gaviota CLIMATIKA User manual

Manual de Instalación
EManuel d’Installation
F
Assembly Instructions
GB Manuale di Installazione
I
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS
ENTRE MURS • TRA PARETI
MÓDULOS SIMPLE Y MÚLTIPLE • SIMPLE AND MULTIPLE MODULES
MODULES SIMPLES ET MULTIPLES • MODULI SEMPLICI E MULTIPLI

2

3
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
E
• Leer detenidamente estas instrucciones de montaje antes de cualquier uso y conservarlas después de la instalación..
• El no respetar las instrucciones de montaje, uso y especificaciones técnicas del artículo, así como excederse en los rangos de uso
máximos especificados (pesos, etc...), significará la exclusión de la Política de Garantía y de Servicio Postventa de Gaviota Simbac, S.L.
GB
• Read carefully the assembly instructions before installing.
• Failure to follow the assembly instructions, use conditions and technical specifications of the article, as well as excessing the specified
máximum use ranges (weights, etc ...), will mean the exclusión of the Warranty and After Sales Service Policy of Gaviota Simbac, S.L.
• Lire attentivement les instructions de montage avant de procéder à l’installation.
• maximus spécifiés (poids, etc...), sera motif d’exclusion de la Politique de Garantió et Service Aprés-vente de Gaviota Simbac, S.L. Leggere
queste istruzioni prima dell’uso e conservarle l’installazione.
F
Advertencias de seguridad
E
Safety warnings
FAvertissement de sécurité
GB Avvertence e note di sicurezza
I
• Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di montare.
• La mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio, l’uso, le specifiche tecniche di questo articolo, e degli intervalli che superano il
massimo utilizzo specificato (pesi, ecc ...), significherá l’esclusione della Política della Garanzia e Servizio Post-Vendita GAVIOTA SIMBAC, S.L.
I
03
Montaje ejemplo con dos módulos • Example assembly with two modules
Exemple de montage avec deux modules • Esempio di montaggio con due moduli
02
Sellado • Sealing
Étanchéité • Sigillatura
Índice • Index • Index • Indice
Información para la instalación • Installation Information
Informations pour l’installation • Informazioni per l’installazione
01

4
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Información para la instalación • Installation Information
Informations pour l’installation • Informazioni per l’installazione
01
01.a
Posición soportes unión pilar-suelo • Position of column-floor joint brackets
Position des supports union poteau-sol • Posizione dei supporti di unione pilastro-pavimento
Nota: Repartir los taladros a lo largo del perfil. *La
distancia entre centros no debe superar 1000mm.
Note: Distribute the holes along the profile. *The
distance between centres should not exceed 1000mm.
Remarque : Répartissez les trous le long du profil. *La
distance entre les centres ne doit pas dépasser 1000
Nota: Distribuire i fori lungo il profilo. *La distanza dai
centri non deve essere superiore ai 1000mm.
01.b
Posición taladros viga pared • Position of wall beam holes
Position trous poutre mur • Posizione dei fori delle traverse a parete
Este sistema tiene dos variantes:
• Entre paredes
• Apoyado en una estructura ajena.
This system has two variants:
• Between walls
• Supported by a separate structure.
Ce système comporte deux variantes :
• Entre murs
• Soutenu par une structure étrangère.
Questo sistema ha due varianti:
• Tra le pareti
• Sostenuto da una struttura esterna.
S = Salida • Projection • Projection • Sporgenza
L = Línea • Width • Ligne • Larghezza

