serramenti. Rifinire
correttamente i lati interni, anché
non rappresenti un ostacolo durante
l’installazione del resto dei profili,
applicare nuovamente il sigillante se
necessario. Esterno pulito.
I
Fase 1. Mettere il silicone il più alto possibile
senza che fuoriesca dalla parte
superiore.
I
02.b
Perfil Viga • Beam profile
Profil Poutre • Profilo traversa
02.c
Perfil viga varios módulos • Multi-module beam profile
Profil poutre à plusieurs modules • Profilo traversa multi-modulo

9
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
02.d
Longitudinal en porta lamas • Longitudinal in louver holder
Longitudinal dans porte-lames • Longitudinale nel portalame
Paso 1. No visible desde el exterior, por
encima de los tornillos de sujeción.
E
Step 1. Not visible from the outside, above the
fastening screws.
GB
1. Non visible de l’extérieur, au-dessus
des vis de fixation.
F
Fase 1. Non visibile dall’esterno, al di sopra
delle viti di fissaggio.
I
NOTA: Colocar el cordón en perfil porta lamas, antes
de fijarlo en la viga.
NOTE: Apply the bead to the louver holder profile before
fixing it to the beam.
REMARQUE : Placez le cordon sur le profil porte-lames
avant de le fixer à la poutre.
NOTA: Posizionare il filo sul profilo portalame, prima di
fissarlo alla traversa.
02.e
Longitudinal en porta lama fija • Longitudinal in fixed louver holder
Longitudinale dans porte-lames fixe • Longitudinale nel portalama fisso
Paso 1. No visible desde el exterior, por
encima de los tornillos de sujeción.
E
Step 1. Not visible from the outside, above the
fastening screws.
GB
1. Non visible de l’extérieur, au-dessus
des vis de fixation.
F
Fase 1. Non visibile dall’esterno, al di sopra
delle viti di fissaggio.
I
NOTA: Colocar el cordón en perfil Soporte Lama Fija,
antes de fijarlo en la viga.
NOTE: Apply the bead on the Fixed Louver Support
profile, before fixing it to the beam.
REMARQUE : Placez le cordon sur le profil Support
Lame Fixe, avant de le fixer à la poutre.
NOTA: Posizionare il filo sul profilo di supporto a lama
fissa, prima di fissarlo alla traversa.

10
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
02.f
Canalón viga • Gutter beam
Gouttière poutre • Grondaia traversa
Paso 1. Colocar dos cordones:
• En el perfil canalón, lo más próximo
posible al borde superior, en el
propio perfil canalón (antes de
colocarlo).
• En borde superior, sellar la unión
entre los dos perfiles.
E
Step 1. Apply two beads:
• On the gutter profile, as close as
possible to the upper edge, on the
gutter profile itself (before fitting).
• On the upper edge, seal the joint
between the two profiles.
GB
1. Placez deux cordons :
• Sur le profil de la gouttière, le plus
près possible du bord supérieur, sur
le profil de la gouttière lui-même
(avant le montage).
• Au niveau du bord supérieur, scellez
le joint entre les deux profils.
F
Fase 1. Collocare due fili:
• Sul profilo della grondaia, il più vicino
possibile al bordo superiore, nello
stesso profilo della grondaia (prima
di collocarlo).
• A livello del bordo superiore, sigillare
l’unione tra i due profili.
I
02.g
Extremo de Canalón • Gutter End
Extrémité de la gouttière • Estremità della grondaia
Paso 1.
• Por el interior.
• Por el exterior, cuidando de eliminar
el exceso.
E
Step 1.
• On the inside.
• On the outside, taking care to remove
the excess.
GB
1.
• À l’intérieur.
• À l’extérieur, en prenant soin d’enlever
l’excédent.
F
Fase 1.
• All’interno.
• All’esterno, avendo cura di elimare
l’eccesso.
I

