Gearwrench GWJS2T User manual

User Manual | Manuel de l’utilisateur | Manual del usuario
JACK STANDS
Chandelles
Soportes del gato
Specifications | Caractéristiques | Especificaciones
Model
Modèle
Modelo
Description
Description
Descripción
Capacity*
Capacité*
Capacidad*
Min. Height
Hauteur minimale
Altura mínima
Max. Height
Hauteur maximale
Altura máxima
Saddle Width
Largeur de la selle
Ancho de sillín
GWJS2T 2 Ton Ratcheting Jack Stand
Chandelle à cliquet de 2 tonnes
Soporte de gato de trinquete de 2 t
2 Tons/
4,000 lbs/
1814kg
11.25"/282mm 17.00"/430mm 3.38"/86mm
GWJS3T 3 Ton Ratcheting Jack Stand
Chandelle à cliquet de 3 tonnes
Soporte de gato de trinquete de 3 t
3 Tons/
6,000 lbs/
2722kg
11.75"/300mm 17.50"/444mm 3.50"/90mm
GWJS6T 6 Ton Ratcheting Jack Stand
Chandelle à cliquet de 6 tonnes
Soporte de gato de trinquete de 6 t
6 Tons/
12,000 lbs/
5443kg
15.75"/400mm 24.50"/620mm 4.00"/100mm
GWJS12T 12 Ton Ratcheting Jack Stand
Chandelle à cliquet de 12 tonnes
Soporte de gato de trinquete de 12 t
12 Tons/
24,000 lbs/
10,886kg
17.50"/448mm 27.50"/698mm 4.75"/120mm
*Load evenly distributed across two jack stands |Charge uniformément distribuée sur deux chandelles |Carga distribuida uniformemente en
los dos soportes del gato

Save This Manual
Keep this manual for the safety warnings and precautions, assembly, operating, inspection, maintenance and cleaning
procedures. Write the product’s serial number on the front page of the user’s manual (or purchase date if there is no
serial number on the product). Keep this manual and the receipt in a safe and dry place for future reference.
Important Safety Information
• Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• Use only as an identical pair.
• Maximum load capacity per identical pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand.
• Use stands to support one end of a vehicle only.
• Use only on a hard, level surface capable of supporting the load.
• Locate jack saddles at vehicle manufacturer’s designated support points.
• No alterations shall be made to this product.
• Stands are not to be used to simultaneously support both ends of a vehicle.
• Do not use for aircraft purposes.
• Inspect before each use. Do not use if cracked, bent, or if either jack stand is damaged or deformed.
• Store in a safe, dry location.
• The warnings, precautions, and instructions in this manual cannot cover all possible conditions or situations that may
occur. The operator must understand that common sense and caution are factors which cannot be built into this
product. Common sense and caution must be utilized by the operator.
• Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow these instructions may results in
personal injury and/or property damage.

1. Pawl
2. Safety Lock Pin
3. Support Frame
4. Ratchet Release Handle
5. Ratchet Support Bar
6. Lock Pin Chain (not shown)
Parts List and Diagram Operating Instructions
Supporting a Load
Make sure the vehicle weight does not exceed the Jack
Stand capacity. Only apply the load vertically.
Pull up on the Ratchet Release Handle to lower the
Ratchet Support Bar.
Chock the wheels on the vehicle that are not being lifted.
Raise the vehicle to slightly above the minimum height of
the Jack Stands.
Position the Jack Stands under the recommended vehicle
manufacturer’s lifting points. Make sure the Jack Stands
are located at the same position on each side of the
vehicle.
Raise the Ratchet Support Bar until they are just below
the recommended lifting points. Make sure the load is
centered over the Jack Stand Saddle.
Insert the Safety Locking Pin into the opening, ensuring it
goes through the Jack Stand to the other side.
Slowly and gently lower the vehicle onto the Jack Stand.
Repeat on other side. Make sure both Jack Stands are set
to the same height.
Before beginning work, ensure the vehicle is stable and
fully secure on the Jack Stands.
Lowering a Load
Remove all tools, parts, wheels, etc. from underneath the
vehicle.
Raise the vehicle to above the height above the Jack Stand
setting. Make sure the vehicle is no longer supported by the
Jack Stands.
Remove the Safety Lock Pin from the Support Frame.
Raise the Ratchet Release Handle on the Jack Stand to lower
the Ratchet Support Bar.
Remove the Jack Stands from underneath the vehicle or
load. Slowly and gently lower the vehicle to the ground.
Before Use
Place the Ratchet Support Bar into the Support Frame
opening. Located next to the Safety Lock Pin hole, bend
the Ratchet Support Bar Locking Tab inwards. When the
jack stand is lifted by the Ratchet Support Bar, the Sup-
port Frame and Ratchet Support Bar should not separate.
Inspect the Jack Stand for cracked welds and damage,
loose, or missing parts prior to use.
Any Jack Stand that appears to be damaged, badly worn,
operates improperly, or has been subjected to an abnor-
mal load or shock MUST NOT BE USED.
Do not use Jack Stands to permanently support a load or vehicle.
1
2
5
4
3