5
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
02.a
Componentes • Components
Composants • Componenti
Componentes sellantes a usar
• Polímero.
• Masilla de polímero.
Aplicación del sellante
• Cordón o capa continuo, sin interrupciones.
• Si es cordón de silicona, que no sea excesivo ni
escaso, entre 3 y 6mm de grosor.
• Repasar el sellante, bien con el dedo
humedecido en agua jabonosa o con una
espátula esquinera, cuando se trate de una
unión entre dos perfiles.
Composants d’étanchéité à utiliser
• Polymère.
• Mastic de polymère.
Application du mastic
• Cordon ou couche continue, sans interruptions.
• S’il s’agit d’un cordon en silicone, il ne doit être ni
trop épais ni trop fin, entre 3 et 6 mm.
• S’il y a un joint entre deux profils, appliquez le
mastic soit avec un doigt trempé dans de l’eau
savonneuse, soit avec une spatule d’angle.
Sealing components to be used
• Polymer.
• Polymer putty.
Sealant application
• Continuous bead or layer, without gaps.
• If it is a silicone bead, it should not be too thick or
too thin, between 3 and 6mm.
• If it is a joint between two profiles, apply the
sealant either with a finger dipped in soapy water
or with a corner spatula.
Componenti sigillanti da utilizzare
• Polimero.
• Mastice di polimero.
Applicazione del sigillante
• A filo o strato continuo, senza interruzioni.
• In caso di silicone a filo, che presenti uno spessore
tra 3 e 6 mm.
• In caso di unione tra due profili, ripassare il
sigillante con il dito leggermente bagnato con
acqua e sapone o con una spatola ad angolo.
Nota importante: es imprescindible un mantenimiento para el correcto desagüe del canalón; limpiar las
espumas de manera frecuente.
Important note: maintenance is essential for gutter to drain properly; clean the foams frequently.
Remarque importante : l’entretien est essentiel pour le bon drainage de la gouttière ; nettoyez fréquemment la
mousse.
Nota importante: anché la grondaia possa scolare correttamente è necessaria una buona manutenzione;
rimuovere regolarmente le schiume.
Sellado • Sealing
Étanchéité • Sigillatura
02
01.c
Recomendaciones • Recommendations
Recommandations • Consigli
Nota importante: Tras la lluvia se aconseja realizar
una parada de las lamas a 90º.
Important note: After rain, it is advisable to stop the
louvers at 90º.
Remarque importante : Après la pluie, il est conseillé
d’arrêter les lames à 90º.
Nota importante: Dopo la pioggia, si consiglia di
fermare le lame a 90º.

6
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Paso 1. Durante el ensamblaje de la
estructura, sellar extremo de vigas
donde se instalen los cerramientos.
Rematar bien por lados interiores,
para que no estorbe durante la
instalación del resto de perfiles,
apli-car sellante de nuevo de ser
necesario. Exterior limpio.
E
Paso 1. Colocar la silicona lo más arriba
posible, sin que sobresalga por la
parte superior.
E
Step 1. When assembling the structure, seal
the ends of the beams where the
enclosures are installed. Finish the
inside properly, so that it does not get in
the way when installing the rest of the
profiles, re-apply sealant if necessary.
Clean exterior.
GB
Step 1. Place the silicone as high as possible,
without protruding from the top.
GB
1. Pendant l’assemblage de la structure,
scellez l’extrémité des poutres où sont
installées les fermetures. Terminez
correctement l’intérieur, afin de
faciliter la pose du reste des profils.
Réappliquez du mastic si nécessaire.
Extérieur propre.
F
1. lacer le silicone le plus haut possible,
sans qu’elle ne dépasse de la partie
supérieure.
F
Fase 1. Durante l’assemblaggio della struttura,
sigillare l’estremità delle traverse in cui
vanno installati i serramenti. Rifinire
correttamente i lati interni, anché
non rappresenti un ostacolo durante
l’installazione del resto dei profili,
applicare nuovamente il sigillante se
necessario. Esterno pulito.
I
Fase 1. Mettere il silicone il più alto possibile
senza che fuoriesca dalla parte
superiore.
I
02.b
Perfil Viga • Beam profile
Profil Poutre • Perfil Viga
02.c
Perfil viga varios módulos • Multi-module beam profile
Profil poutre à plusieurs modules • Profilo traversa multi-modulo