11
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
02.i
Sellar el paso de los cables led • Sealing the passage of the LED cables
Sceller le passage des câbles led • Sigillare il passaggio dei cavi led
02.h
Sellar el extremo de la ranura de la viga
Sealing the end of the beam groove
Sceller l’extrémité de la rainure de la poutre
Sigillare l’estremità della scanalatura della traversa
Paso 1. Una vez colocado en canalón, sellar
el extremo de la ranura de la viga.
E
Step 1. Once the gutter is in place, seal the end
of the beam groove.
GB
1. Une fois la gouttière en place, scellez
l’extrémité de la fente de la poutre.
F
Fase 1. Una volta posizionata la grondaia,
sigillare l’estremità della scanalatura
della traversa.
I

12
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Montaje ejemplo con dos módulos • Example assembly with two modules
Exemple de montage avec deux modules • Esempio di montaggio con due moduli
03
03.a
Instalación de las bases de la estructura
Installation of the structure bases
Installation des bases de la structure
Installazione delle basi della struttura
Paso 1. Para ello, será necesario tomar
las medidas sobre la zona de la
instalación: hay que asegurarse que
el terreno está nivelado. Después,
fijar las bases al suelo mediante
tornillería adecuada.
E
Step 1. You will need to measure the installation
area and make sure that the ground is
level. Then fix the bases to the floor with
suitable screws.
GB
1. Pour ce faire, il faudra prendre des
mesures sur la zone d’installation : il
faut s’assurer que le terrain est nivelé.
Ensuite, fixez les bases au sol avec la
boulonnerie correcte.
F
Fase 1. Per questo sarà necessario prendere
le misure sulla zona di installazione:
assicurarsi che il terreno sia
pianeggiante. Successivamente, fissare
le basi a terra con l’utilizzo di viti
adeguate.
I
NOTA: Orientar la pieza de unión según la dirección
de desagüe.
NOTA: una vez instaladas las bases, se recomienda
medir las diagonales, para asegurarse de que están
paralelas.
NOTE: Position the connection piece according to the
direction of drainage.
NOTE: once you have installed the bases, you should
measure the diagonal distances, to make sure that they
are parallel.
REMARQUE : Orientez la pièce de raccordement en
fonction du sens de l’écoulement.
REMARQUE : une fois les bases installées, il est
recommandé de mesurer les diagonales, pour
s’assurer qu’elles sont parallèles.
NOTA: Orientare l’elemento di unione seguendo la
direzione di scolo.
NOTA: una volta installate le basi, si consiglia di misurare
le diagonali, per assicurarsi che siano parallele tra loro.

13
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
03.b
Instalación poste intermedio • Intermediate post installation
Installation de poteaux intermédiaires • Installazione del montante intermedio
Paso 1. Formar el pórtico central con los pilares y las vigas.
Insertar la pieza de unión en los pilares.
E
Step 1. Form the central arch with the pillars
and beams.
Insert the joint piece into the pillars.
GB
1. Formez le portique central avec les
poteaus et les poutres.
Insérez la pièce d’union dans les poteaus.
F
Fase 1. Formare il portico centrale con i pilastri
e le traverse.
Inserire l’elemento di unione nei pilastri.
I
Paso 2. Atornillar las vigas centrales con los
4 tornillos inferiores M8x55 DIN912
DACRO.
E
Step 2. Screw the central beams with the 4
lower M8x55 DIN912 DACRO screws.
GB
2. Vissez les poutres centrales avec les 4
vis inférieures M8x55 DIN912 DACRO
F
Fase 2. Avvitare le traverse centrali con le 4 viti
inferiori M8x55 DIN912 DACRO.
I
Paso 3. Insertar la pieza refuerzo poste
intermedio.
Se recomienda insertarla inclinada, y
girarla al pasar los tornillos para que
encaje en éstos.
E
Step 3. Insert the intermediate post
reinforcement piece.
It is recommended to insert it inclined,
and turn it when inserting the screws
so that it fits.
GB
3. Insérez la pièce de renfort du poteau
intermédiaire.
Il est recommandé de l’insérer de
manière inclinée et de la tourner lors du
passage des vis pour qu’elle s’y insère.
F
Fase 3. Inserire la parte di rinforzo del
montante intermedio.
Si consiglia di inserirla in modo
inclinato, girandola durante il passaggio
delle viti e fissarla ad esse.
I

