Getinge ALM Prismavision PRV 2 PAL User manual

PRV 2 PAL/PRV 2 NTS
Notice technique
Technical manual
Manual técnico
Système de caméra zoom intégrée
Integrated zoom Camera system
Sistema integrado de cámara zoom
Prismavision2/NTR/12/01 Edition 02 Ref. 041423002
VISION.NU-17
ALM
TM
PRV2 BOX PRV2 MOB
$/0
VIDE O OUT REMOT E
12 1 2

Réf.041423002
2
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
QUALITY COMPLIENCE
Certification of ALM quality system.
AFAQ and G-MED certify that the system
implemented at ALM for design and
production of operating tables and
surgical lig ts complies with the
requirements of standard ISO 9001
Version 1994 (AFAQ certificate
No 1989/032) and EN-46001 Version
1994 (G-MED Certificate No 0222/
46001/1)
The standard EN-46001 is the new
European quality assurance baseline for
medical equipment manufacturers
EC marking
The PRISMALIX surgical light is part of
class I and satisfies the provisions of
decree No 95-292 of the public health
code (Appendix VII of directive 93/92/
EEC dated 14/06/1993 relative to
medical equipment) as may be
applicable
Certification of ALM products
The PRISMALIX surgical light is designed
in compliance with international
standards IEC 601-1 (EN 60-601-1)
and with specific draft standard IEC
601 2 41
The "ENERGIX WPS" power supply
units are designed in compliance with
the following standards:
- IEC 601/1,
- UL 2601,
- IEC 601/1/2,
- FCC part 15,
- IEC 1000-3-2
EXIGENCIAS DE CALIDAD
Certificación del sistema de calidad de
la empresa A.L.M.
La AFAQ y el -MED certifican que el
sistema adoptado por ALM para el diseño
y la realización de las mesas y lámparas
quirófanos, ha sido evaluado y juzgado
conforme con las exigencias de las
normas ISO 9001.
Versión 1994 (Certificado AFAQ
nº 1989/032) y EN 46001 Versión 1994
(Certificado -MED nº 0222/46001/1).
La norma EN 46001 constituye la nueva
referencia europea de seguro de calidad
para los fabricantes de equipo médico.
Marca CE
La lámpara PRISMALIX pertenece a la
clase I y satisface las disposiciones del
decreto nº 95-292 del Código de salud
pública (Anexo VII de la directiva 93/
42/CEE del 14.06.1993 relativa a las
disposiciones médicas) que se le aplican.
Certificación de los productos A.L.M.
El alumbrado PRISMALIX ha sido
diseñado de conformidad con las normas
internacionales IEC 601 1 (EN 60 601
1), así como con el proyecto de norma
particular IEC 601.2.41.
La gama de cajas de alimentación
"ENER IX WPS" ha sido diseñada de
conformidad con las siguientes normas:
- IEC 601/1,
- UL 2601,
- IEC 601/1/2,
- FCC part 15,
- IEC 1000-3-2
EXIGENCES QUALITE
Certification du système qualité de
lentreprise A.L.M.
LAFAQ et le -MED attestent que le
système adopté par ALM pour la con-
ception et la réalisation des tables
dopérations et des éclairages opéra
toires, a été évalué et jugé conforme
aux exigences des normes ISO 9001.
Version 1994 (Cetificat AFAQ n°1989/
032) et EN 46001 Version 1994 (Cer-
tificat -MED n° 0222/46001/1).
La norme EN 46001 constitue le nou-
veau référentiel européen d'assurance
qualité pour les fabricants de matériel
médical.
Marquage CE
L'éclairage PRISMALIX appartient à la
classe I et satisfait aux dispositions du
décret n° 95-292 du code de la santé
publique (Annexe VII de la directive 93/
42/CEE du 14.06.1993 relative aux
dispositifs médicaux) qui lui sont appli-
cables.
Certification des produits A.L.M.
L'éclairage PRISMALIX a été conçu en
conformité avec les normes internationa-
les IEC 601 1
(EN 60 601 1) ainsi
quavec le projet de norme particulière
IEC 601.2.41 .
La gamme de coffrets dalimentation
"ENER IX WPS" a été conçue en con-
formité avec les standards suivants :
- IEC 601/1,
- UL 2601,
- IEC 601/1/2,
- FCC part 15,
- IEC 1000-3-2.

3Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
GARANTÍA
ALM garantiza el material suministrado contra
todo defecto de material o de fabricación
durante un periodo de 24 meses, a partir de su
recepción a lo sumo hasta 30 meses después
de la entrega, en las condiciones contractuales,
salvo las cámaras (12 meses).
La garantía cubre únicamente los suministros
de ALM.
Esta garantía se limita al reemplazo de las
piezas reconocidas como defectuosas. Los
gastos de mano de obra, de desplazamiento
de estancia y de seguro del personal encargado
de efectuar el reemplazo de las piezas
reconocidas como defectuosas corren a cargo
del cliente.
Toda pieza reemplazada se convertirá en
propiedad de ALM y deberá ser devuelta en el
transcurso del mes que sigue a su reemplazo.
En su defecto, ALM se reserva el derec o de
facturar el valor de la pieza reemplazada.
Las intervenciones efectuadas en el marco de
la garantía no ocasionan la prolongación del
plazo inicial de garantía.
Sin embargo, esta garantía no se aplica a las
piezas de desgaste normal a los productos
descartables (en particular fusibles,
portalámparas, empuñadura esterilizable, etc.)
Para disfrutar de la garantía, el comprador
debe notificar por carta, o fax confirmado por
carta, sobre cualquier defecto a más tardar 3
días después de su constatación.
El comprador debe presentar a ALM todas las
pruebas que demuestren que el efecto incumbe
a ALM y facilitar a ALM todo lo necesario para
proceder a su comprobación. ALM recomienda
la compra por parte del cliente de piezas de
repuesto al mismo tiempo que el material
propuesto.
ALM podrá utilizar las piezas de repuesto que
existen en los locales del comprador bajo
reserva de reemplazarlas.
ALM suministrará a solicitud a los técnicos
debidamente acreditados los principales
esquemas eléctricos y nomenclaturas.
La garantía vence si los suministros an sido
objeto de modificaciones o reparaciones
efectuadas por el comprador o terceros, sin el
consentimiento previo escrito de ALM.
Esta garantía excluye todo pago de
indemnización.
Los compromisos de esta garantía son
personales para el comprador y cesan en caso
de cesión del material.
La garantía no cubre:
Los incidentes debidos a casos fortuitos o
de fuerza mayor, tales como aquellos descritos
en el artículo X de las condiciones generales
de venta.
Las reparaciones o reemplazos necesarios
debidos al desgaste normal del material.
Las deterioraciones o accidentes que se
deban al cliente tales como negligencia,
defecto de supervisión, errores de conexión,
no respeto a las consignas de puesta en
servicio o de mantenimiento utilización
anormal debida en particular a sobrecargas de
cualquier tipo.
GARANTIE
ALM garantit le matériel fourni contre tout
défaut de matière ou de fabrication pendant
une période de 24 mois à dater de sa réception
et au plus tard 30 mois après livraison dans les
conditions contractuelles, à l'exception des
caméras (12 mois).
La garantie ne couvre que les fournitures
dALM.
Elle est limitée au remplacement des pièces
reconnues défectueuses. Les frais de main-
doeuvre, de séjour et dassurance du personnel
c argé deffectuer le remplacement des piè-
ces reconnues défectueuses sont tous à la
c arge du client.
Toute pièce remplacée deviendra la propriété
dALM et devra lui être retournée dans le mois
de son remplacement, faute de quoi ALM se
réserve le droit de facturer la valeur de la pièce
remplacée.
Les interventions effectuées sous garantie
nentraînent pas de prolongation du délai
initial de garantie.
Cette garantie ne sapplique toutefois pas aux
pièces dusure normale et aux consommables
(en particulier fusibles, porte ampoule, poi-
gnée stérilisable etc...)
Pour bénéficier de la garantie, l'ac eteur doit
prévenir par lettre, ou télécopie confirmée
par lettre, de tout défaut dans les 3 jours au
plus tard après sa constatation.
Lac eteur doit présenter à ALM toutes les
preuves démontrant que la défaillance in-
combe à ALM et donner toute facilité à ALM
pour procéder à leur constatation. ALM con-
seille lac at par le client de pièces de rec ange
et ce, en même temps que le matériel pro-
posé.
ALM pourra utiliser les pièces de rec ange
existantes c ez lac eteur sous réserve de les
remplacer.
ALM fournira sur demande aux tec niciens
dûment accrédités les principaux sc émas
électriques et nomenclatures.
La garantie disparaît si les fournitures ont fait
lobjet de modifications ou réparations effec-
tuées par lac eteur ou des tiers sans laccord
écrit préalable dALM.
Cette garantie exclut tout versement din-
demnités.
Les engagements de cette garantie sont per-
sonnels à lac eteur et cessent dès linstant
où il cède le matériel.
La garantie ne couvre pas :
Les incidents tenant à des cas fortuits ou
de force majeure tels que décrits à larticle X
des conditions générales de vente,
Les réparations ou remplacements impo-
sés par lusure normale du matériel,
Les détériorations ou accidents provenant
du fait du client tels que négligence, défaut de
surveillance, erreurs de branchement, inob-
servation des consignes de mise en service ou
dentretien, utilisation anormale provenant
notamment de surcharges de toute sorte.
WARRANTY
ALM warrants the equipment against all
material or manufacturing defects for a period
of 24 months after shipment or a maximum of
0 months after delivery in accordance with
the contract, whichever period ends first.
Cameras systems have a 12 months warranty
only.
The warranty covers ALM-supplied equipment
only.
The warranty is limited to replacement of
parts acknowledged to be defective. The
labor, travel, living and insurance expenses of
the crew replacing parts acknowledged to be
defective are the responsability of the
customer.
Title to replaced parts shall revert to ALM and
these parts shall be returned to ALM within
one month of replacement; otherwise ALM
reserves the right to charge the customer for
the replaced part.
epairs performed under warranty do not
extend the initial warranty period.
This warranty does not cover the normal wear
and tear of parts, nor does it apply to
consumables (in particular fuses, bulb holder,
sterilizable handle, etc.).
To benefit from the terms of this warranty,
the Purchaser must inform ALM of any defect
by letter or by fax followed by letter of
confirmation within 3 days of discovery of the
defect.
The Purchaser shall provide ALM with all
evidence that the defect is incumbent on ALM
and provide ALM with every facility to
investigate the same. ALM recommends that
the customer purchase spare parts
simultaneously with the equipment.
ALM may use the Purchasers spare parts
subject to replacement thereof.
On request, ALM will supply the main electrical
diagrams and parts lists to the duly accredited
technicians.
The warranty shall not apply to any supplies
which have been altered or repaired by the
Purchaser or any other party without prior
written consent by ALM.
No damages are recoverable under this
warranty.
The obligations of this warranty shall apply to
the Purchaser only and cease to apply as of
disposal of the equipment to a third party by
the Purchaser.
The warranty does not cover:
Incidents caused by fortuitous events or
force majeure as described in article X of
the general conditions of sale.
epair or replacement required due to
normal wear of the equipment.
Damage or accidents due to the
customer such as negligence, lack of super-
vision, faulty installation, disregard of
operating or maintenance instructions or
improper use due to overload of any kind.
CCC

Réf.041423002
4
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara

5Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
Symboles
Symbols Description Description Descripción
Símbolos
Courant alternatif
Courant continu
ATTENTION : CONSULTER
LES DOCUMENTS
D'ACCOMPAGNEMENT
Entrée/Input/ Plage e fonctionnement
Entra a e l'alimentation ± 10 %
100/120V tension 'entrée
220/230 V alternative sinusoï ale
Tension efficace *
vraie
Type e protection e
l'enveloppe métallique.
L'appareil est e classe 1
type B
Désignation technique
e pro uits et numéro
e série
Arrêt / Marche
Ne pas iriger la coupole
vers le plafon , appareil
en fonctionnement
Les remarques sont
à attirer le lecteur
sur es points particuliers
Inter ictions Prohibited Prohibiciones
Surface chau e Hot surface Surperficie caliente
SYMBOLES UTILISES / SYMBOLS USED / SIMBOLOGÍA UTILIZADA
Alternating current
Direct current
CAUTION: REFER TO
EQUIPMENT DOCUMENTA-
TION
Power suppl operating
range ± 10%
Sinewave AC
input voltage
True AC *
output voltage
Metal envelope
protection t pe.
The unit comes
under class 1, t pe B
Product technical
designation and serial
numbers
Off / On
Do not aim cupola toward
ceiling with the surgical
light operating
Pictogram intended
to draw readers attention
to special points
Corriente alterna
Corriente continua
ATENCIÓN: CONSULTE
LOS DOCUMENTOS
ADJUNTOS
Rango de funcionamiento de la
alimentación ± 1 % de la
tensión de entrada alterna
sinusoidal
Tensión de salida *
alterna verdadera
Tipo de protección de la
cubierta metálica.
El aparato es de clase
1 tipo B
Designación técnica
de los productos
y número de serie
Parada / Marcha
No dirija la cúpula hacia el
techo cuando el aparato esté en
funcionamiento
Las observaciones están desti-
nadas a llamar la atención del
lector sobre puntos particulares
* tension efficace vraie : voir notice d'installation des boîtiers ENERGIX
* rms voltage: see installation manual of ENERGIX units
* tensión eficaz verdadera: ver manual de installación de las cajas ENERGIX
0 / I
~
ATTENTION : La lumière est
une énergie qui peut poten-
tiellement dessécher les
tissus.
CAUTION : Light energy can
potentially wither tissues. ATENCIÓN : La luz es una
energía que puede desecar
los tejidos.
RMS
AC+DC
V
( )
3 VEFF
REF.
SN.
C