7
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
02.d
Longitudinal en porta lamas • Longitudinal in louver holder
Longitudinal dans porte-lames • Longitudinale nel portalame
Paso 1. No visible desde el exterior, por
encima de los tornillos de sujeción.
E
Step 1. Not visible from the outside, above the
fastening screws.
GB
1. Non visible de l’extérieur, au-dessus
des vis de fixation.
F
Fase 1. Non visibile dall’esterno, al di sopra
delle viti di fissaggio.
I
NOTA: Colocar el cordón en perfil porta lamas, antes
de fijarlo en la viga.
NOTE: Apply the bead to the louver holder profile before
fixing it to the beam.
REMARQUE : Placez le cordon sur le profil porte-lames
avant de le fixer à la poutre.
NOTA: Posizionare il filo sul profilo portalame, prima di
fissarlo alla traversa.
02.e
Longitudinal en porta lama fija • Longitudinal in fixed louver holder
Longitudinale dans porte-lames fixe • Longitudinale nel portalama fisso
Paso 1. No visible desde el exterior, por
encima de los tornillos de sujeción.
E
Step 1. Not visible from the outside, above the
fastening screws.
GB
1. Non visible de l’extérieur, au-dessus
des vis de fixation.
F
Fase 1. Non visibile dall’esterno, al di sopra
delle viti di fissaggio.
I
NOTA: Colocar el cordón en perfil Soporte Lama Fija,
antes de fijarlo en la viga.
NOTE: Apply the bead on the Fixed Louver Support
profile, before fixing it to the beam.
REMARQUE : Placez le cordon sur le profil Support
Lame Fixe, avant de le fixer à la poutre.
NOTA: Posizionare il filo sul profilo di supporto a lama
fissa, prima di fissarlo alla traversa.

8
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
02.f
Canalón viga • Gutter beam
Gouttière poutre • Grondaia traversa
Paso 1. Colocar dos cordones:
• En el perfil canalón, lo más próximo
posible al borde superior, en el
propio perfil canalón (antes de
colocarlo).
• En borde superior, sellar la unión
entre los dos perfiles.
E
Step 1. Apply two beads:
• On the gutter profile, as close as
possible to the upper edge, on the
gutter profile itself (before fitting).
• On the upper edge, seal the joint
between the two profiles.
GB
1. Placez deux cordons :
• Sur le profil de la gouttière, le plus
près possible du bord supérieur, sur
le profil de la gouttière lui-même
(avant le montage).
• Au niveau du bord supérieur, scellez
le joint entre les deux profils.
F
Fase 1. Collocare due fili:
• Sul profilo della grondaia, il più vicino
possibile al bordo superiore, nello
stesso profilo della grondaia (prima
di collocarlo).
• A livello del bordo superiore, sigillare
l’unione tra i due profili.
I
02.g
Extremo de Canalón • Gutter End
Extrémité de la gouttière • Estremità della grondaia
Paso 1.
• Por el interior.
• Por el exterior, cuidando de eliminar
el exceso.
E
Step 1.
• On the inside.
• On the outside, taking care to remove
the excess.
GB
1.
• À l’intérieur.
• À l’extérieur, en prenant soin d’enlever
l’excédent.
F
Fase 1.
• All’interno.
• All’esterno, avendo cura di elimare
l’eccesso.
I

9
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
02.i
Sellar el paso de los cables led • Sealing the passage of the LED cables
Sceller le passage des câbles led • Sigillare il passaggio dei cavi led
02.h
Sellar el extremo de la ranura de la viga
Sealing the end of the beam groove
Sceller l’extrémité de la rainure de la poutre
Sigillare l’estremità della scanalatura della traversa
Paso 1. Una vez colocado en canalón, sellar
el extremo de la ranura de la viga.
E
Step 1. Once the gutter is in place, seal the end
of the beam groove.
GB
1. Une fois la gouttière en place, scellez
l’extrémité de la fente de la poutre.
F
Fase 1. Una volta posizionata la grondaia,
sigillare l’estremità della scanalatura
della traversa.
I