14
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Paso 4. Insertar las piezas de refuerzo unión
poste y atornillarlas con los tornillos
M6x12 DIN912 DA-CRO.
E
Step 4. Insert the post joint reinforcement
pieces and screw them in with the
M6x12 DIN912 DA-CRO screws.
GB
4. Insérez les pièces de renfort de l’union
poteau et vissez-les avec les vis M6x12
DIN912 DA-CRO.
F
Fase 4. Inserire le parti di rinforzo del
collegamento del montante e avvitarle
con le vite M6x12 DIN912 DA-CRO.
I
RECOMENDACIÓN: Colocar en los agujeros de las
vigas perpendiculares a la vigas centrales, los
tornillos al revés, a modo de pasador.
RECOMMENDATION: Place the screws in the holes of
the beams perpendicular to the central beams, upside
down, as a dowel.
RECOMMANDATION : Placez les vis dans les trous des
poutres perpendiculaires aux poutres centrales, avec
les vis à l’envers, comme une cheville.
RACCOMANDAZIONE: Posizionare le viti capovolte nei
fori delle traverse perpendicolari alle traverse centrali,
come un perno.
NOTA: Esta pieza se puede colocar conforme se
vayan añadiendo las vigas. No es necesario tener
todas las vigas puestas para colocarla.
NOTE: This piece can be placed as the beams are added.
It is not necessary to have all the beams in place to
install it.
REMARQUE : Cette pièce peut être placée au fur et à
mesure que les poutres sont ajoutées. Il n’est pas
nécessaire d’avoir toutes les poutres en place pour
l’installer.
NOTA: Questa parte può essere collocata man mano che
si aggiungono le viti. Non è necessario avere installato
tutte le traverse per posizionarla.

15
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Paso 5. Para terminar la unión del poste
intermedio, insertar la pieza refuerzo
superior.
Atornillarla a las vigas
correspondientes, utilizando los
tornillos M8x55 DIN912 DACRO.
E
Step 5. To finish the intermediate post joint,
insert the upper reinforcement piece.
Screw it to the corresponding beams,
using M8x55 DIN912 DACRO screws.
GB
5. Pour terminer l’union du poteau
intermédiaire, insérez la pièce de
renfort supérieure.
Vissez-la aux poutres correspondantes,
en utilisant des vis M8x55 DIN912
DACRO.
F
Fase 5. Per terminare il collegamento del
montante intermedio, inserire il pezzo
di rinforzo superiore.
Avvitarlo alle traverse corrispondenti,
mediante l’utilizzo delle viti M8x55
DIN912 DACRO.
I
03.c
Instalación poste esquina • Installation poteau angle
Corner post installation • Installazione del montante ad angolo
Paso 1. Formar el pórtico con los pilares y la
viga.
Unir los pilares y la viga, mediante
la pieza de unión; y utilizando los
tornillos M8x55 DIN912 DACRO.
E
Step 1. Form the arch with the pillars and the
beam.
Join the pillars and the beam with
the connection piece and the M8x55
DIN912 DACRO screws.
GB
1. Formez le portique avec les poteaus et
la poutre.
Unir les poteaus et la poutre, au moyen
de la pièce de raccordement ; et en
utilisant les vis M8x55 DIN912 DACRO.
F
Fase 1. Formare il portico con i pilastri e la
traversa.
Unire i montanti e le traverse mediante
l’utilizzo dell’elemento di unione e delle
viti M8x55 DIN912 DACRO.
I