Réf.041423002
6
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
EXIGENCES QUA ITÉ ............. 2
GARANTIE ............................ 3
I - GENERA ITES .................. 7
I.1 Description du système
PRISMAVISION2 .................. 7
I.2 Caractéristiques techniques
de la caméra .......................... 8
I.3 Caractéristiques techniques
des coffrets dalimentation ........ 11
II - IMP ANTATION ET
INSTA ATION ..................... 16
II.1 Le coffret dalimentation ...... 16
II.2 Montage de la caméra
PRISMAVISION ................... 2
II.3 Installation des
périphériques ......................... 24
III - MAINTENANCE ................ 26
III.1 Programme de
maintenance .......................... 26
III.2 Entretien ......................... 26
III.3 Sous-ensembles de
réparation .............................. 27
III.4 Outillage de réparation ....... 27
III.5 Pièces de rechange
conseillées ............................ 28
IV - PROCEDURE DE
DEPANNAGE ........................ 28
IV.1 Procédure de test ............. 28
IV.2 Schéma de câblage .......... 28
CARNET D'ENTRETIEN .......... 50
INTERVENTIONS
SPECIFIQUES ....................... 53
CONTENTS
SOMMAIRE ÍNDICE
QUALITY COMPLIENCE .......... 2
WARRANTY .......................... 3
I - GENERAL .........................
I.1 Description of
PRISMAVISION2 system ....... 7
I.2 Camera tec nical
c aracteristics ........................ 8
I.3 Tec nical c aracteristics of
power supply units .................. 11
II - LAYOUT AND
INSTALLATION ..................... 16
II.1 Power supply box .............. 16
II.2 installation of
PRISMAVISION camera ......... 20
II.3 Installation of
perip erals ............................ 24
III - MAINTENANCE ................ 26
III.1 Maintenance
program ................................ 26
III.2 Cleaning .......................... 26
III.3 Repair Subassemblies ....... 27
III.4 Repair tools ..................... 27
III.5 Recommended
spare parts ............................ 28
IV - TROUBLESHOOTING
PROCEDURE ........................ 28
IV.1 Test procedure ................. 28
IV.2 Wiring diagram ................. 28
SERVICE BOOK .................... 50
SPECIFIC
INTERVENTIONS ................... 53
EXIGENCIAS DE CA IDAD ...... 2
GARANTÍA ........................... 3
I - GENERA IDADES .............. 7
I.1 Descripción del sistema
PRISMAVISION2 .................. 7
I.2 Caracteristicas técnicas
de la cámara .......................... 8
I.3 Caracteristicas técnicas de
las cajas de alimentación .......... 11
II - IMP ANTACIÓN E
INSTA ACIÓN ....................... 16
II.1 La caja de alimentación ....... 16
II.2 Montaje de la cámara
PRISMAVISION ................... 2
II.3 Instalación de los
periféricos ............................. 24
III - MANTENIMIENTO ............ 26
III.1 Programa de
mantenimiento ....................... 26
III.2 Mantenimiento .................. 26
III.3 Subconjuntos de
reparación ............................. 27
III.4 Utillaje de reparación ......... 27
III.5 Piezas de recambio
recomendadas ....................... 28
IV - PROCEDIMIENTO
DE REPARACIÓN .................. 28
IV.1 Procedimiento de prueba ... 28
IV.2 Diagrama de cableado ....... 28
FICHA DE MAINTENIMIENTO .. 50
INTERVENCIONES
ESPECIFICADAS ................... 53

7Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
I - GENERA ITES
I.1 DESCRIPTION DU SYSTEME
PRISMAVISION 2 TM
Le système PRISMAVISION 2 Zoom sintè-
gre dans toutes es coupo es satellites de la
gamme PRISMALIX dans les versions VZ (vidéo
zoom) des configurations doub es :
- PRX 44 1 SA, PRX 64 1 SA,
PRX 84 1 ACS, PRX 64 1 ACS,
PRX 86 1 ACS, PRX 66 1 ACS,
PRX 43 1 SAI.
ou trip es :
- PRX 4441 SA, PRX 6441 SA,
PRX 6441 ACS, PRX 8441 ACS
PRX 4421 SAI, PRX 4431 SAI,
PRX 6421 SAL, PRX 6431 SAL,
PRX 8421 ACS, PRX 8431 ACS.
La caméra sintègre au centre des coupoles
PRISMALIX de type 4 et 6 (ou des
coupoles PRISMATIC de type 5 , pré-equipées
VZ).
Le système PRISMAVISION 2 se compose en
version standard de :
- une caméra Zoom (PAL ou NTSC),
- une poignée stérilisable,
- un coffret dalimentation mural ou mobile,
- une télécommande.
Un kit dadaptation est disponible afin de rempla-
cer ancien système PRISMAVISION monté
sur les éclairage de la gamme PRISMATIC par le
système PRISMAVISION 2. Il est composé des
éléments suivants :
- une caméra Zoom (PAL ou NTSC),
- une poignée stérilisable,
- un coffret dalimentation mural ou
mobile,
- une télécommande,
- un bras ressort,
- un adaptateur et un câble pour le montage
de la caméra.
Un kit dadaptation est disponible afin de remp a-
cer a caméra CFF des éc airages PRISMALIX par
le système PRISMAVISION 2. Il est composé
des éléments suivants :
- dune embase pour caméra zoom,
- dune poignée.
Les options suivantes sont disponibles:
- des câbles vidéo CAB15 (15m) et CAB25
(25m),
- une prise murale vidéo 4 points femelle
PVX 2 (réf. 567275999),
- une pédale de commande du zoom,
- un kit d'encastrement du boîtier de com-
mande.
ALM conseille lutilisation de matériel de la
gamme SONY pour la visualisation et l'enregistre-
ment des images générées par les caméras
prismavision.
I GENERAL
I.1 DESCRIPTION OF
«PRISMAVISION 2 TM»
SYSTEM
The «PRISMAVISION 2
TM» system with zoom is
designed for use with all the satellite cup las of
the PRISMALIX product line, VZ ersions (zoom
ideo), the d uble c nfigurati ns:
- PRX 4401 SA, PRX 6401 SA,
PRX 8401 ACS, PRX 6401 ACS,
PRX 8601 ACS, PRX 6601 ACS,
PRX 4301 SAI.
and triple c nfigurati ns:
- PRX 4441 SA, PRX 6441 SA,
PRX 6441 ACS, PRX 8441 ACS
PRX 4421 SAI, PRX 4431 SAI,
PRX 6421 SAL, PRX 6431 SAL,
PRX 8421 ACS, PRX 8431 ACS.
The camera is mounted at the center of the type
4000 and 6000 PRISMALIX cupola (and the
type 5000 PRISMALIC VZ-equipped cupolas).
The standard ersion of the PRISMAVISION 2
TM system comprises:
- a Zoom camera (PAL or NTSC),
- a sterilisable handle,
- a power supply unit,
- a remote control.
An adaptati n kit is a ailable to replace the ld
PRISMAVISION system m unted n the
PRISMATIC surgical light by the PRISMAVISION
2 system. This kit comprises:
- a Zoom camera (PAL or NTSC),
- a sterilisable handle,
- a power supply unit,
- a remote control,
- a spring arm,
- an adapter and a cable for installation of the
camera.
An adaptati n kit is a ailable f r replacement f
the CFF camera used with the PRISMALIX
surgical lights by the PRISMAVISION 2 system.
This kit comprises:
- a socket for zoom camera,
- a handle.
The following pti ns are a ailable:
- ideo cable CAB15 (15m) and CAB25
(25m),
-a,
- a zoom control pedal,
- a kit for flush mounting of the control unit.
ALM recommends use of SONY equipment to
display and record the images generated by the
prisma ision cameras.
I GENERA IDADES
I.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
PRISMAVISION 2
E sistema PRISMAVISION 2 Zoom se
integra en todas as cúpu as satélite de la gama
PRISMALIX, en las versiones VZ (vídeo zoom) de
las configuraciones dob es:
- PRX 44 1 SA, PRX 64 1 SA,
PRX 84 1 ACS, PRX 64 1 ACS,
PRX 86 1 ACS, PRX 66 1 ACS,
PRX 43 1 SAI.
o trip es:
- PRX 4441 SA, PRX 6441 SA,
PRX 6441 ACS, PRX 8441 ACS
PRX 4421 SAI, PRX 4431 SAI,
PRX 6421 SAL, PRX 6431 SAL,
PRX 8421 ACS, PRX 8431 ACS.
La cámara se integra al centro de las cúpulas
PRISMALIX de tipo 4 y 6 (o de las
cúpulas PRISMATIC de tipo 5 , pre-equipada
VZ).
E sistema PRISMAVISION 2 está compuesto,
en su versión estándar, de:
- una cámara Zoom (PAL o NTSC),
- una empuñadura esterilizable,
- una caja de alimentación,
- un control remoto.
Se dispone de un kit de adaptación para reemplazar
el antiguo sistema PRISMAVISION, montado
sobre la lámparas de la gama PRISMATIC, por el
sistema PRISMAVISION 2. Está compuesto
de los siguientes elementos:
- una cámara Zoom (PAL o NTSC),
- una empuñadura esterilizable,
- una caja de alimentación,
- un control remoto,
- un brazo de resorte,
- un adaptador y un cable para el montaje de
la cámara.
Se dispone de un kit de adaptación para reemp azar
a cámara CFF de as ámparas PRISMALIX por
el sistema PRISMAVISION 2. Está compuesto
de los siguientes elementos:
- una base para cámara zoom,
- una empuñadura.
Se dispone de las siguientes opciones:
- cables vídeo CAB15 (15 m) y CAB25 (25
m),
-una
- un pedal de control del zoom,
- un kit de empotramiento de la caja de
control.
ALM aconseja la utilización de material de la
gama SONY para la visualización y grabación de
las imágenes generadas por las cámaras
prismavision.