10
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Montaje ejemplo con dos módulos • Example assembly with two modules
Exemple de montage avec deux modules • Esempio di montaggio con due moduli
03
Paso 1. Ver las indicaciones del plano
instalación viga para situarla en la
pared y utilizar la tornillería adecua-
da. (Recomendado: tornillo BTS-6
hormigón).
E
Step 1. Follow the instructions on the beam
installation plan to position it on the
wall and fix it with the appropriate
screws. (Recommended: BTS-6
concrete screws).
GB
1. Consultez les instructions du plan
d’installation de la poutre pour la placer
sur le mur et utilisez les vis appropriées.
(Recommandé : vis à béton BTS-6).
F
Fase 1. Consultare le indicazioni del piano di
installazione del montante per la sua
collocazione sulla parete e utilizzare
le viti adatte. (Consigliato: vite per
cemento BTS-6).
I
NOTA: Comprobar las diagonales, que la viga esté
paralela al suelo y la distancia entre viga y suelo.
NOTE: Check the diagonals to ensure that the beam is
parallel to the floor and the distance between the beam
and the floor.
REMARQUE : Vérifiez les diagonales, que la poutre est
parallèle au sol et la distance entre la poutre et le sol.
NOTA: Verificare le diagonali, che la traversa sia
parallela al pavimento e la distanza tra traversa e
pavimento.
03.a
Fijar las vigas a la pared del primer módulo
Fixing the beams to the wall of the first module
Fixation des poutres au mur du premier module
Fissaggio delle traverse alla parete del primo modulo

11
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
03.b
Instalación de las piezas de unión “a inglete”
Installing the mitered joint pieces
Pose des pièces de raccordement «en onglet»
Installazione degli elementi di collegamento «a squadro»
Paso 1. Situar las pieza de unión a inglete entre los portatornillos y la parte superior e inferior,
respectivamen-te, en el extremo “a inglete” de la vigas que nos quedan por instalar. Utilizar
los tornillos M6x16 DIN7991 INOX para unir las piezas a las vigas.
E
Step 1. Place the mitered joint pieces between the screw holders at the top and bottom of the mitered end
of the beams that are yet to be installed. Use the M6x16 DIN7991 stainless steel screws to fasten
the pieces to the beams.
GB
1. Placez les pièces de raccordement
à onglet entre les supports de vis et
le haut et le bas, respectivement, à
l’extrémité «en onglet» des poutres
qui restent à installer. Utilisez les vis
M6x16 DIN7991 INOX pour fixer les
pièces aux poutres.
F
Fase 1. Collocare i pezzi di collegamento a
squadro tra i porta-vite e la parte
superiore e inferiore, rispettivamente,
nell’estremità «a squadro» delle
traverse che ci restano da installare.
Utilizzare le viti M6x16 DIN7991 INOX
per unire le parti alle traverse.
I
03.c
Cerrar la primera estructura • Close the first structure
Fermeture de la première structure • Chiudere la prima struttura
Paso 1. Para terminar con el perímetro de la estructura, situar las vigas laterales entre las fijadas a
la pared.
En cada esquina, utilizar los tornillos M6x16 DIN7991 INOX para unir las vigas mediante las
uniones ins-taladas en el paso anterior.
E
Step 1. To finish the perimeter of the structure, place the side beams between those fixed to the wall.
On each corner, use the M6x16 DIN7991 stainless steel screws to connect the beams using the
connectors installed in the previous step.
GB
1. Pour terminer le périmètre de la
structure, placez les poutres latérales
entre celles fixées au mur.
Côté mur, utilisez les vis M6x16
DIN7991 INOX pour relier les poutres
à l’aide des raccords installés à l’étape
précédente.
F
Fase 1. Per terminare il perimetro della
struttura, collocare le traverse laterale
tra quelle fissate alla parete.
In ogni angolo, utilizzare leviti M6x16
DIN7991 INOX per unire le traverse
mediante i collegamenti installati nel
passaggio precedente.
I