16
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
03.d
Instalación del pórtico • Arch installation
Installation du portique • Installazione del portico
Paso 1. Situar el pórtico formado en el paso
anterior, en las bases instaladas en
el suelo de la instalación. Fijar el
conjunto a éstas mediante tornillos
M6x16ISO7380.
E
Paso 2. Cerrar la estructura.
Para terminar con el perímetro de la
estructura, situar las vigas entre los
pilares correspondientes.
En la parte de los pilares, utilizar
la pieza de unión con los tornillos
M8x55 DIN912 DACRO.
E
Step 1. Place the arch that you formed in the
previous step on the bases installed
on the floor of the installation. Fix
the assembly in place using M6x16
ISO7380 screws.
GB
Step 2. Close the structure.
To finish the perimeter of the structure,
place the beams between the
corresponding pillars.
On the pillar side, use the connecting
piece with the M8x55 DIN912 DACRO
screws.
GB
1. Placez le portique formé à l’étape
précédente sur les bases installées au
sol de l’installation. Fixer l’ensemble à
celles-ci avec les vis M6x16 ISO7380
DACRO.
F
2. Fermer la structure.
Pour terminer le périmètre de la
structure, placez les poutres entre les
poteaus correspondants.
Du côté du poteau, utilisez la pièce
de raccordement avec les vis M8x55
DIN912 DACRO.
F
Fase 1. Situare il portico creato nel passaggio
anteriore sulle basi installate nel
pavimento dell’impianto. Fissare il
kit mediante l’utilizzo di viti M6x16
ISO7380 DACRO.
I
Fase 2. Chiudere la struttura.
Per terminare con il perimetro della
struttura, situare le traverse tra i due
pilastri corrispondenti.
Sulla parte dei montanti, utilizzare
l’elemento di unione con le viti M8x55
DIN912 DACRO.
I
RECOMENDACIÓN: Para cerrar la estructura, se
recomienda seguir el siguiente orden:
RECOMMENDATION: To close the structure, the
following order is recommended:
RECOMMANDATION : Pour fermer la structure, l’ordre
suivant est recommandé :
RACCOMANDAZIONE: Per chiudere la struttura, si
consiglia di rispettare l’ordine seguente:

17
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
1
43
5
7
2
6
Unión poste esquina • Corner post joint
Union poteau angle • Collegamento montante ad angolo
Unión poste intermedio • Intermediate post joint
Union poteau intermédiaire
Collegamento del montante

18
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Paso 1. Situar la pieza en su posición y
atornillarla, mediante la tornillos
M8x55 DIN912 DACRO a las vigas
instaladas.
Primero, atornillar el de abajo; seguir
con la pieza refuerzo del poste y,
finalmente, atornillar la conexión
superior.
E
Step 1. Place the piece in its position and screw
it to the installed beams using the
M8x55 DIN912 DACRO screws.
Screw in the bottom part first, then the
post reinforcement part and then finally
the top connection.
GB
1. Placez la pièce dans sa position et
vissez-la, en utilisant les vis M8x55
DIN912 DACRO, aux poutres installées.
Il faut d’abord visser la partie inférieure,
puis la pièce de renforcement du poteau
et enfin la partie supérieure.
F
Fase 1. Mettere in posizione l’elemento e
avvitarlo alle traverse installate
mediante l’utilizzo delle viti M8x55
DIN912 DACRO.
Avvitare inizialmente quello in basso;
seguire con l’elemento di rinforzo
del montante e, infine, avvitare il
collegamento superiore.
I
03.e
Fijar las conexiones de refuerzo entre los pilares y las vigas de las esquinas
Fasten reinforcement connections between pillars and corner beams
Fixez les connexions de renfort entre les poteaus et les poutres d’angle
Fissare i collegamenti di rinforzo tra i pilastri e le traverse degli angoli
Tornillos 1 y 3: 8x55 DIN912 DACRO
Tornillos 2: M6x12 DIN912 DACRO
Screws 1 and 3: 8x55 DIN912 DACRO
Screws 2: M6x12 DIN912 DACRO
Vis 1 et 3 : 8x55 DIN912 DACRO
Vis 2 : M6x12 DIN912 DACRO
Viti 1 e 3: 8x55 DIN912 DACRO
Viti 2: M6x12 DIN912 DACRO
1
2
3

19
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
Paso 1. Situar el perfil soporte lama fija en
las vigas y utilizar el sellador para
fijarlo. Aplicar en las caras que estén
en contacto y en la parte superior del
mismo.
E
Step 1. Place the fixed louver support profile on
the beams and use the sealant to fix it.
Apply to the top and the faces that are
in contact.
GB
1. Placez le profil support lame fixe
sur les poutres et utilisez le mastic
d’étanchéité pour le fixer. Appliquer sur
les faces en contact et sur le dessus du
support.
F
Fase 1. Posizionare il profilo di supporto a
lama fissa sulle traverse e fissarlo con
l’utilizzo del sigillante. Applicare sui
lati che sono a contatto e nella parte
superiore dello stesso.
I
03.f
Instalación del perfil soporte lama fija
Installation of the fixed louver support profile
Installation du profil support lame fixe
Installazione del profilo di supporto lama fissa
Atornillar el perfil con los tornillos Ø4,2x19
DIN7504-N (uno en cada extremo).
Screw the profile with the Ø4.2x19 DIN7504-N screws
(one at each end).
Visser le profil avec les vis Ø4,2x19 DIN7504-N INOX
(une dans chaque extrémité).
Avvitare il profilo mediante l’utilizzo di viti Ø4,2x19
DIN7504-N INOX (uno per ogni estremità).
NOTA: Este paso es muy importante. Prestar atención
en el sellado, ya que una mala instalación puede
ocasionar filtración de agua en caso de lluvias.
NOTE: This step is very important. Make sure you apply
the sealant properly, because a bad installation will
allow water to leak through when it rains.
REMARQUE : Cette étape est très importante. Faites
attention à l’étanchéité, car une mauvaise installation
peut provoquer des infiltrations d’eau en cas de pluie.
NOTA: Questa fase è molto importante. Prestare
attenzione alla sigillatura,poiché un’errata installazione
potrebbe provocare la filtrazione di acqua in caso di
pioggia.

20
CLIMATIKA
AUTOPORTANTE • SELF-STANDING • AUTOPORTANTE • AUTOPORTANTE
NOTA: colocar un tornillos cada 4 lamas.
NOTE: place one screw every 4 louvers.
REMARQUE : placez une vis toutes les 4 lames.
NOTA: utilizzare una vite ogni 4 lame.
Paso 1. Utilizar el sellador para situar el perfil
a las vigas instaladas; después fijar
con los tornillos Ø6,3x25 DIN7504-N.
E
Step 1. Use the sealant to position the profile
on the installed beams; then fix it with
the Ø6.3x25 DIN7504-N screws.
GB
1. Utilisez le mastic d’étanchéité pour
positionner le profil sur les poutres
installées ; puis fixez avec les vis
Ø6,3x25 DIN7504-N.
F
Fase 1. Utilizzare il sigillante per collocare
il profilo sulle traverse installate;
quindi fissare mediante l’utilizzo di viti
Ø6,3x25 DIN7504-N INOX.
I
03.g
Fijar el perfil soporte lama a las vigas
Fasten the louver support profile to the beams
Fixation du profil support lame aux poutres
Fissare il profilo di supporto lama alle traverse
03.h
Insertar casquillos en el perfil soporte lama
Insert bushes in the louver support profile
Insérez douilles dans profil support lame
Inserire gli anelli nel profilo di supporto lama
Paso 1. Insertar en los agujeros mecanizados,
los casquillos.
E
Step 1. Insert the bushes into the machined
holes.
GB
1. Insérez les douilles dans les trous
usinés.
F
Fase 1. Inserire gli anelli nei fori meccanizzati.
I
Other manuals for CLIMATIKA
1
Table of contents
Other gaviota Patio Furniture manuals
Popular Patio Furniture manuals by other brands

Costway
Costway Patiojoy OP70679 user manual

above
above Height Series user manual

Loll Designs
Loll Designs Adirondack Bench Assembly instructions

Garden Oasis
Garden Oasis Steel Round Gazebo owner's manual

Detex
Detex 107492 manual

Outdoor GreatRoom Company
Outdoor GreatRoom Company SONOMA12-R Manual and installation instructions