Réf.041423002
8
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Standards PAL Standards NTSC Unité
Capteur 1/3” CCD Pouce
Sensibilité
7 (F1,8) Lux
Pixels/pixels effectifs
470K/440K 440K/410K Pixels
Définition
752(H)x582(V) 768(H)x494(V) Pixels
Objectif Zoom x12 motorisé
Angle de vue (H)
48,8 à 4,3 Degrés
Angle de vue (V)
37,6 à 3,3 Degrés
Focale
5,4 à 64,8 mm
Ouverture
F1,8 à 2,7 mm
Mise au point
Automatique débrayable
Distance minimum
10 (wide) à 800 (télé) mm
Signal vidéo (75 Ohm) 1,0 composite Vp-p
Résolution horizontale
>450 >460 Lignes TV
Résolution verticale
>400 >350 Lignes TV
Antiflicker
intégré
Rapport S/B
>48 DB
Balance des blancs
3200°K- manuelle
Alimentation Coffret
6-12 (3W) Volt
Bloc seul
100 à 230V 50/60Hz 40VA
Dimensions Bloc seul
53 x 51 x 111 mm
Caméra zoom
Diam. 130 x Haut. 150 mm
Coffret
322 x 113 x 202 mm
Télécommande
120 x 65 x 25 mm
Pédale zoom
152 x 125 X 50 mm
Longueur de câble télécommande 0,65 extensible à 3 m
Pédale zoom
5 m
Poids Bloc seul
220
gramme
Caméra zoom
500
gramme
Coffret
2400
gramme
Télécommande
100
gramme
Pédale zoom
1500
gramme
Température Utilisation
0 à 50 °C
Stockage
-20 à 60 °C
Humidité Utilisation
30 à 85 %
Stockage
20 à 90 %
I.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE A CAMERA
Afin dobtenir une qualité dimage optimale, nous vous conseillons dutiliser :
Pour le moniteur :
- 600 lignes ou plus de résolution, système PA ou NTSC.
- Connexion vidéo BNC 75 W pour un seul moniteur.
Pour les systèmes vidéo (magnétoscopes, imprimantes ...) :
- Système PA ou NTSC avec prise BNC 75 W.

9Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
I.2 CAMERA TECHNICAL CHARACTERISTICS
For optimum image quality, we recommend:
For the monitor:
- 600 lines or better resolution, PAL or N SC system.
- BNC 75 W video connection for single monitor.
For video systems (VCRs, printers, etc.):
- PAL or N SC system with BNC 75 W connector.
Standards PAL Standards NTSC Unité
Sensor 1/3” CCD Inch
Sensitivity
7 (F1,8) Lux
Pixels/effective pixels
470K/440K 440K/410K Pixels
Definition
752(H)x582(V) 768(H)x494(V) Pixels
Lens Motor-driven 12 x Zoom
Angle of view (H)
48.8 to 4.3 Degree
Angle of view (V)
37.6 to 3.3 Degree
Focal length
5.4 to 64.8 mm
Aperture
F1.8 to 2.7 mm
Focusing
Automatic, releasable
Minimum distance
10 (wide) to 800 (tele) mm
Video signal (75 Ohm) 1.0 composite Vp-p
Horizontal resolution
>450 >460 TV lines
Vertical resolution
>400 >350 TV lines
Antiflicker
Integrated
S/N ratio
>48 DB
White balance
3200°K – manual
Power supply
Box 6-12 (3W) Volt
Box only
100 to 230V 50/60Hz 40VA
Dimensions Housing
53 x 51 x 111 mm
Zoom camera
Dia. 130 x Height 150 mm
Housing
322 x 113 x 202 mm
Remote control
120 x 65 x 25 mm
Zoom pedal
152 x 125 X 50 mm
Length of remote control cable 0.65 extendable to 3 m
Zoom pedal
5 m
Weight Unit only
220
gram
Zoom camera
500
gram
Housing
2400
gram
Remote control
100
gram
Zoom pedal
1500
gram
Temperature Operating
0 to 50 °C
Storage
-20 to 60 °C
Humidity Operating
30 to 85 %
Storage
20 to 90 %

Réf.041423002
10
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Estándar PAL Estándar NTSC Unidad
Sensor 1/3” CCD Pulgada
Sensibilidad
7 (F1,8) Lux
Pixeles/pixeles efectivos
470K/440K Pixeles Pixels
Definición 752(H)x582(V) Pixeles Pixels
Objetivo Zoom x 12 motorizado
Angulo de vista (H) 48,8 a 4,3 Grados
Angulo de vista (V)
37,6 a 3,3 Grados
Focal 5,4 a 64,8 mm
Abertura
F1,8 a 2,7 mm
Puesta a punto Automática desembragable
Distancia mínima
10 (wide) a 800 (tele) mm
Señal vídeo (75 Ohm) 1,0 compuesta Vp-p
Resolución horizontal
>450 Líneas TV Lignes TV
Resolución vertical >400 Líneas TV Lignes TV
Antiflicker
Integrado
Relación S/B >48 DB
Balance de blancos
3200°K- manual
Alimentación Caja 6-12 (3W) Voltios
Bloque solo
100 a 230V 50/60Hz 40VA
Dimensiones Bloque solo 53 x 51 x 111 mm
Cámara zoom
Diam. 130 x Haut. 150 mm
Caja 322 x 113 x 202 mm
Control remoto
120 x 65 x 25 mm
Pedal zoom 152 x 125 X 50 mm
Longitud del cable de control
remoto Diám. 130 x Alt. 150 m
Pedal zoom 5 m
Peso Bloque solo 220 Gramos
Cámara zoom 500 Gramos
Caja 2400 Gramos
Control remoto 100 Gramos
Pedal zoom 1500 Gramos
Temperatura Utilización 0 a 50 °C
Almacenamiento
-20 a 60 °C
Humedad Utilización 30 a 85 %
Almacenamiento
20 a 90 %
I.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE A CÁMARA
A fin de obtener una calidad de imagen óptima, recomendamos utilizar:
Para el monitor:
- 600 líneas o más de resolución, sistema PA o NTSC.
- Conexión vídeo BNC 75 W para un solo monitor.
Para los sistemas vídeo (grabadoras vídeo, impresoras, etc.):
- Sistema PA o NTSC con toma BNC 75 W.

11Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
I.3 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES DES COFFRETS
DA IMENTATION.
I.3.1 Coffret dalimentation
PRV2 BOX : montage en saillie.
Dimensions (voir planche 3) :
ongueur ( ) .................... 322 mm
largeur (l) ........................ 202 mm
Hauteur (H) ..................... 113 mm
Alimentation primaire ....100V-230V
..................................... 50/60Hz
Protection ........ fusible électronique
Alimentation secondaire ....... 6-12V
Puissance absorbée ................. 3W
Sortie vidéo ................. 2 standards
1 interne amplifiée ou non
(Voir § II.1.6)
Entrée des commandes à
distance ............................ Qté : 2
I.3.2 Coffret dalimentation
PRV2 BOX : montage encastré.
Le montage encastré est réalisé à laide du
kit dencastrement PR 2 KIT, cependant
le coffret dalimentation PR 2 BOX reste
nécessaire (pour les caractéristiques tech-
niques, voir ci-dessus).
Ce kit est composé des éléments suivants
:
- deux câbles équipés de prises EMO
pour déporter les commandes à dis-
tance (1 m),
- deux câbles équipés de prises BNC pour
déporter les sorties vidéo (1 m),
- un faisceau de câbles pour déporter la
commande Marche/Arrêt,
- un bouton de commande Marche/Arrêt.
a façade spécifique doit être confection-
née selon les exigences du client et reste
à sa charge.
I.3 TECHNICAL
CHARACTERISTICS OF POWER
SUPPLY UNITS
1.3.1 Power supply PRV2
BOX: surface-mounted
Dimensions (see drawing 3):
Length (L) ....................... 322 mm
Width (w) ....................... 202 mm
Height (H) ....................... 113 mm
Primary power supply100V 230V
..................................... 50/60Hz
Protection ............... Electronic fuse
Secondary power supply ...... 6-12V
Power consumption ................. 3W
Video output ............... 2 standards
1 internal, amplified or not
(See para. II.1.6)
Remote control inputs .......... Qty: 2
I.3.2 Power supply PRV2
BOX: flush-mounted
he PRV2 is flush-mounted using the
PRV KIT. he PRV BOX however
remains necessary (for technical
characteristics, see above).
he PRV2 kit comprises:
- two cables equipped with LEMO
connectors to connect the remote
controls at a remote location (1 m),
- two cables equipped with BNC
connectors to connect the video outputs
at a remote location (1 m),
- a cable bundle to connect the On/OFF
control at a remote location,
- an On/Off control button.
he specific front panel must be prepared
in accordance with the customers
requirements and is for the customers
account.
I.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE AS CAJAS DE
A IMENTACIÓN
I.3.1 Caja de alimentación PRV2
BOX: montaje en saliente.
Dimensiones (ver lámina 3):
ongitud ( ) ..................... 322 mm
Anchura (A) .................... 202 mm
Altura (H) ........................ 113 mm
Alimentación principal :100V 230V
.................................... 50/60 Hz
Protección ......... Fusible electrónico
Alimentación secundaria .. 6 12 V
Potencia absorbida ................. 3 W
Salida vídeo.................. 2 estándar
1 interna amplificada o no
(Ver apartado II.1.6)
Entrada de controles
remotos ........................... Cant.: 2
I.3.2 Caja de alimentación PRV2
BOX: montaje empotrado.
El montaje empotrado se realiza con ayuda
del kit de empotramiento PR 2 KIT. Sin
embargo, la caja de alimentación PR 2
BOX continúa siendo necesaria (para las
características técnicas, ver más arriba).
Este kit se compone de los siguientes
elementos:
- dos cables equipados de tomas EMO
para deportar los controles remotos
(1 m),
- dos cables equipados con tomas BNC
para deportar las salidas vídeo (1 m),
- un haz de cables para deportar el mando
Marcha/Parada,
- un botón de mando Marcha/Parada.
a fachada específica se debe confeccionar
según las exigencias del cliente y queda a
su cargo.

Réf.041423002
12
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Prise pour cordon secteur
Power cord connector
Conector para cable de
alimentación red
Sortie RS 422/
RS 232 output/
Salida RS 232
Liaison avec prise
vidéo murale
Connection with
video wall socket
Enlace con enchufe
de pared vídeo
Bouton
marche/arrêt
ON/OFF button
Botón de marcha/parada
Poignée de préhension
Handle
Empuñadura
Moniteur 1 et/ou moniteur 2
(indifférent)
Monitor and/or Monitor 2 (either
one, indifferently)
Monitor 1 y/ó Monitor 2
(indiferente)
BOITIER MURA /WALL-MOUNTED BOX/CAJA MURA
BOITIER MOBI E/MOBILE BOX/CAJA MOVI
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
FACE ARRIÈRE/REAR FACE/CARA TRASERA FACE A ANT/FRONT FACE/CARA DELANTERA
Sortie RS 422
RS 232 output
Salida RS 232
Télécommande ou
pédale (indifférent)
Remote control or
pedal (indifferently)
Mando a distancia o
pedal (indiferente)
Fig. 4
ALM
VIDEO OUT REMOTE
1212
Entrée commandes
Controls input
Entradas mandos
Sorties vidéo
Video output
Salidas vídeo
AC IN
CAMERA
RS 232 ON OFF
RS 422

13Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
1.3.3 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES COFFRETS D'A IMENTATION PRV2 BOX (FIG. A ET B) ET
PRV2 MOB (FIG. C ET D)
PRV2 BOX PRV2 MOB
DIMENSIONS
Mallette NA 510x420x175 mm
Boîtier de contrôle 295x15x85 295x15x85 mm
Télécommande 120x65x25 120x65x25 mm
Coffret (L)322x(l)202x(P)113 (L)260x(H)150x(P)300
POIDS
Mallette complète NA 4 500 G
Coffret NA 300 G
TEMPERATURE
Utilisation De 0 à 50
°C
Stockage De –20 à 60
°C
HUMIDITE
Utilisation De 30 à 85
%
Stockage De 20 à 90
%
ALIMENTATION
Caméra 6-12/3
V DC / W
Boîtier de contrôle 100-240/50/60
V / Hz
PUISSANCE ABSORBEE 40
W
BORNIER PRIMAIRE 3x2,5 mm² NA
PROTECTION FUSIBLE 1,5
A
SORTIE VIDEO
Externe Gain (x1) 2 2
Interne Gain (x2) 1 0
SORTIES PC
RS 232 0 1
RS 422 0 1
CONFIGURATION ENCASTRÉE
e montage encastré mural du coffret PRV2 Box est possible si la cloison fait au moins 50mm de profondeur.
Il faut alors utiliser des rallonges (1 m) de connectique composant le kit PRV2 KIT pour relier le boîtier et la façade.
Ces façades sont fabriquées sur mesure pour le client.
a forme et la position des différents éléments est donc variable en fonction des installations souhaitées.

Réf.041423002
14
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
1.3.3- TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRV2 BOX (FIG. A AND B) AND PRV2 MOB UNITS (FIG. C AND D)
FLUSH-MOUNTED CONFIGURATION
PRV2 Box can be flush-mounted provided the partition is at least 50mm thick.
For flush-mounting, use the PRV2 KI containing the connection extensions (1 m extension) to connect the box to
the front side.
he front sides are custom-built for the customer.
he shape and the position of various components will thus vary according to the desired installations.
PRV2 BOX PRV2 MOB
DIMENSIONS
Case NA 510x420x175 mm
Control box 295x15x85 295x15x85 mm
Remote control 120x65x25 120x65x25 mm
Unit (L)322x(l)202x(P)113 (L)260x(H)150x(P)300
WEIGHT
Full case NA 4 500 G
Unit NA 300 G
TEMPERATURE
Use From 0 to 50
°C
Storage From –20 to 60
°C
HUMIDITY
Use From 30 to 85
%
Storage From 20 to 90
%
POWER SUPPLY
Camera 6-12/3
V DC / W
Control box 100-240/50/60
V / Hz
CONSUMED POWER 40
W
PRIMARY TERMINAL STRIP 3x2.5 mm² NA
FUSE PROTECTION 1,5
A
VIDEO OUTPUT
External gain (x1) 2 2
Internal gain (x2) 1 0
COMPUTER OUTPUT
RS 232 0 1
RS 422 0 1

15Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
1.3 - CARACTERÍSTICAS TECNICAS DE OS COFRES PRV2 BOX (FIG. 1 Y 2) Y PRV2 MOB (FIG. 3 Y 4)
CONFIGURACION EMPOTRADA
a caja PRV2 Box puede ser empotrada si la pared tiene por lo menos 50 mm de profundidad.
Deben entonces utilizarse alargadores (1 m) de conéctica que componen el kit PRV2 KIT para conectar la caja y la
fachada.
Estas fachadas son fabricadas por el cliente sobre medida.
a forma y posición de los diferentes elementos es por lo tanto variable en función de las instalaciones deseadas.
PRV2 BOX PRV2 MOB
DIMENSIONES
Maleta NA 510x420x175 mm
Caja de control 295x15x85 295x15x85 mm
Mando a distancia 120x65x25 120x65x25 mm
Caja (L)322x(l)202x(P)113 (L)260x(H)150x(P)300
PESO
Maleta entera NA 4 500 G
Caja NA 300 G
TEMPERATURA
Utilización De 0 hasta 50
°C
Almacenamiento De –20 hasta 60
°C
HUMEDAD
Utilización De 30 hasta 85
%
Almacenamiento De 20 hasta 90
%
ALIMENTACION
Cámara 6-12/3
V DC / W
Caja de control 100-240/50/60
V / Hz
CONSUMO DE ENERGIA 40
W
BLOQUEO DE TERMINALES
PRIMARIO 3x2,5 mm² NA
PROTECCION FUSIBLE 1,5
A
SALIDAS VIDEO
Ganancia externa (x1) 2 2
Ganancia interna (x2) 1 0
SALIDAS ORDENADOR
RS 232 0 1
RS 422 0 1

Réf.041423002
16
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
II - IMPLANTATION ET
INSTALLATION
II.1 E COFFRET
DA IMENTATION
A. A IMENTATION MURA E:
PRV2 BOX
Lalimentation du coffret PRV2 BOX
est indépendante de la tension délivrée
par le secteur (110V ou 230V).
II.1.1 Implantation du coffret en
saillie.
Coffret PRV2 BOX, voir planche 1.
II.1.2 Implantation du coffret en
encastré.
Coffret PRV2 BOX, voir planche 2.
II.1.3 Installation du coffret en
saillie (voir planche 3).
Il est nécessaire de prévoir une réserva-
tion (80mm x 70mm x 30mm) pour le
passage des câbles à 1850mm du sol
de la salle.
Platine du coffret PRV2 BOX, Voir plan-
che 3.
II.1.4 Installation du coffret en
encastré (voir planche 3)
- e PRV2 Kit permet d'éloigner de 1 m
maximum la platine électrique du
PRV2 Box de la façade pour un mon-
tage encastré.
- e montage de la platine nest possi-
ble que si la cloison fait au minimum
80mm dépaisseur.
- Il est nécessaire dutiliser les rallon-
ges comprises dans le PRV2 KIT (1m)
pour rejoindre la façade.
- Il faut récupérer l'accroche de la télé-
commande pour la réutiliser sur la
nouvelle façade.
- a façade est fabriquée sur mesure
par le client.
Platine du coffret PRV2 BOX, voir plan-
che 3.
II.1.5 iaisons électriques
-Lalimentation du coffret doit être
amenée par un câble 3x2,5mm² maxi-
mum, et raccordée sur le bornier B1.
- interrupteur Marche/Arrêt et son
voyant sont pré-cablé. ors de lins-
tallation de la platine, il est nécessaire
de déconnecter linterrupteur Mar-
che/Arrêt afin de déposer le couvercle
du coffret.
Câblage électrique, voir planches 4 et
5.
Raccorder l'alimentation suivant le
câblage des planches 4 et 5.
II LAYOUT AND
INSTALLATION
II.1 POWER SUPPLY B
A. WALL POWER SUPPLY: PRV2
BOX
The PRV2 BOX power supply is
independent of the voltage supplied by
the mains (110V or 2 0V).
II.1.1 Surface-mounted layout
PRV2 BOX: see drawing 1.
II.1.2 Flush-mounted layout
PRV2 BOX: see drawing 2.
II.1.3 Surface-mounted
installation (see drawing 3).
A space reservation (80mm x 70mm x
0mm) must be provided to run the
cables at 1850mm from the ground in
the room.
PRV2 BOX electrical panel: see drawing
.
II.1.4 Flush-mounted installation
(see drawing 3)
- The PRV2 kit is used to place the
electrical panel of the PRV2 Box at a
distance of up to 1m for flush-
mounting.
- The panel can only be flush-mounted
provided the partition is at least 80mm
thick.
- The extensions provided in the PRV2
KIT (1 m) must be used for connection
with the front panel.
- Recover the remote control fastener
for use with the new front panel.
- The front panel is custom-built by the
customer.
PRV2 BOX electrical panel: see drawing
.
II.1.5 Electrical connections
-The unit must be supplied through a
x2.5mm² cable (max.) and
connected to terminal board B1.
- The On/Off switch and its indicator
light are pre-wired. When installing
the electrical panel, the On/Off switch
must be disconnected in order to
remove the cover from the unit.
Electrical wiring: see drawings 4 and 5.
Connect the power supply in accordance
with the wiring shown in drawings 4
and 5.
II IMPLANTACIÓN E
INSTALACIÓN
II.1 A CAJA DE A IMENTACIÓN
A. A IMENTACION MURA : PRV2
BOX
a alimentación de la caja PRV2 BOX es
independiente de la tensión suministrada
por la red (110V o 230V).
II.1.1 Implantación de la caja en
saliente
Caja PRV2 BOX, ver lámina 1.
II.1.2 Implantación de la caja en
empotrado.
Caja PRV2 BOX, ver lámina 2.
II.1.3 Instalación de la caja en
saliente (ver lámina 3).
Se debe reservar un espacio (80 mm x
70 mm x 30 mm) para el paso de los
cables, a 1850 mm del suelo de la sala).
Platina de la caja PRV2 BOX, ver lámina
3.
II.1.4 Instalación de la caja en
empotrado (ver lámina 3)
- El kit PRV2 permite una distancia de
1 m máximo entre la platina eléctrica
del PRV2 Box y la fachada, para un
montaje empotrado.
- Sólo es posible montar la platina si el
tabique tiene 80 mm de espesor como
mínimo.
- Utilizar las extensiones, incluidas en
el Kit PRV2 (1 m), para alcanzar la
fachada.
- Se debe recuperar el enganche del
control remoto, para volverlo a utilizar
sobre la nueva fachada.
- a fachada es fabricada por el cliente
a la medida.
Platina de la caja PRV2 BOX, ver lámina
3.
II.1.5 Conexiones eléctricas
-La alimentación de la caja se suministra
por medio de una cable de 3 x 2,5
mm2 máximo, conectado al terminal
B1.
- El interruptor Marcha/Parada y su
testigo están precableados. Durante
la instalación de la platina es necesario
desconectar el interruptor Marcha/
Parada antes de retirar la tapa de la
caja.
Cableado eléctrico, ver láminas 4 y 5.
Conectar la alimentación según el
cableado de las láminas 4 y 5.

17Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
II.1.6 iaisons vidéo.
- Il faut prévoir une gaine de 27mm de
diamètre intérieur afin de passer le
câble vidéo du tube de suspension au
coffret dalimentation.
- Nous préconisons lutilisation des câ-
bles vidéo A M CAB15 (15m) ou
CAB25 (25m).
- es deux prises BNC situées sous le
coffret permettent de distribuer limage
sur deux moniteurs situés
dans la salle.
- Une prise BNC interne, repérée OUT-
PUT VIDEO3 +6 db permet de
connecter un troisième moniteur.
- a prise BNC interne permet aussi de
conduire un signal vidéo à une dis-
tance maximale de 100m (à condition
que le cavalier repéré OUTPUT VI-
DEO3 +6db, situé à droite de la prise
BNC interne soit retiré).
Schéma dimplantation et de câblage
voir planche 5.
Raccorder les différents connecteurs
BNC suivant le schéma de la planche 5.
Raccordement de plusieurs moniteurs
en série.
Limpédance totale du circuit est égale
à 75W lorsque le dernier maillon de la
chaîne est commuté sur 75W, les
autres accessoires étant commutés
sur haute impédance (HIGH). oir plan-
che 6.
Raccordement de plusieurs moniteurs
en parallèle.
Limpédance totale du circuit est égale
à 75W lorsque le maillon le plus éloi-
gné de la chaîne est commuté sur
75W, les autres accessoires étant
commutés sur haute impédance
(HIGH). oir planche 6.
Recommandations importantes.
Un signal vidéo est adapté en impé-
dance et ne peut être conduit
correctement que dans un câble
coaxial dimpédance 75W. Nous re-
commandons, selon la distance entre le
coffret et les accessoires vidéo, trois
types de câbles 75W :
- KX3 ou GR179 : petit câble de 3mm de
diamètre pour des distances de 0 à
25m (taux daffaiblissement : 0,52 dB/
m).
- KX6 A ou RG59 BU : câble vidéo
standard de 6mm de diamètre pour
des distances jusquà 100m (taux daf-
faiblissement : 0,25 dB/m).
- KX8 : câble vidéo à faible perte de
8mm de diamètre pour des distances
comprises entre 100m et 200m (taux
daffaiblissement 0,12dB/m).
- Pour des distances supérieures à
200m, un amplificateur vidéo est né-
cessaire.
e câble coaxial doit cheminer le plus
directement possible entre le coffret dali-
mentation et les accessoires vidéo.
II.1.6 Video connections
-A sheath with inside diameter of
27mm must be provided to run the
video cable from the suspension tube
to the power supply box.
- We recommend use of ALM video
cables CAB15 (15m) or CAB25 (25m).
- The two BNC connectors located under
the unit are provided to distribute the
image to two monitors located in the
room.
- An internal BNC connector marked
OUTPUT VIDEO + 6 db is provided
to connect a third monitor.
- The internal BNC connector is also
used to distribute a video signal to a
maximum distance of 100m (provided
the jumper marked OUTPUT VIDEO
+ 6 db located to the right of the
internal BNC connector has been
removed).
Wiring diagram: see drawing 5.
Connect the various BNC connectors as
shown in the diagram in drawing 5.
Connection of several monitors in
series
The total impedance of the circuit is
equal to 75W when the last link in the
chain is switched to 75W with the other
accessories set for high impedance
(HIGH) See drawing 6
Connection of several monitors in
parallel
The total impedance of the circuit is
equal to 75W when the furthest link in
the chain is switched on 75W, with the
other accessories set for high
impedance (HIGH) See drawing 6
Important recommendations
A video signal is impedance-matched
and can only be correctly driven in a
75W coaxial cable. Depending on the
distance between the unit and the video
accessories, we recommend three types
of 75W cables:
- KX or GR179: small mm diameter
cable for distances of 0 to 25m
(attenuation rate: 0.52 dB/m).
- KX6 A or RG59 BU: standard 6mm
diameter video cable for distances of
up to 100m (attenuation rate: 0.52 dB/
m).
- KX8: low-loss 8mm diameter video
cable for distances of between 100m
and 200m (attenuation rate: 0.12 dB/
m).
- For distances greater than 200m, a
video amplifier is required.
The coaxial cable must be routed as
directly as possible between the power
supply unit and the video accessories.
II.1.6 Conexiones vídeo.
- Se debe prever una vaina de 27 mm
de diámetro interior para pasar el cable
vídeo del tubo de suspensión a la caja
de alimentación.
- Se recomienda la utilización de los
cables vídeo A M CAB15 (15 m) O
CAB25 (25m).
- as dos tomas BNC localizadas debajo
de la caja permiten distribuir la imagen
sobre dos monitores situados en la
sala.
- Una toma BNC interna, con la
inscripción OUTPUT VIDEO3 + 6 db
permite la conexión de un tercer
monitor.
- a toma BNC interna permite también
transportar una señal vídeo a una
distancia máxima de 100 m (a
condición que se haya retirado el
empalme con la inscripción OUTPUT
VIDEO3 + 6 db, ubicado a la derecha
de la toma BNC interna).
Diagrama de implantación y de cableado,
ver lámina 5.
Conectar los diferentes conectores BNC
de acuerdo con la lámina 5.
Conexión de varios monitores en serie.
La impedancia total del circuito es
igual a 75 W cuando el último eslabón
de la cadena es conmutado a 75 W,
estando los otros accesorios
conmutados en alta impedancia
(HIGH). er lámina 6.
Conexión de varios monitores en
paralelo.
La impedancia total del circuito es
igual a 75 W cuando el eslabón más
alejado de la cadena es conmutado a
75 W, estando los otros accesorios
conmutados en alta impedancia
(HIGH). er lámina 6.
Recomendaciones importantes.
Una señal vídeo está adaptada en
impedancia y solamente puede ser
transportada correctamente con un
cable coaxial de 75 W de impedancia.
Según la distancia entre la caja y los
accesorios vídeo, recomendamos tres
tipos de cables de 75 W:
- KX3 o GR179: cable pequeño de 3 mm
de diámetro para distancias de 0 a 25
m (coeficiente de debilitamiento: 0,52
dB/m).
- KX6 o RG59 BU: cable vídeo estándar
de 6 mm de diámetro para distancias
de hasta 100 m (coeficiente de
debilitamiento: 0,25 dB/m).
- KX8: cable vídeo de baja pérdida de 8
mm de diámetro para distancias de
entre 100 y 200 m (coeficiente de
debilitamiento 0,12 dB/m).
- Para distancia superiores a 200 m se
necesita un amplificador de señal
vídeo.
El cable coaxial debe seguir un camino lo
más recto posible entre la caja de
alimentación y los accesorios vídeo.

Réf.041423002
18
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
PRV2MOB
PRV2CRL
Cordon vidéo composite
Composite video cable
Cable vídeo composite
Moniteur vidéo
Video monitor
Monitor vídeo
Fig. F
Prise vidéo murale PVX 2
Video wall socket PVX0002
Conector mural de vídeo PVX 2
Cordon d'alimentation
Power cord
Cable de alimentación Cable de liaison vidéo
Video connection cable
Cable de enlace vídeo
Fig. E
Prise murale RS232
RS232 wall plug
Enchufe de pared RS232
RS422
RS232
Cordon de liaison RS232
RS232 connection cord
Cable de enlace RS232
Fig. G

19Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Réf. 041423002
NT-PRV2
B. BOITIER MOBI E Z00M :
PRV2 MOB
1) Mise en place du coffret d'alimenta-
tion mobile :
- e coffret se positionne à proximité du
moniteur et des prises murales (vidéo,
secteur), sur une tablette, un chariot ou
tout autre support stable.
2) Liaisons électriques :
a) Alimentation :
e boîtier est alimenté grâce au cordon
secteur fourni (norme NF) (Fig. E).
Prévoir un type de cordon d'ali-
mentation adapté pour l'utilisa-
tion du boîtier dans les pays dont
le standard serait différent.
Le boîtier peut être connecté
indifféremment sur des ré-
seaux 100/230 et de 50/60 Hz.
b) iaison vidéo :
- Il faut prévoir une gaine de 27mm de
diamètre intérieur afin de faire passer le
câble vidéo du tube de suspension à la
prise murale située à proximité du coffret
dalimentation.
- Pour ce faire, nous préconisons lutilisa-
tion des câbles vidéo A M CAB15 (15m)
ou CAB25 (25m).
- e cable vidéo sera connecté à une prise
murale 4 points de type PVX 0002 montée
sur platine egrand de type PVX 0001(Fig.
E).
- Relier l'entrée CAMERA au boîtier mo-
bile à la prise 4 points murale, à l'aide du
cable de liaison fourni (Fig. E).
- es 2 prises BNC situées en face avant
du boîtier mobile permettent de distribuer
l'image sur 2 moniteurs localisés dans la
salle d'opérations.
B. MOBILE BOX (Z00M): PRV2MOB
1) Installation of the mobile power
supply unit :
- The unit must be located near the monitor
and the wall plugs (video, mains) on a
shelf, a trolley or any steady support.
2) Electrical connections :
a) Power supply :
The box is electrically supplied through
the power cord supplied with the box ( F
standard) (Fig. E).
You must have a type of power
cord fitted to be used in
countries which have a different
standard.
The box can be e ually
connected to 100/230 V and 50/
60 Hz networks.
b) Video link :
-A sheath with inside diameter of 27mm
must be provided to run the video cable
from the suspension tube to the wall socket
located near the power supply box.
- We recommend use of ALM video
cables CAB15 (15m) or CAB25 (25m).
-The video cable shall be connected to a
wall 4-pin plug (type PVX 0002 mounted
on a Legrand plate (type PVX 0001) (Fig.
E).
- Connect CAMERA input on the mobile
box to the wall 4-pin plug with the supplied
connection cable (Fig. E).
- The 2 B C plugs located on the front face
of the mobile box allow the image to be
transmitted to 2 monitors located in the
operating room.
B. CAJA MOVI (Z00M) : PRV2MOB
1) Instalación de la caja de alimentación
móvil :
- Se debe instalar la caja cerca del monitor
y de los enchufes de pared (video, red)
sobre una tabla, un carro o cualquier
soporte estable.
2) Conexiones eléctricas :
a) Alimentación :
Se alimenta la caja por el cable de
alimentación red (norma NF) provisto
(Fig. E).
Se debe prever un tipo de cable
de alimentación adaptado a la
utilización de la caja en los paises
donde la norma es diferente.
Se puede conectar la caja a redes
de 100/230 y de 50/60 Hz sin
diferencia.
b) Enlace video :
- Se debe prever una vaina de 27 mm de
diámetro interior para pasar el cable vídeo
del tubo de suspensión al enchufe de pared
situado cerca de la caja de alimentación.
- Se recomienda la utilización de los
cables vídeo A M CAB15 (15 m) O CAB25
(25m).
- Se debe conectar el cable video a un
enchufe de pared con 4 fichas de tipo PVX
0002 montado sobre una placa egrand
(tipo PVX 0001) (Fig. E).
- Conectar la entrada CAMERA de la caja
móvil al enchufe de pared 4 fichas con el
cable de enlace provisto.
- os 2 enchufes BNC situados en la parte
delantera de la caja móvil permiten la
transmisión video a los 2 monitores situados
en el quirófano.
CC
CC
C
C

Réf.041423002
20
NT-PRV2
Notice technique/Technical manual/Manual técnico
Système de caméra intégrée
Integrated Camera system
Sistema integrado de cámara
Fig. H
Fig. J
Fig.
Fig. M
Fig. I
Fig. K
This manual suits for next models
1
Table of contents