12
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
03.d
Cerrar la estructura • Close the structure
Fermer la structure • Chiudere la struttura
Paso 1. Para continuar con el perímetro de la
estructura, situar la viga colindante
del siguiente módulo.
Utilizar los tornillos M6x16 DIN7991
INOX para unir las vigas mediante las
uniones instaladas.
E
Step 1. To continue with the perimeter of the
structure, position the adjoining beam
of the next module.
Use the M6x16 DIN7991 stainless steel
screws to connect the beams using the
installed connectors.
GB
1. Pour continuer avec le périmètre de la
structure, placez la poutre adjacente du
module suivant.
Utilisez les vis M6x16 DIN7991 INOX
pour fixer les poutres avec les raccords
installés.
F
Fase 1. Per continuare con il perimetro
della struttura, collocare la traversa
adiacente del seguente modulo.
Utilizzare le viti M6x16 DIN7991
INOX per unire le traverse mediante i
collegamenti installati.
I
RECOMENDACIÓN: Para cerrar la estructura, se
recomienda seguir el siguiente orden:
RECOMMENDATION: To close the structure, the
following order is recommended:
RECOMMANDATION : Pour fermer la structure, l’ordre
suivant est recommandé :
RACCOMANDAZIONE: Per chiudere la struttura, si
consiglia di rispettare l’ordine seguente:
1
3
5
2
4
Unión a inglete • Miter Joint
Union en onglet • Giunto a squadro

13
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Paso 1. Situar el perfil soporte lama fija en
las vigas y utilizar el sellador para
fijarlo. Aplicar en las caras que estén
en contacto y en la parte superior del
mismo.
E
Step 1. Place the fixed louver support profile on
the beams and use the sealant to fix it.
Apply to the top and the faces that are
in contact.
GB
1. Placez le profil support lame fixe
sur les poutres et utilisez le mastic
d’étanchéité pour le fixer. Appliquer sur
les faces en contact et sur le dessus du
support.
F
Fase 1. Posizionare il profilo di supporto a
lama fissa sulle traverse e fissarlo con
l’utilizzo del sigillante. Applicare sui
lati che sono a contatto e nella parte
superiore dello stesso.
I
03.e
Instalación del perfil soporte lama fija
Installation of the fixed louver support profile
Installation du profil support lame fixe
Installazione del profilo di supporto lama fissa
Atornillar el perfil con los tornillos Ø4,2x19
DIN7504-N (uno en cada extremo).
Screw the profile with the Ø4.2x19 DIN7504-N screws
(one at each end).
Visser le profil avec les vis Ø4,2x19 DIN7504-N INOX
(une dans chaque extrémité).
Avvitare il profilo mediante l’utilizzo di viti Ø4,2x19
DIN7504-N INOX (una per ogni estremità).
NOTA: Este paso es muy importante. Prestar atención
en el sellado, ya que una mala instalación puede
ocasionar filtración de agua en caso de lluvias.
NOTE: This step is very important. Make sure you apply
the sealant properly, because a bad installation will
allow water to leak through when it rains.
REMARQUE : Cette étape est très importante. Faites
attention à l’étanchéité, car une mauvaise installation
peut provoquer des infiltrations d’eau en cas de pluie.
NOTA: Questa fase è molto importante. Prestare
attenzione alla sigillatura,poiché un’errata installazione
potrebbe provocare la filtrazione di acqua in caso di
pioggia.

14
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
NOTA: colocar un tornillos cada 4 lamas.
NOTE: place one screw every 4 louvers.
REMARQUE : placez une vis toutes les 4 lames.
NOTA: utilizzare una vite ogni 4 lame.
Paso 1. Utilizar el sellador para situar el perfil
a las vigas instaladas; después fijar
con los tornillos Ø6,3x25 DIN7504-N.
E
Step 1. Use the sealant to position the profile
on the installed beams; then fix it with
the Ø6.3x25 DIN7504-N screws.
GB
1. Utilisez le mastic d’étanchéité pour
positionner le profil sur les poutres
installées ; puis fixez avec les vis
Ø6,3x25 DIN7504-N INOX.
F
Fase 1. Utilizzare il sigillante per collocare
il profilo sulle traverse installate;
quindi fissare mediante l’utilizzo di viti
Ø6,3x25 DIN7504-N INOX.
I
03.f
Fijar el perfil soporte lama a las vigas
Fasten the louver support profile to the beams
Fixation du profil support lame aux poutres
Fissare il profilo di supporto lama alle traverse
03.g
Insertar casquillos en el perfil soporte lama
Insert bushes in the louver support profile
Insérez douilles dans profil support lame
Inserire gli anelli nel profilo di supporto lama
Paso 1. Insertar en los agujeros mecanizados,
los casquillos.
E
Step 1. Insert the bushes into the machined
holes.
GB
1. Insérez les douilles dans les trous
usinés.
F
Fase 1. Inserire gli anelli nei fori meccanizzati.
I

15
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
03.h2
Situar los ejes en las lamas • Positioning the shafts on the louvers
Positionnement des connecteurs dans les lames • Posizionare gli assi sulle lame
03.h1
Tapas de las lamas • Louver covers
Couvre-lames • Tappi delle lame
Paso 1. Colocar en los extremos de las lamas
los ejes correspondientes
E
Step 1. Insert the corresponding shafts into the
ends of the louvers.
GB
1. Positionner les connecteurs
correspondants aux extrémités des
lames.
F
Fase 1. Collocare nelle estremità delle lame gli
assi corrispondenti.
I
Montaje tapa primera lama (lado lama inicial)
Installation of the first louver cover (initial louver side)
Montage couverture première lame (côté lame initiale)
Montaggio della primo tappo della lama (lato lama
Montaje tapa resto de lamas
Installing the other louver covers
Montage embout reste lames
Montaggio dei tappi restanti
Paso 2. Instalación de las lamas giratorias. Una vez que estén todos insertados, empezar a instalar las
lamas por el lado de la apertura.
Para instalar las lamas, inclinar el conjunto, situando un extremo primero, y el otro después.
Deslizar el eje hasta llegar a la posición más extendida. Fijar los tornillos del eje de ambos
extremos de cada lama.
E
Step 2. Installation of the rotating louvers. Once they have all been inserted, begin installing the louvers on
the opening side.
To install the louvers, tilt the assembly, positioning one end first and the other end afterwards. Slide
the shaft to the most extended position. Fix the shaft screws at both ends of each louver.
GB
2. Installation des lames rotatives. Une fois qu’ils sont tous insérés, commencez à installer les lames
du côté de l’ouverture.
Pour installer les lames, inclinez l’ensemble, en plaçant une extrémité en premier, et l’autre
extrémité ensuite. Faites glisser l’essieu jusqu’à la position la plus étendue. Fixez les vis de l’essieu
aux deux extrémités de chaque lame.
F

16
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Fase 2. Installazione delle lame girevoli. Una volta inserite tutte le lame, iniziare la loro installazione
attraverso il lato di apertura.
Per installare le lame, inclinare il kit, situando prima un’estremità poi l’altra. Far scivolare l’asse
fino a che non raggiunge la posizione più estesa. Fissare le viti dell’asse su entrambe le estremità
di ogni lama.
I
Paso 1. Pasar el cable con el conector por el
agujero mecanizado en el canal led
de la lama.
E
Step 1. Pass the cable with the connector
through the machined hole in the
louver’s LED channel.
GB
1. Faites passer le câble avec le
connecteur par le trou usiné dans le
conduit LED de la lame.
F
Fase 1. Far passare il cavo con il connettore
attraverso il foro meccanizzato nel
canale led della lama.
I
03.h3
Lama Led • Louver LED
Lame Led • Lama Led
Paso 2. Después, habrá que pasar el conector
por el interior del casquillo insertado
en el perfil soporte lama.
E
Step 2. Then pass the connector through the
inside of the bush that is inserted in the
louver support profile.
GB
2. Ensuite, le connecteur doit être passé à
l’intérieur de la douille insérée dans le
profil support de lame.
F
Fase 2. Successivamente, far passare il
connettore attraverso la parte interna
del tappo inserito nel profilo di supporto
lama.
I

17
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Paso 3. El cable irá por el interior del perfil
soporte lama, hasta el interior del poste
o donde se encuentre el transformador.
E
Step 3. The cable will go through the louver
support profile to the inside of the post,
or to where the transformer is located.
GB
3. Le câble ira à l’intérieur du profil
support de lame, à l’intérieur du
poteau ou à l’endroit où se trouve le
transformateur.
F
Fase 3. Il cavo passerà attraverso l’interno del
profilo di supporto lama fino all’interno
del montante o fino al trasformatore.
I
Paso 1. Para que la estructura tenga movimiento, habrá que fijar las pletinas correspondientes en
las tapas de las lamas. En la parte del motor, habrá que atornillar la pletina que lleve la
fijación al mismo. Para fi-jar las pletinas, se utilizará un tornillo M6x10 ISO7380 INOX junto
con el casquillo sinterizado. Situar el motor en la pletina de transmisión antes de empezar a
atornillarla a las lamas giratorias.
E
Step 1. The corresponding plates must be fixed to the louver covers to enable the structure to move. The
plate with the motor attachment must be screwed onto the motor side. An M6x10 ISO7380 stainless
steel screw is used to fix the plates together with the sintered bush. Position the motor on the
transmission plate before you start screwing it to the rotating louvers.
GB
1. Pour que la structure puisse bouger, les platines correspondantes doivent être fixées sur les
embouts des lames. Côté moteur, il faut visser la platine qui conduit la fixation à celui-ci. Pour fixer
les platines, une vis M6x10 ISO7380 INOX est utilisée, avec la douille frittée. Positionnez le moteur
sur la platine de transmission avant de commencer à la visser aux lames rotatives.
F
Fase 1. Anché la struttura possa muoversi, fissare le piastre corrispondenti nei tappi delle lame. Sulla
parte del motore, avvitare la piastra che porta il fissaggio. Per fissare le piastre, utilizzare una
vite M6x10 ISO7380 INOX assieme al tappo sinterizzato. Posizionare il motore nella piastra di
trasmissione prima di avvitarla alle lame girevoli.
I
03.i
Fijación de la pletina de transmisión • Fastening the transmission plate
Fixation de la platine de transmission • Fissaggio della piastra di trasmissione
RECOMENDACIÓN: Se recomienda que la lama led
no coincida con la posición del tornillo que sujeta el
perfil soporte lama a la viga.
RECOMMENDATION: Avoid the LED louver coinciding
with the position of the screw that holds the louver
support profile to the beam.
RECOMMANDATION : Il est recommandé de ne pas
faire coïncider la lame LED avec la position de la vis qui
maintient le profil support lame sur la poutre.
RACCOMANDAZIONE: Evitare che la lama led coincida
con la posizione della vite che fissa il profilo supporto
lama alla traversa.

18
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
NOTA: la parte hexagonal de las tuercas debe quedar
hacia el lado opuesto de las lamas.
NOTE: the hexagonal part of the nuts must be facing
away from the louvers.
REMARQUE : la partie hexagonale des écrous doit être
orientée à l’opposé des lames.
NOTA: la parte esagonale dei dadi deve essere rivolta
verso il lato opposto delle lame.
Pletina conducida
Drive plate
Platine guidée
Piastra guidata
Pletina transmisión (motor)
Transmission plate (motor)
Platine de transmission (moteur)
Piastra di trasmissione (motore)
Nota importante: empezar a atornillar las lamas
giratorias por el lado de la apertura.
Important note: start screwing in the rotating louvers
from the opening side.
Remarque importante : commencez à visser les lames
rotatives du côté de l’ouverture.
Nota importante: iniziare ad avvitare le lame girevoli
sul lato dell’apertura
Paso 2. Para finalizar, apretar los tornillos de
la pletina fijación del motor.
E
Step 2. To finish, tighten the screws on the
motor fixing plate.
GB
2. Enfin, serrez les vis de la platine de
fixation du moteur.
F
Fase 2. Terminare avvitando le viti della piastra
di fissaggio del motore.
I

19
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
Paso 1. Utilizar sellador para fijar el canalón a las vigas. Situarlo por los bordes del perfil y por los
extremos que apoyan en los pilares.
Una vez sellado, fijarlo utilizando los tornillos Ø4,2x19 DIN7504-N (tres unidades por tramo).
E
Step 1. Use sealant to fasten the gutter to the beams. Position it along the edges of the profile and at the
ends that rest on the pillars.
Once sealed, fix it in place using the Ø4.2x19 DIN7504-N screws (three units per section).
GB
1. Utilisez du mastic pour fixer la gouttière aux poutres. Placez-en le long des bords du profil et aux
extrémités qui reposent sur les poteaus.
Une fois scellé, fixer avec les vis Ø4,2x19 DIN7504-N INOX (trois unités par tronçon).
F
Fase 1. Utilizzare il sigillante per fissare la grondaia alle traverse. Posizionarlo lungo i bordi del profilo e
sulle estremità che poggiano sui pilastri.
Una volta sigillato, fissarlo mediante l’utilizzo di viti Ø4,2x19 DIN7504-N INOX (tre unità per sezione).
I
03.j
Fijación del canalón • Fastening the gutter
Fixation de la gouttière • Fissaggio della grondaia
NOTA: Este paso es muy importante. Prestar atención en el sellado, ya que una mala instalación puede
ocasionar filtración de agua en caso de lluvias.
NOTE: This step is very important. Make sure you apply the sealant properly, because a bad installation will allow
water to leak through when it rains.
REMARQUE : Cette étape est très importante. Faites attention à l’étanchéité, car une mauvaise installation peut
provoquer des infiltrations d’eau en cas de pluie.
NOTA: Questa fase è molto importante. Prestare attenzione alla sigillatura, poiché un’errata installazione potrebbe
provocare la filtrazione di acqua in caso di pioggia.

20
CLIMATIKA
ENTRE PAREDES • BETWEEN WALLS • ENTRE MURS • TRA PARETI
03.k
Posicionar y atornillar las dos lamas fijas (inicial y final)
Position and screw on the two fixed louvers (initial and final)
Positionner et visser les deux lames fixes (initiale et finale)
Posizionare e avvitare le due lame fisse (iniziale e finale)
Paso 1. Abrir el sistema e insertar, desde abajo, la lama fija; posicionándola aproximadamente en el
perfil soporte.
Cerrar el sistema y deslizar la lama fija hasta la lama giratoria adyacente. Al volver a abrir el
sistema, la lama fija se queda en su posición correcta.
Para terminar de fijarlas, utilizar los tornillos Ø4,2x19 DIN7504-N (uno en cada extremo).
E
Step 1. Open the system and insert the fixed louver from below, positioning it approximately on the support
profile.
Close the system and slide the fixed louver towards the adjacent rotating louver. When the system
is opened again, the fixed louver remains in its correct position.
Use the Ø4.2x19 DIN7504-N screws to fix them in place (one at each end).
GB
1. Ouvrez le système et insérez, par le bas, la lame fixe, en la positionnant approximativement sur le
profil support.
Fermez le système et faites glisser la lame fixe vers la lamelle rotative adjacente. Lorsque le
système est à nouveau ouvert, la lame fixe reste dans sa position correcte.
Pour terminer, visser avec les vis Ø4,2x19 DIN7504-N (une à chaque extrémité).
F
Fase 1. Aprire il sistema e inserire, dal basso, la lama fissa, posizionandola approssimativamente nel
profilo di supporto.
Chiudere il sistema e far scivolare la lama fissa fino alla lama girevole adiacente. Quando il sistema
è nuovamente aperto, la lama fissa resta nella posizione corretta.
Terminare il fissaggio utilizzando le viti Ø4,2x19 DIN7504-N INOX (una per ogni estremità).
I
Other manuals for CLIMATIKA
1
Table of contents
Other gaviota Patio Furniture manuals
Popular Patio Furniture manuals by other brands

PATIOJOY
PATIOJOY HW71539 manual

Shadowspec
Shadowspec SERENITY ROTATING CANTILEVER UMBRELLA owner's manual

Glatz
Glatz ALU-SMART Operating instructions and options

Treasure Garden
Treasure Garden BW50 Assembly and operation guide

Blumfeldt
Blumfeldt Arles manual

Divine
Divine Style Cantilever Parasol with Waterproof Cover & Optional LED... Product Guidance