Conserver ce manuel
Garder ce manuel pour pouvoir consulter les avertissements et précautions de sécurité, le mode d’assemblage, d’emploi,
d’inspection, d’entretien et de nettoyage du cric rouleur. Inscrire le numéro de série du produit sur la couverture du manuel
de l’utilisateur (ou la date d’achat s’il n’y a pas de numéro de série sur le produit). Conserver ce manuel et le reçu dans un
lieu sûr et sec pour consultation future.
Informations de Sécurité Importantes
• Étudier, s’assurer de comprendre et suivre toutes les instructions avant de faire fonctionner ce dispositif
• Utiliser uniquement comme paire identique.
• La capacité de charge maximale par paire identique ne doit pas dépasser la capacité nominale de la chandelle
individuelle.
• Utiliser les chandelles pour soutenir une seule extrémité du véhicule.
• Utiliser uniquement sur une surface dure et de niveau, capable de supporter la charge.
• Localiser les selles aux points de soutien désignés par le fabricant du véhicule.
• Aucune modification ne doit être apportée à ce produit.
• Les chandelles ne doivent pas être utilisées pour supporter simultanément les deux extrémités d’un véhicule.
• Ne pas utiliser pour soutenir ou lever un avion.
• Inspecter avant chaque usage. Ne pas utiliser si la chandelle est fissurée ou coudée, endommagée ou déformée.
• Ranger dans un lieu sûr et sec.
• Les avertissements, précautions et instructions dans ce manuel ne peuvent possiblement pas couvrir toutes les
conditions ou circonstances susceptibles de se produire. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence
sont des facteurs qui ne peuvent pas être construits dans ce produit. L’opérateur doit faire preuve d’un bon jugement
et de prudence.
• Le manquement à utiliser ces repères peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Le manquement à suivre
ces instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.

1. Cliquet
2. Goupille de sécurité
3. Cadre de support
4. Poignée de déverrouillage à cliquet
5. Barre de support à cliquet
6. Chaîne de gouipille de verrouillage (pas montré)
Liste de pièces et schéma Mode d’emploi
Soutenir une charge
S’assurer que le poids du véhicule ne dépasse pas la
capacité de charge de la chandelle. Appliquer la charge à
la verticale uniquement.
Tirer vers le haut la poignée de déverrouillage du cliquet
pour abaisser la barre d’appui du cliquet.
Caler les roues du véhicule qui ne seront pas levées.
Lever le véhicule légèrement au-dessus de la hauteur
minimale des chandelles.
Positionner les chandelles sous les points de levage
recommandés par le fabricant du véhicule. S’assurer que
les chandelles sont situées à la même position de chaque
côté du véhicule.
Lever la barre d’appui du cliquet jusqu’à ce qu’elles se
trouvent sous les points de levage recommandés. Vérifier
que la charge est centrée sur la selle de la chandelle.
Insérer la goupille de verrouillage de sécurité dans
l’ouverture en s’assurant qu’elle ressort de l’autre côté de
la chandelle.
Abaisser lentement et délicatement le véhicule sur la
chandelle.
Répéter ces étapes de l’autre côté. S’assurer que les deux
chandelles sont réglées à la même hauteur.
Avant de commencer à travailler, s’assurer que le véhicule
est stable et totalement soutenu sur les chandelles.
Abaisser une charge
Enlever les outils, pièces, roues, etc. de sous le véhicule.
Lever le véhicule au-delà de la hauteur de réglage de la
chandelle. S’assurer que le véhicule n’est plus soutenu par
les chandelles.
Retirer la goupille de verrouillage de sécurité du cadre
d’appui.
Lever la poignée de déverrouillage du cliquet sur la chan-
delle pour abaisser la barre d’appui du cliquet.
Enlever les chandelles de sous le véhicule ou de la charge.
Abaisser lentement et délicatement le véhicule au sol.
Avant l’utilisation
Place la barre d’appui du cliquet dans l’ouverture du cadre
d’appui. Juste à côté du trou de la goupille de verrouillage
de sécurité, tourner la patte de verrouillage de la barre
d’appui du cliquet vers l’intérieur. Lorsque la chandelle
est levée par la barre d’appui du cliquet, le cadre d’appui
et la barre d’appui du cliquet ne devraient pas se séparer.
Inspecter la chandelle pour déceler des fissures dans
les soudures, des dommages, des pièces lâches ou
manquantes avant toute utilisation.
Toute chandelle qui semble endommagée, très usée, qui
fonctionne mal ou qui a été soumise à une charge ou à un
choc anormal NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE.
Ne pas utiliser les chandelles comme moyen permanent de soutenir une charge ou un véhicule.
1
2
5
4
3

Conservar este manualKeep this manual for the safety warnings and precautions, assembly, operating, inspection,
Conserve este manual para consultar las advertencias y las precauciones de seguridad, el montaje, el funcionamiento,
la inspección, el mantenimiento y los procedimientos de limpieza. Escriba el número de serie del producto en la portada
del manual del usuario (o la fecha de compra si no hay número de serie en el producto). Mantenga este manual y el
recibo en un lugar seguro y seco para futuras consultas.
Informacion de Seguridad Importante
• Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Utilice solo como un par idéntico.
• La capacidad máxima de carga por par idéntico no debe exceder la capacidad nominal del soporte individual.
• Utilice los soportes para apoyar un extremo del vehículo solamente.
• Utilice solo sobre una superficie dura y nivelada capaz de soportar la carga.
• Ubique los sillines del gato en los puntos de apoyo designados por el fabricante del vehículo.
• No se le deben hacer modificaciones a este producto.
• Los soportes no deben utilizarse para apoyar simultáneamente ambos extremos de un vehículo.
• No debe utilizarse para aeronaves.
• Inspecciónelo antes de cada uso. No lo utilice si está agrietado, doblado o si el soporte del gato está dañado o
deformado.
• Almacene en un lugar seguro y seco.
• Las advertencias, precauciones e instrucciones en este manual no pueden cubrir todas las condiciones o situaciones
posibles que puedan ocurrir. El operador debe entender que el sentido común y la precaución son factores que no se
pueden integrar en este producto. El operador debe utilizar el sentido común y la precaución.
• El incumplimiento de estas indicaciones puede ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.
Ce produit contient des agent chimiques, dont le plomb, connus par l’État de la Californie comme cause de cancer,
de malformations congénitales et d’autres effets nocifs sur la reproduction. Se laver les mains après la manipulation.

1. Trinquete
2. Pasador de seguridad
3. Cuadre de soporte
4. Manija de liberación
5. Barra de soporte de trinquete
6. Cadena de pasador de bloqueo (no mostrada)
Lista de piezas y diagrama Instrucciones de funcionamiento
Apoyo de una carga
Asegúrese de que el peso del vehículo no exceda la
capacidad del soporte del gato. Solo aplique la carga
verticalmente.
Tire del mango de desenganche del trinquete para bajar
la barra de soporte de trinquete.
Coloque cuñas en las ruedas del vehículo que no se están
levantando.
Eleve el vehículo ligeramente por encima de la altura
mínima de los soportes del gato.
Coloque los soportes del gato debajo de los puntos de
elevación recomendados por el fabricante del vehículo.
Asegúrese de que los soportes del gato estén situados en
la misma posición en cada lado del vehículo.
Levante la barra de soporte de trinquete hasta que esté
justo debajo de los puntos de elevación recomendados.
Asegúrese de que la carga esté centrada sobre el sillín
del soporte del gato.
Inserte el pasador de bloqueo de seguridad en la abertura,
asegurándose de que pase a través del soporte del gato al
otro lado.
Baje lenta y suavemente el vehículo sobre el soporte del gato.
Repita en el otro lado. Asegúrese de que ambos soportes
del gato estén ajustados a la misma altura.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que el vehículo
esté estable y totalmente seguro en los soportes del gato.
Descenso de la carga
Retire todas las herramientas, piezas, ruedas, etc. de debajo
del vehículo.
Eleve el vehículo por encima de la altura por encima del
ajuste del soporte del gato. Asegúrese de que el vehículo ya
no esté apoyado en los soportes del gato.
Retire el pasador de bloqueo de seguridad del bastidor de
soporte.
Levante el mango de desenganche del trinquete en el
soporte del gato para bajar la barra de soporte de trinquete.
Retire los soportes del gato de debajo del vehículo o de la
carga. Baje el vehículo lenta y suavemente al suelo.
Antes de usar
Coloque la barra de soporte de trinquete en la abertura
del bastidor del soporte. Ubicado junto al orificio del
pasador de bloqueo de seguridad, doble la pestaña
de bloqueo de la barra de soporte de trinquete hacia
adentro. Cuando la barra de soporte de trinquete levante
el soporte del gato, el bastidor de soporte y la barra de
soporte de trinquete no deben separarse.
Inspeccione el soporte del gato para ver si presenta sol-
daduras agrietadas y piezas sueltas, dañadas o faltantes
antes de utilizar.
Cualquier soporte de gato que parezca estar dañado, muy
desgastado, funcione incorrectamente, o se haya someti-
do a una carga anormal o golpe NO SE DEBE UTILIZAR.
No utilice los soportes del gato para apoyar permanentemente una carga o un vehículo.
Ce produit contient des agent chimiques, dont le plomb, connus par l’État de la Californie comme cause de cancer,
de malformations congénitales et d’autres effets nocifs sur la reproduction. Se laver les mains après la manipulation.
1
2
5
4
3

ATG-34900© 2023 Apex Tool Group, LLC
GEARWRENCH and the GEARWRENCH logo are registered trademarks of Apex Brands, Inc., a Division of Apex Tool Group, LLC.
For questions, comments, or to get additional warranty information, call toll free: 1-800-688-8949
Appelez au numéro sans frais suivant si vous avez des questions, commentaires ou désirez plus d’information concernant la garantie : 1-800-688-8949
Preguntas, comentarios o para mas información a cerca dela garantía llámenos grátis al 1-800-688-8949
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: