GGP SD98-108 User manual

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente manuale.
IT
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz
mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
DE
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
OWNER’S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
EN
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR PORTÉ
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! vant d’utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
FR
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding
NL


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

ii
1.1
16 17 14
1311
15
12
Tr ansmission
31
32
33
34
35
36
37
38
41 max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)

iii
1
2
3
4
2
3
3
1
12
3
4
5
3.1
3.2
3.3 3.4
5
1
6
7
8
1
3
3
2
3.5 3.6

iv
4.1
2b
1
3
2b
1
4
3
2
4a
5
45a
1
2
2a 2
2
3.7
1
3.8

v
4.2
4.3
1
1
1,0 bar 1,2 bar
(15 x 5,00-6)
1,5 bar (13 x 5,00-6)
MAX
MIN
5.1 5.2
5.45.3

vi
1
A
A = 30 mm
A = 10 mm A = 20 mm
A = 0 mm
5.7
1
3
2
4
1
1
5.5 5.6
1
max 10¡˚˚(17%)
1
2 3 1
5.8
5.12
5.9 5.10
5.11

vii
1/3
1
2
3
11
2
1
5.13
6.1 6.2
5.14
12
6.3 6.4
6.5 6.6

viii
1
1
6.7
8.1

ix
DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series
± ±
bar
bar
bar
l
ACCESSORI
Kit traino
Kit paraurti anteriore
-
Spargitore
Rullo per erba

x
[ 1 ] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Номинална мощност *
[3] Обороти в минута (*)
[4] Електрическа система
[5] Предни гуми
[6] Задни гуми
[7] Налягане предно напомпване
[8] Налягане задно напомпване
[9] Маса (*)
[10] Вътрешен диаметър на завиване (минимален
диаметър на неотрязана трева) лява страна
[11] Височина на косене
[12] Ширина на косене
[14] Механична трансмисия - Скорост на
напредване (индикативна) - 3000 min-1
[15] Хидростатична трансмисия - Скорост на
напредване (индикативна) - 3000 min-1
[16] Граница на скоростта с верига за сняг
(ако тази принадлежност е предвидена)
[17] Размери
[18] Дължина
[19] Ширина
[20] Височина
[21] Код на инструмента за рязане
[22] Вместимост на резервоара за гориво
[29] Ниво на звуково налягане
[30] Несигурност на измерване
[31] Измерено ниво на акустична мощност
[32] Гарантирано ниво на акустична мощност
[33] Ниво на вибрации в мястото за управление
[34] Ниво на вибрации на волана
[40] АКСЕСОАРИ
[41] Hабор за “mulching”
[42] Зарядно устройство за поддържане
[43] Набор за теглене
[44] Комплект предна броня
[45] Покривен брезент
[46] Вериги за сняг 18”
[47] Ремарке
[48] Приспособление за разсейване на пясък
или чакъл
[49]
Ролка за трева
[50] Снегорин с острие
[51] Събирач на листа и трева
* За специфични данни, вижте посоченото на
идентификационния етикет на машината
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga (*)
[3] Obrtaji u minuti (*)
[4] Električna instalacija
[5] Prednje gume
[6] Zadnje gume
[7] Pritisak vazduha u prednjim gumama
[8] Pritisak vazduha u zadnjim gumama
[9] Masa (*)
[10] Unutrašnji prečnik skretanja (najmanji prečnik
kada trava nije pokošena) lijeva strana
[11] Visina košenja
[12] Širina košenja
[14] Mehanički prijenos
Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min-1
[15] Hidrostatički prijenos
Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min-1
[16] Ograničenje brzine s lancima za snijeg
(ako su oni predviđena dodatna oprema)
[ 1 7 ] D i m e n z i j e
[18]
Dužina
[19] Širina
[20] Visina
[21] Šifra rezne glave
[22] Kapacitet spremnika goriva
[29] Razina zvučnog pritiska
[30] Mjerna nesigurnost
[31] Izmjerena razina zvučne snage
[32] Garantirana razina zvučne snage
[33] Razina vibracija na mjestu vozača
[34] Razina vibracija na volanu
[40] DODANTNA OPREMA
[41] Komplet za malčiranje
[42] Punjač akumulatora za održavanje
[43] Komplet za vuču
[44] Prednji branik
[45] Pokrovna cerada
[46] Lanci za snijeg 18”
[47] Prikolica
[48] Rasipač
[49] Valjak za travu
[50] Plug za snijeg s nožem
[51] Skupljač lišća i trave
* Za specični podatak, pogledajte što je navedeno na
identikacijskoj naljepnici mašine
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Jmenovitý výkon (*)
[3] Otáčky za minutu (*)
[4] Elektroinstalace
[5] Přední pneumatiky
[6] Zadní pneumatiky
[7] Tlak huštění předních pneumatik
[8] Tlak huštění zadních pneumatik
[9] Hmotnost (*)
[10] Vnitřní průměr zatáčení (minimální průměr
plochy s neposečenou trávou) levá strana
[11] Výška sekání
[12] Šířka sekání
[14] Mechanická převodovka
Rychlost pojezdu (přibližná) při 3000 min-1
[15] Hydrostatická převodovka
Rychlost pojezdu (přibližná) při 3000 min-1
[16] Mezní rychlost se sněhovými řetězy
(pokud se jedná o určené příslušenství)
[ 1 7 ] R o z m ě r y
[18] Délka
[ 1 9 ] Š í ř k a
[20] Výška
[21] Kód sekacího zařízení
[22] Kapacita palivové nádržky
[29] Úroveň akustického tlaku
[30] Nepřesnost měření
[31] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[32] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[33] Úroveň vibrací na místě řidiče
[34] Úroveň vibraci na volantu
[40] PŘÍSLUŠENSTVÍ
[41] Sada pro mulčování
[42] Udržovací nabíječka akumulátoru
[43] Sada tažného zařízení
[44] Sada předního nárazníku
[45] Krycí plachta
[46] Sněhové řetězy 18”
[47] Přívěs
[48] Posypávač
[49] Válec pro válcování trávy
[50] Sněhová radlice
[51] Sběrač listí a trávy
* Ohledně uvedeného údaje vycházejte z hodnoty
uvedené na identikačním štítku stroje.
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Nominel eekt (*)
[3] Omdrejninger pr. minut (*)
[4] Elektrisk anlæg
[5] Forhjulsdæk
[6] Baghulsdæk
[7] Pumpetryk for fordæk
[8] Pumpetryk for bagdæk
[9] Vægt (*)
[10] Intern drejediameter (minimumdiameter
for ikke-afklippet græs) venstre side
[11] Klippehøjde
[12] Klippebredde
[14] Mekanisk transmission
Fremdriftshastighed (vejledende) ved 3000 min-1
[15] Hydrostatisk transmission
Fremdriftshastighed (vejledende) ved 3000 min-1
[16] Hastighedsgrænse med snekæder
(hvis disse er forudset)
[ 1 7 ] M å l
[ 1 8 ] L æ n g d e
[19] Bredde
[20] Højde
[21] Skæreanordningens varenr.
[22] Brændstofstankens kapacitet
[29] Lydtryksniveau
[30] Måleusikkerhed
[31] Målt lydeektniveau
[32] Garanteret lydeektniveau
[33] Vibrationsniveau på førersædet
[34] Vibrationsniveau ved rattet
[40] TILBEHØR
[41] Sæt til “mulching”
[42] Udligningsbatterilader
[43] Sæt til bugsering
[44] Kit til forkofanger
[45] Presenning
[46] Snekæder 18”
[47] Anhænger
[48] Fordeler
[49] Græsvalse
[50] Sneplov med kniv
[51] Opsamlingsmaskine til blade og græs
* For disse data henvises til hvad der er angivet på
maskinens identikationsmærkat.
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Nennleistung (*)
[3] Umdrehungen pro Minute (*)
[4] Elektrische Anlage
[5] Reifen Vorderräder
[6] Reifen Hinterräder
[7] Reifendruck vorne
[8] Reifendruck hinten
[9] Gewicht (*)
[10] Innerer Wendekreisdurchmesser (Mindestdurch-
messer bei nicht geschnittenem Gras) linke Seite
[11] Schnitthöhe
[12] Schnittbreite
[14] Mechanischer Antrieb - Vorschubgeschwindigkeit
(Richtwert) bei 3000 min-1
[15] Hydrostatischer Antrieb - Vorschubgeschwindigkeit
(Richtwert) bei 3000 min-1
[16] Geschwindigkeitsgrenze mit Schneeketten
(falls als Zubehör vorgesehen)
[17] Abmessungen
[18] Länge
[19] Breite
[20] Höhe
[21] Code Schneidwerkzeug
[22] Inhalt des Kraftstotanks
[29] Schalldruckpegel
[30] Messungenauigkeit
[31] Gemessener Schallleistungspegel
[32] Garantierter Schallleistungspegel
[33] Vibrationspegel am Fahrersitz
[34] Vibrationspegel am Lenkrad
[40] ANBAUGERÄTE
[41] “Mulching”-kit
[42] Batterieladegerät
[43] Zugvorrichtung
[44] Kit hinterer auswurfschutz
[45] Abdeckung
[46] Schneeketten 18”
[47] Anhänger
[48] Streuer
[49] Rasenwalze
[50] Schneepug
[51] Sammler für laub und gras
* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das
Typenschild der Maschine Bezug.
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Ονομαστική ισχύς (*)
[3] Στροφές ανά λεπτό (*)
[4] Ηλεκτρικό σύστημα
[5] Εμπρόσθια ελαστικά
[6] Πίσω ελαστικά
[7] Πίεση εμπρόσθιων ελαστικών
[8] Πίεση πίσω ελαστικών
[9] Βάρος (*)
[10] Εσωτερική διάμετρος στροφής (ελάχιστη
διάμετρος χλόης που δεν κόβεται) αριστερή
πλευρά
[11] Ύψος κοπής
[12] Πλάτος κοπής
[14] Μηχανικό σύστημα μετάδοσης
Ταχύτητα κίνησης (ενδεικτική) στις 3000 σ.α.λ.
[15] Υδροστατικό σύστημα μετάδοσης
Ταχύτητα κίνησης (ενδεικτική) στις 3000 σ.α.λ.
[16] Όριο ταχύτητας με αλυσίδες χιονιού (αν
προβλέπεται ως αξεσουάρ)
[17] Διαστάσεις
[18] Μήκος
[19] Πλάτος
[20] Ύψος
[21] Κωδικός συστήματος κοπής
[22] Χωρητικότητα του ντεπόζιτου καυσίμου
[29] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[30] Αβεβαιότητα μέτρησης
[31] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[32] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[33] Επίπεδο κραδασμών στη θέση του οδηγού
[34] Επίπεδο κραδασμών στο τιμόνι
[40] ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
[41] Σετ “mulching”
[42] Φορτιστής συντήρησης μπαταρίας
[43] Σετ ρυμουλκησης
[44] κιτ μπροστινου προφυλακτηρα
[45] Κάλυμμα προστασίας
[46] Αλυσιδες χιονιου 18”
[47] Ρυμουλκουμενο
[48] Διανομεας
[49] Κυλινδρος για χλοη
[50] Εκχιονιστικό με λάμα
[51] Συλλεκτης φυλλων και χλοης
* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται
στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος

xi
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Nominal power (*)
[3] RPM (*)
[4] Electrical system
[5] Front tyres
[6] Rear tyres
[7] Front tyre pressure
[8] Rear tyre pressure
[9] Mass (*)
[10] Inside turning circle
(minimum diameter of uncut grass) left side
[11] Cutting height
[12] Cutting width
[14] Mechanical transmission
Forward speed (approximate) at 3000 min-1
[15] Hydrostatic transmission
Forward speed (approximate) at 3000 min-1
[16] Speed limit with snow chains (if available)
[17] Dimensions
[18] Length
[19] Width
[20] Height
[21] Cutting means code
[22] Fuel tank capacity
[29] Acoustic pressure level
[30] Measurement uncertainty
[31] Measured acoustic power level
[32] Guaranteed acoustic power level
[33] Operator position vibration level
[34] Steering wheel vibration level
[40] ATTACHMENTS
[41] “Mulching” kit
[42] Maintenance battery charger
[43] Towing kit
[44] front bumper kit
[45] Cloth cover
[46] Snow chains 18”
[47] Trailer
[48] Sprinkler
[49] Lawn roller
[50] Snow shovel
[51] Leaf and grass catcher
* Please refer to the data indicated on the machine’s
identication plate for the exact gure.
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Potencia nominal (*)
[3] Revoluciones por minuto (*)
[4] Instalación eléctrica
[5] Neumáticos anteriores
[6] Neumáticos posteriores
[7] Presión neumático anterior
[8] Presión neumático posterior
[9] Masa (*)
[10] Diámetro interior de viraje (diámetro mínimo
de hierba no cortada – lado izquierdo):
[11] Altura de corte
[12] Anchura de corte
[14] Transmisión mecánica
Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min-1
[15] Transmisión hidrostática
Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min-1
[16] Límite de velocidad con cadenas de nieve
(si estuviera previsto el accesorio)
[17] Dimensiones
[18] Longitud
[19] Anchura
[20] Altura
[21] Código dispositivo de corte
[22] Capacidad del depósito carburante
[29] Nivel de presión acústica
[30] Incertidumbre de medida
[31] Nivel de potencia acústica medido
[32] Nivel de potencia acústica garantizado
[33] Nivel de vibraciones en el puesto de conductor
[34] Nivel de vibraciones al volante
[40] ACCESORIOS
[41] Kit para “mulching”
[42] Cargador de bateria de mantenimiento
[43] Kit remolque
[44] Kit parachoques anterior
[45] Lona de cubierta
[46] Cadenas de nieve 18”
[47] Remolque
[48] Esparcidor
[49] Rodillo para hierba
[50] Quitanieves de cuchilla
[51] Recogedor hojas y hierba
* Para el dato especíco, hacer referencia a lo indica-
do en la etiqueta de identicación de la máquina.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Nominaalvõimsus (*)
[3] Pöörded minutis (*)
[4] Elektrisüsteem
[5] Eesmised rehvid
[6] Tagumised rehvid
[7] Pumpamise rõhk ees
[8] Pumpamise rõhk taga
[9] Mass (*)
[10] Sisekurvi diameeter
(niitmata rohu miinimumdiameeter) vasak pool
[11] Lõikekõrgus
[12] Lõikelaius
[14] Mehaaniline jõuülekanne
Edasiliikumise kiirus (ligikaudne) 3000 min-1
[15] Hüdrostaatiline jõuülekanne
Edasiliikumise kiirus (ligikaudne) 3000 min-1
[16] Kiiruspiirang lumekettidega
(kui on ettenähtud lisaseade)
[17] Mõõtmed
[ 1 8 ] P i k k u s
[ 1 9 ] L a i u s
[20] Kõrgus
[21] Lõikeseadme kood
[22] Kütusepaagi maht
[29] Helirõhu tase
[30] Mõõtemääramatus
[31] Mõõdetud müravõimsuse tase
[32] Garanteeritud müravõimsuse tase
[33] Vibratsioonitase juhiistmel
[34] Vibratsioonide tase roolis
[40] LISASEADMED
[41] „Multsimis“ komplekt
[42] Hooldus akulaadija
[43] Järelhaagise vedamise komplekt
[44] Puhvrite komplekt
[45] Katteriie
[46] Lumeketid 18”
[47] Järelhaagis
[48] Puistur
[49] Mururull
[50] Teraga lumesahk
[51] Lehtede ja muru koguja
* Konkreetse info jaoks viidata masina identitseerimi-
setiketil märgitule
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Nimellisteho (*)
[3] Kierrosta minuutissa (*)
[4] Sähkölaitteisto
[5] Eturenkaat
[6] Takarenkaat
[7] Eturenkaiden täyttöpaine
[8] Takarenkaiden täyttöpaine
[9] Massa (*)
[10] Ohjauksen sisäläpimitta (leikkaamattoman
ruohon minimiläpimitta) vasen puoli
[11] Leikkuukorkeus
[12] Leikkuuleveys
[14] Mekaaninen voimansiirto
Etenemisnopeus (suuntaa-antava) 3000 min-1
[15] Hydrostaattinen voimansiirto
Etenemisnopeus (suuntaa-antava) 3000 min-1
[16] Nopeusrajoitus lumiketjuilla
(jos kuuluu lisävarusteisiin)
[17] Mitat
[18] Pituus
[19] Leveys
[20] Korkeus
[21] Leikkuuvälineen koodi
[22] Polttoainesäiliön tilavuus
[29] Akustisen paineen taso
[30] Mittauksen epävarmuus
[31] Mitattu äänitehotaso
[32] Taattu äänitehotaso
[33] Tärinätaso kuljettajan paikalla
[34] Tärinätaso ohjauspyörässä
[40] LISÄVARUSTEET
[41] Silppuamisvarusteet
[42] Ylläpitoakkulaturi
[43] hinaussarja
[44] Etupuskuri
[45] Suojakangas
[46] Lumiketjut 18”
[47] Perävaunu
[48] Levitin
[49] Nurmikkojyrä
[50] Lumiaura
[51] Lehtien ja ruohon kerääjä
• Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaa-
tassa annettuihin tietoihin.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2] Puissance nominale (*)
[3] Tours par minute (*)
[4] Installation électrique
[5] Pneus avant
[6] Pneus arrière
[7] Pression de gonage avant
[8] Pression de gonage arrière
[9] Masse (*)
[10] Diamètre interne du braquage (diamètre minimum
de l’herbe non tondue) côté gauche
[11] Hauteur de coupe
[12] Largeur de coupe
[14] Transmission mécanique
Vitesse d’avancement (indicative) à 3000 min-1
[15] Transmission hydrostatique
Vitesse d’avancement (indicative) à 3000 min-1
[16] Limite de vitesse avec chaînes à neige
(si accessoire prévu)
[17] Dimensions
[18] Longueur
[19] Largeur
[20] Hauteur
[21] Code organe de coupe
[22] Capacité du réservoir de carburant
[29] Niveau de pression acoustique
[30] Incertitude de mesure
[31] Niveau de puissance acoustique mesuré
[32] Niveau de puissance acoustique garanti
[33] Niveau de vibration au poste de conduite
[34] Niveau de vibration au volant
[40] ÉQUIPEMENTS
[41] Kit pour “mulching”
[42] Chargeur de batterie
[43] Kit remorquage
[44] Kit pare-chocs avant
[45] Housse de protection
[46] Chaîne à neige 18”
[47] Remorque
[48] Éparpilleur
[49] Rouleau à gazon
[50] Chasse neige à lame
[51] Bac de ramassage feuilles et herbe
• Pour la valeur spécique, se référer à ce qui est
indiqué sur la plaque signalétique de la machine.
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga (*)
[3] Broj okretaja u minuti (*)
[4] Električni sustav
[5] Prednje gume
[6] Stražnje gume
[7] Tlak zraka u prednjim gumama
[8] Tlak zraka u stražnjim gumama
[9] Masa (*)
[10] Unutarnji promjer zakretanja
(najmanji promjer nepokošene trave), lijeva strana
[11] Visina košnje
[12] Širina košnje
[14] Mehanički prijenos
Brzina napredovanja (indikativno) pri 3.000 min-1
[15] Hidrostatski prijenos
Brzina napredovanja (indikativno) pri 3.000 min-1
[16] Ograničenje brzine s lancima za snijeg
(ako se radi o predviđenom dijelu dodatne opreme)
[17] Dimenzije
[18] Dužina
[19] Širina
[20] Visina
[21] Šifra noža
[22] Zapremnina spremnika goriva
[29] Razina zvučnog tlaka
[30] Mjerna nesigurnost
[31] Izmjerena razina zvučne snage
[32] Zajamčena razina zvučne snage
[33] Razina vibracija na vozačkom mjestu
[34] Razina vibracija na upravljaču
[40] DODATNA OPREMA
[41] Komplet za “malčiranje”
[42] Punjač baterija za održavanje
[43] Komplet za vuču
[44] Komplet prednji branik
[45] Zaštitna cerada
[46] Lanci za snijeg 18”
[47] Prikolica
[48] Rasipač
[49] Valjak za travu
[50] Nož za čišćenje snijega
[51] Sakupljač lišća i trave
* Specični podatak pogledajte na identikacijskoj
etiketi stroja.

xii
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Névleges teljesítmény (*)
[3] Percenkénti fordulatszám (*)
[4] Elektromos rendszer
[5] Elülső gumiabroncsok
[6] Hátsó gumiabroncsok
[7] Elülső abroncsok légnyomása
[8] Hátsó abroncsok légnyomása
[9] Tömeg (*)
[10] Fordulás belső átmérője
(le nem nyírt fű minimális átmérője) - bal oldal
[11] Nyírási magasság
[12] Munkaszélesség
[14] Mechanikus erőátvitel
Haladási sebesség (hozzávetőlegesen)
3000 ford./perces fordulatszámon
[15] Hidrosztatikus erőátvitel
Haladási sebesség (hozzávetőlegesen)
3000 ford./perces fordulatszámon
[16] Sebességkorlát hólánccal (ha tartozék)
[17] Méretek
[18] Hosszúság
[19] Szélesség
[20] Magasság
[21] Vágóegység kódszáma
[22] Üzemanyagtartály kapacitása
[29] Hangnyomásszint
[30] Mérési bizonytalanság
[31] Mért zajteljesítmény szint.
[32] Garantált zajteljesítmény szint
[33] A vezetőállásnál mért vibrációszint
[34] A kormánynál mért vibrációszint
[40] TARTOZÉKOK
[41] “Mulcsozó készlet”
[42] Fenntartó akkumulátortöltő
[43] Vontató készlet
[44] Első lökhárító készlet
[45] Takaró ponyva
[46] Hóláncok 18”
[47] Utánfutó
[48] Szóró
[49] Gyephenger
[50] Hótolólap
[51] Fű- és lombgyűjtő
* A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján.
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Vardinė galia (*)
[3] Apsisukimai per minutę (*)
[4] Elektros instaliacija
[5] Priekinės padangos
[6] Užpakalinės padangos
[7] Priekinių padangų oro slėgis
[8] Užpakalinių padangų oro slėgis
[9] Svoris (*)
[10] Vidinis posūkio skersmuo (minimalus nenupjautos
vejos apskritimo skersmuo - kairioji pusė)
[11] Pjovimo aukštis
[12] Pjovimo plotis
[14] Mechaninė transmisija
Eigos greitis (apytikslis) per 3000 min-1
[15] Hidrostatinė transmisija
Eigos greitis (apytikslis) per 3000 min-1
[16] Greičio riba su sniego grandinėmis
(jei šis priedas numatytas)
[17] Matmenys
[18] Ilgis
[ 1 9 ] P l o t i s
[20] Aukštis
[21] Pjovimo įtaiso kodas
[22] Alyvos bako talpa
[29] Garso slėgio lygis
[30] Matavimo paklaida
[31] Išmatuotas garso galios lygis
[32] Garantuotas garso galios lygis
[33] Vibracijų lygis, sėdynė
[34] Vibracijų lygis, vairas
[40] PRIEDAI
[41] Rinkinys mulčiavimui
[42] Akumuliatoriaus palaikymo
[43] Rinkinys vilkimui
[44] Priekinių buferių rinkinys
[45] Apdangalas
[46] Sniego grandinės 18”
[47] Priekaba
[48] Barstytuvas
[49] Vejos volas
[50] Peilinis sniego valytuvas
[51] Lapų ir žolės surinktuvas
* Konkretūs speciniai duomenys yra pateikti įrenginio
identikavimo etiketėje
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Nominālā jauda (*)
[3] Apgriezieni minūtē (*)
[4] Elektroiekārta
[5] Priekšējās riepas
[6] Aizmugurējās riepas
[7] Priekšējo riepu spiediens
[8] Aizmugurējo riepu spiediens
[9] Masa (*)
[10] Iekšējais pagrieziena diametrs (minimālais nenopļautas
zāles diametrs) no kreisās puses
[11] Pļaušanas augstums
[12] Pļaušanas platums
[14] Mehāniskā transmisija
Kustības ātrums (aptuvens) pie 3000 min-1
[15] Hidrostatiskā transmisija
Kustības ātrums (aptuvens) pie 3000 min-1
[16] Ātruma ierobežojums sniega ķēžu izmantošanas
gadījumā
(ja šis piederums ir paredzēts)
[17] Izmēri
[18] Garums
[19] Platums
[20] Augstums
[21] Griezējierīces kods
[22] Degvielas tvertnes tilpums
[29] Skaņas spiediena līmenis
[30] Mērījumu kļūda
[31] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
[32] Garantētais skaņas intensitātes līmenis
[33] Vibrāciju līmenis vadītāja vietā
[34] Stūres vibrāciju līmenis
[40] PIEDERUMI
[41] Mulčēšanas komplekts
[42] Akumulatoru atbalsta lādētājs
[43] vilkšanas komplekts
[44] Priekšējais buferis
[45] Pārvalks
[46] Sniega ķēdes 18”
[47] Piekabe
[48] Izkliedētājs
[49] Zāles rullis
[50] Sniega tīrītājs ar vērstuvi
[51] Lapu un zāles savācējs
* Precīza vērtība ir norādīta mašīnas identikācijas datu
plāksnītē.
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Номинална моќност (*)
[3] Вртежи во минута (*)
[4] Електрична инсталација
[5] Предни пневматици
[6] Задни пневматици
[7] Притисок за полнење напред
[8] Притисок за полнење назад
[9] Тежина (*)
[10] Внатрешен дијаметар на возилото (минимален
дијаметар со неискосена трева) лева страна
[11] Висина на косење
[12] Ширина на косење
[14] Механички пренос
Брзина на движење (индикативна) до 3000 мин-1
[15] Хидростатички пренос
Брзина на движење (индикативна) до 3000 мин-1
[16] Ограничување на брзината со синџири за снег
(ако дополнителната опрема е предвидена)
[17] Димензии
[18] Должина
[19] Ширина
[20] Висина
[21] Код на уредот со сечивото
[22] Капацитет на резервоарот за гориво
[29] Ниво на акустичен притисок
[30] Отстапување од мерењата
[31] Измерено ниво на акустична моќност
[32] Гарантирано ниво на акустична моќност
[33] Ниво на вибрации на местото за управување
[34] Ниво на вибрации на воланот
[40] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА
[41] Kомплет за „мелење
[42] Полнач за акумулаторот со издржливоср
[43] Комплет за приколка
[44] Комплет за преден браник
[45] Платно за покривање
[46] Синџири за снег 18”
[47] Приколка
[48] Дробалка
[49] Валјак за трева
[50] Сечиво за снег
[51] Собирач за лисја и трева
* За одреден податок, проверете дали истиот е посочен
на етикетата за идентификација на машината.
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Nominaal vermogen (*)
[3] Omwentelingen per minuut
[4] Elektrische installatie
[5] Voorbanden
[6] Achterbanden
[7] Bandenspanning vooraan
[8] Bandenspanning achteraan
[9] Massa (*)
[10] Binnendiameter draaicirkel (minimum diameter van
de ongesneden oppervlakte) linkerkant
[11] Maaihoogte
[12] Maaibreedte
[14] Mechanische aandrijving
(Indicatieve) voortbewegingssnelheid bij 3000 min-1
[15] Hydrostatische aandrijving
(Indicatieve) voortbewegingssnelheid bij 3000 min-1
[16] Snelheidslimiet met sneeuwkettingen
(indien dit toebehoren voorzien is)
[17] Afmetingen
[18] Lengte
[19] Breedte
[20] Hoogte
[21] Code snij-inrichting
[22] Vermogen van het brandstofreservoir
[29] Niveau geluidsdruk
[30] Meetonzekerheid
[31] Gemeten akoestisch vermogen
[32] Gewaarborgd akoestisch vermogen .
[33] Niveau trillingen op de bestuurdersplaats
[34] Niveau trillingen aan het stuur
[
40] TOEBEHOREN
[41] Kit voor “mulching”
[42] Batterij-oplader voor behoud
[43] Kit tractie
[44] Kit voorbumper
[45] Afdekzeil
[46] Sneeuwkettingen 18”
[47] Aanhangwagen
[48] Verspreider
[49] Grasrol
[50] Sneeuwschuiver
[51] Opvanger voor bladeren en gras
* Voor het speciek gegeven, verwijst men naar wat aange-
geven is op het identicatielabel van de machine.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Nominell eekt (*)
[3] Omdreininger pr. minutt (*)
[4] Elektrisk system
[5] Fordekk
[6] Bakdekk
[7] Lufttrykk foran
[8] Lufttrykk bak
[9] Vekt (*)
[10] Indre svingradius (minste diameter for uklipt gress)
venstre side
[11] Klippehøyde
[12] Klippebredde
[14] Mekanisk transmisjon
Fremdriftshastighet (ca.) ved 3 000 o/min.
[15] Hydrostatisk transmisjon
Fremdriftshastighet (ca.) ved 3 000 o/min.
[16] Hastighetsgrense med snøkjettinger (hvis nnes)
[17] Mål
[18] Lengde
[19] Bredde
[20] Høyde
[21] Artikkelnummer for klippeinnretning
[22] Drivstotankens volum
[29] Lydtrykknivå
[30] Måleusikkerhet
[31] Målt lydeektnivå
[32] Garantert lydeektnivå
[33] Vibrasjonsnivå ved førerplassen
[34] Vibrasjonsnivå ved rattet
[40] TILBEHØR
[41] Mulching-sett
[42] Batterilader
[43] Sett med tilhengerfeste
[44] Sett støtfanger foran
[45] Presenning
[46] Snøkjettinger 18”
[47] Tilhenger
[48] Spreder
[49] Gressrulle
[50] Snøplog
[51] Blad- og gressoppsamler
* For spesikk informasjon, se referansen på maskinens
identikasjonsetikett.

xiii
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Moc znamionowa (*)
[3] Liczba obrotów na minutę (*)
[4] Instalacja elektryczna
[5] Koła przednie
[6] Koła tylne
[7] Ciśnienie powietrza kół przednich
[8] Ciśnienie powietrza kół tylnych
[9] Masa (*)
[10] Średnica wewnętrzna skręcania (minimalna
średnica nieskoszonej trawy) lewa strona
[11] Wysokość koszenia
[12] Szerokość koszenia
[14] Napęd mechaniczny
Szybkość postępu (przybliżona) przy 3000 min-1
[15] Napęd hydrostatyczny
Szybkość postępu (przybliżona) przy 3000 min-1
[16] Limit prędkości z łańcuchami
(jeżeli przewidziane)
[17] Wymiary
[18] Długość
[19] Szerokość
[20] Wysokość
[21] Kod agregatu tnącego
[22] Pojemność zbiornika paliwa
[29] Poziom ciśnienia akustycznego
[30] Błąd pomiaru
[31] Poziom mocy akustycznej zmierzony
[32] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[33] Poziom drgań na stanowisku kierowcy
[34] Poziom drgań na kierownicy
[40] AKCESORIA
[41] Zestaw mulczujący
[42] Ładowarka akumulatora
[43] Zestaw do holowania
[44] Zestaw przedniego zderzaka
[45] Pokrowiec
[46] Łańcuchy przeciwśniegowe 18”
[47] Przyczepa
[48] Rozrzutnik
[49] Walec do trawy
[50] Pług śnieżny
[51] Zbieracz do liści i trawy
* W celu uzyskania konkretnych danych, należy
się odnieść do wskazówek zamieszczonych na
tabliczce identykacyjnej maszyny.
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Potência nominal (*)
[3] Rotações por minuto (*)
[4] Instalação elétrica
[5] Pneus dianteiros
[6] Pneus traseiros
[7] Pressão dos pneus dianteiros
[8] Pressão dos pneus traseiros
[9] Massa (*)
[10] Diâmetro interno de viragem (diâmetro mínimo
com a relva não cortada) lado esquerdo
[11] Altura de corte
[12] Largura de corte
[14] Transmissão mecânica
Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min-1
[15] Transmissão hidrostática
Velocidade de avanço (indicativa) a 3000 min-1
[16] Limite de velocidade com correntes de neve
(se o acessório for previsto)
[12] Dimensões
[18] Comprimento
[19] Largura
[20] Altura
[21] Código dispositivo de corte
[22] Capacidade do tanque de combustível
[29] Nível de pressão acústica
[30] Incerteza de medição
[31] Nível de potência acústica medido
[32] Nível de potência acústica garantido
[33] Nível de vibrações no local de condução
[34] Nível de vibrações no volante
[40] ACESSÓRIOS
[41] Kit para “mulching”
[42] Carregador de baterias de manutenção
[43] Kit tração
[44] Kit pára-choques dianteiro
[45] Lona de cobertura
[46] Correntes para neve 18”
[47] Reboque
[48] Espalhador
[49] Rolo para relva
[50] Limpa-neves com lâmina
[51] Recolhedor de folhas e relva
* Para o dado especíco, consulte a etiqueta de
identicação da máquina.
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Putere nominală (*)
[3] Rotații pe minut (*)
[4] Instalație electrică
[5] Pneuri față
[6] Pneuri spate
[7] Presiune roți față
[8] Presiune roți spate
[9] Masă (*)
[10] Diametrul interior viraj
(diametru minim iarbă netunsă) latura stângă
[11] Înălțime de tăiere
[12] Lățime de tăiere
[14] Transmisie mecanică - Viteza de avans
(indicativă) la 3000 min-1
[15] Transmisie hidrostatică- Viteză de avans
(indicativă) la 3000 min-1
[16] Limită de viteză cu lanțuri de zăpadă
(dacă acest accesoriu este prevăzut)
[17] Dimensiuni
[18] Lungime
[ 1 9 ] L ă ț i m e
[20] Înălțime
[21] Codul dispozitivului de tăiere
[22] Capacitate rezervor carburant
[29] Nivel de presiune acustică
[30] Nesiguranță în măsurare
[31] Nivel de putere acustică măsurat
[32] Nivel de putere acustică garantat
[33] Nivel de vibrații la locul conducătorului
[34] Nivel de vibrații la volan
[40] ACCESORII
[41] Kit pentru „mulching”
[42] Încărcător de baterie de întreținere
[43] Kit de remorcare
[44] Set bară anterioară
[45] Prelată pentru acoperire
[46] Lanțuri de zăpadă 18”
[47] Remorcă
[48] Distribuitor
[49] Rolă pentru iarbă
[50] Utilaj de deszăpezire cu lamă
[51] Colector de frunze și iarbă
* Pentru informația specică, consultați datele de pe
eticheta de identicare a mașinii.
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Номинальная мощность (*)
[3] Число оборотов в минуту (*)
[4] Электропроводка
[5] Передние шины
[6] Задние шины
[7] Давление в передних шинах
[8] Давление в задних шинах
[9] Масса (*)
[10] Внутренний диаметр поворота (минимальный
диаметр нескошенной травы) с левой стороны
[11] Высота скашиваемой травы
[12] Ширина скашивания
[14] Механическая трансмиссия - Скорость
передвижения (ориентировочная) при 3000 мин-1
[15] Гидростатическая трансмиссия - Скорость
передвижения (ориентировочная) при 3000 мин-1
[16] Предел скорости с цепями противоскольжения
(если предусмотрено это дополнительное
оборудование)
[17] Габариты
[18] Длина
[19] Ширина
[20] Высота
[21] Код режущего приспособления
[22] Объем топливного бака
[29] Уровень звукового давления
[30] Погрешность измерения
[31] Измеренный уровень звуковой мощности
[32] Гарантируемый уровень звуковой мощности
[33] Уровень вибрации на месте водителя
[34] Уровень вибрации на руле
[40] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
[41] Комплект для мульчирования
[42] поддерживающее зарядное устройство
[43] Прицепное устройство
[44] Комплект переднего бампера
[45] Защитный чехол
[46] Цепи противоскольжения 18”
[47] Прицеп
[48] Разбрасыватель
[49] Валок для травы
[50] Шнекороторный снегоочиститель
[51] Сборщик травы и листьев
* Точное значение см. на идентификационном ярлыке
машины
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Menovitý výkon (*)
[3] Otáčky za minútu (*)
[4] Elektroinštalácia
[5] Predné pneumatiky
[6] Zadné pneumatiky
[7] Tlak hustenia predných pneumatík
[8] Tlak hustenia zadných pneumatík
[9] Hmotnosť (*)
[10] Vnútorný priemer zatáčania
(minimálny priemer nepokosenej trávy) ľavá strana
[11] Výška kosenia
[12] Šírka orezávania
[14] Mechanická prevodovka - Rýchlosť pohybu
(približná) pri 3000 min-1
[15] Hydrostatická prevodovka
Rýchlosť pohybu (približná) pri 3000 min-1
[16] Hraničná rýchlosť so snehovými reťazami
(ak sa jedná o určené príslušenstvo)
[17] Rozmery
[18] Dĺžka
[19] Šírka
[20] Výška
[21] Kód kosiaceho zariadenia
[22] Kapacita palivovej nádržky
[29] Úroveň akustického tlaku
[30] Nepresnosť merania
[31] Úroveň nameraného akustického výkonu
[32] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[33] Úroveň vibrácií na mieste vodiča
[34] Úroveň vibrácií na volante
[40] PRÍSLUŠENSTVO
[41] Súprava pre mulčovanie
[42] Udržiavacia nabíjačka akumulátora
[43] Súprava ťažného zariadenia
[44] Časti predného nárazníka
[45] Krycia plachta
[46] Snehové reťaze 18”
[47] Príves
[48] Posypávač
[49] Valec na valcovanie trávy
[50] Snehová radlica
[51] Zberač lístia a trávy
* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty
uvedenej na identikačnom štítku stroja.
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Nazivna moč (*)
[3] Vrtljaji na minuto (*)
[4] Električna napeljava
[5] Prednje pnevmatike
[6] Zadnje pnevmatike
[7] Tlak v prednjih pnevmatikah
[8] Tlak v zadnjih pnevmatikah
[9] Masa (*)
[10] Notranji premer ovinka (minimalni premer
nepokošene trave) – leva stran
[11] Višina košnje
[12] Širina reza
[14] Mehanski menjalnik
Hitrost vožnje (približna) pri 3000 min-1
[15] Hidrostatični menjalnik
Hitrost vožnje (približna) pri 3000 min-1
[16] Omejitev hitrosti ob montiranih snežnih verigah (če
so predvidene kot oprema)
[17] Dimenzije
[18] Dĺžka
[19] Širina
[20] Višina
[21] Šifra rezalne naprave
[22] Prostornina rezervoarja za gorivo
[29] Raven zvočnega tlaka
[30] Merilna negotovost
[31] Izmerjena raven zvočne moči
[32] Zajamčena raven zvočne moči
[33] Stopnja vibracij na voznikovem sedežu
[34] Nivo vibracij na volanu
[40] DODATNA OPREMA
[41] Komplet za mulčenje
[42] Polnilnik akumulatorja za vzdrževanje
[43] Komplet za vleko
[44] Komplet sprednjega odbijača
[45] Prekrivno platno
[46] Snežne verige 18”
[47] Prikolica
[48] Trosilec
[49] Valj za travo
[50] Snežni plug z nožem
[51] Pobiralnik listja in trave
* Za specični podatek glej identikacijsko nalepko
stroja.

xiv
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Nazivna snaga (*)
[3] Obrtaji u minuti (*)
[4] Električna instalacija
[5] Prednje gume
[6] Zadnje gume
[7] Pritisak vazduha u prednjim gumama
[8] Pritisak vazduha u zadnjim gumama
[9] Masa (*)
[10] Unutrašnji prečnik skretanja
(najmanji prečnik nepokošene trave) levo
[11] Visina košenja
[12] Širina košenja
[14] Mehanički prenos
Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min-1
[15] Hidrostatički prenos
Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min-1
[16] Ograničenje brzine s lancima za sneg
(ukoliko su oni predviđeni kao dodatna oprema)
[17] Dimenzije
[18] Dužina
[19] Širina
[20] Visina
[21] Šifra rezne glave
[22] Kapacitet rezervoara goriva
[29] Nivo zvučnog pritiska
[30] Merna nesigurnost
[31] Izmereni nivo zvučne snage
[32] Garantovani nivo zvučne snage
[33] Nivo vibracija na mestu vozača
[34] Nivo vibracija na volanu
[40] DODATNA OPREMA
[41] Komplet za malčiranje
[42] Punjač akumulatora za održavanje
[43] Komplet za vuču
[44] Prednji branik
[45] Pokrovna cerada
[46] Lanci za sneg 18”
[47] Prikolica
[48] Posipač
[49] Valjak za travu
[50] Plug za sneg s nožem
[51] Plug za sneg s nožem
• Za specični podatak, pogledajte podatke navede-
ne na identikacijskoj nalepnici mašine.
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER
[2] Nominell eekt (*)
[3] Varv i minuten (*)
[4] Elanläggning
[5] Framdäck
[6] Backdäck
[7] Däcktryck fram
[8] Däcktryck bak
[9] Vikt (*)
[10] Inre styrningsdiameter
(minsta diameter vid oklippt gräs)
[11] Klipphöjd
[12] Klippbredd
[14] Mekanisk transm ission
Körhastighet (indikativ) vid 3 000 min-1
[15] Hydrostatisk transmission
Körhastighet (indikativ) vid 3 000 min-1
[16] Hastighetsgräns med snökedjor
(om tillbehör förutses)
[17] Dimensioner
[ 1 8 ] L ä n g d
[19] Bredd
[20] Höjd
[21] Skärenhetens kod
[22] Bränsletankens kapacitet
[29] Ljudtrycksnivå
[30] Tvivel med mått
[31] Uppmätt ljudeektnivå
[32] Garanterad ljudeektnivå
[33] Vibrationsnivå på förarplatsen
[34] Vibrationsnivå på ratten
[40] TILLBEHÖR
[41] Sats för “mulching”
[42] Batteriladdare för utjämningsladdning
[43] Sats för bogsering
[44] Sats med främre stötfångare
[45] Presenning
[46] Snökedjor 18”
[47] Spridare
[48] Släp
[49] Vals för gräs
[50] Snöröjare med blad
[51] Blad- och grässamlare
* För specik information, se uppgifterna
på maskinens märkplåt.
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Nominal güç (*)
[3] Dakikadaki devir sayısı (*)
[4] Elektrik tesisi
[5] Ön tekerlekler
[6] Arka tekerlekler
[7] Ön şişirme basıncı
[8] Arka şişirme basıncı
[9] Kütle (*)
[10] Sol yan direksiyon çevirme iç çapı
(kesilmemiş çim minimum çapı)
[11] Kesim yüksekliği
[12] Kesim genişliği
[14] Mekanik transmisyon
3000 dak-1’de ilerleme hızı (yaklaşık)
[15] Hidrostatik transmisyon
3000 dak-1’de ilerleme hızı (yaklaşık)
[16] Kar zincirleri ile (aksesuar öngörülmüş ise)
hız limiti
[ 1 7 ] E b a t l a r
[18] Sepetli
[19] Genişlik
[20] Yükseklik
[21] Kesim düzeni kodu
[22] Yakıt deposu kapasitesi
[29] Ses basınç seviyesi
[30] Ölçü belirsizliği
[31] Ölçülen ses gücü seviyesi
[32] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[33] Sürücü mahalinde titreşim seviyesi
[34] Direksiyonda titreşim seviyesi
[40] AKSESUARLAR
[41] “Malçlama” Kıtı
[42] Koruma batarya şarjö
[43] Çekış Kıtı
[44] Ön tampon Kıtı
[45] Kaplama Kıtı
[46] Kar zıncırlerı 18”
[47] Römork
[48] Serpıcı
[49] Çım sılındırı
[50] Biçakli kar temızleme makınesı
[51] Yaprak ve çım toplayici
* Spesik değer için, makine belirleme etiketinde
belirtilenleri referans alın

1
IT ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
Per il motore e la batteria, leggere i relativi
manuali di istruzioni.
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA ........................... 1
2. CONOSCERE LA MACCHINA .................. 5
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................. 6
4. COMANDI E STRUMENTI
DI CONTROLLO ........................................ 8
5. NORME D’USO ....................................... 10
5.1 Raccomandazioni per la sicurezza .. 10
5.2 Criteri di intervento dei dispositivi
di sicurezza ...................................... 10
5.3 Operazioni preliminari
prima di iniziare il lavoro ................... 10
5.4 Uso della macchina .......................... 11
5.5 Uso sui terreni in pendenza ............. 13
5.6 Alcuni consigli per mantenere
un bel prato ...................................... 14
6. MANUTENZIONE .................................... 14
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza .. 14
6.2 Manutenzione ordinaria ................... 14
6.3 Interventi sulla macchina ................. 16
7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE
DEGLI INCONVENIENTI ......................... 17
8. ACCESSORI ............................................ 19
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra conte-
nenti informazioni di particolare importanza, ai
ni della sicurezza o del funzionamento, sono
evidenziati in modo diverso, secondo questo
criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto
già precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni per-
sonali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in
caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di
macchina, che possono dierire tra loro princi-
palmente per:
– tipo di trasmissione: con cambio meccanico
o con regolazione continua idrostatica della
velocità. I modelli a trasmissione idrostatica
sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”
apposta sull’etichetta di identicazione (vedi
2.2);
– presenza di componenti o accessori non
sempre disponibili nelle varie zone di com-
mercializzazione;
– particolari allestimenti.
Il simbolo “ ” evidenzia ogni dierenza ai ni
dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della
versione a cui si riferisce.
NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “poste-
riore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla
posizione dell’operatore seduto (Fig. 1.1).
IMPORTANTE Per tutte le operazioni di uso
e manutenzione relative al motore e alla batteria
non descritte nel presente manuale, consultare
gli specifici manuali di istruzioni, che costitui-
scono parte integrante della documentazione
fornita.
1. NORME DI SICUREZZA
da osservare scrupoloamente
A) ADDESTRAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiarità con i comandi e con un
uso appropriato della macchina. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le av-
vertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga
utilizzata da bambini o da persone che non
abbiano la necessaria dimestichezza con le
istruzioni. Le leggi locali possono ssare un’età
minima per l’utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone,
in particolare bambini o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzare mail la macchina se l’utilizza-
tore è in condizione di stanchezza o malessere,
oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o
sostanze nocive alle sue capacità di riessi e
attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono vericare ad altre persone o alle loro
proprietà. Rientra nella responsabilità dell’uti-
lizzatore la valutazione dei rischi potenziali del
terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere
tutte le precauzioni necessarie per garantire la

2
sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii,
terreni accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la
macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda
visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre-
sente manuale.
7) Non trasportare bambini o altri passeggeri
sulla macchina, poiché potrebbero cadere e
procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida
sicura.
8) Il conducente delle macchina deve seguire
scrupolosamente le istruzioni per la guida e in
particolare:
– Non distrarsi e mantenere la necessaria con-
centrazione durante il lavoro;
– Tenere presente che la perdita di controllo di
una macchina che scivola su un pendio non
può essere recuperata con l’uso del freno. Le
cause principali di perdita di controllo sono:
• Mancanza di aderenza delle ruote;
• Velocità eccessiva;
• Frenatura inadeguata;
• Macchina inadeguata all’impiego;
• Mancanza di conoscenza sugli eetti che
possono derivare dalle condizioni del ter-
reno, specialmente sui pendii;
• Utilizzo scorretto come veicolo da traino.
9) La macchina è fornita di una serie di microin-
terruttori e di dispositivi di sicurezza che non de-
vono mai essere manomessi o rimossi, pena il
decadimento della garanzia ed il declino di ogni
responsabilità del costruttore. Prima di utilizzare
la macchina, controllare sempre che i dispositivi
di sicurezza funzionino.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Quando si utilizza la macchina indossare
sempre calzature da lavoro resistenti, antisci-
volo e pantaloni lunghi. Non azionare la mac-
china a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare
di indossare catene, braccialetti, indumenti con
parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte.
Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre
cue protettive.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso
dalla macchina o danneggiare l’assieme dispo-
sitivo di taglio e il motore (sassi, rami, li di ferro,
ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è al-
tamente inammabile.
– Conservare il carburante in appositi conteni-
tori;
– Rabboccare il carburante, utilizzando un
imbuto, solo all’aperto e non fumare durante
questa operazione e ogni volta che si maneg-
gia il carburante;
– Rabboccare prima di avviare il motore; non
aggiungere benzina o togliere il tappo del
serbatoio quando il motore è in funzione o è
caldo;
– Se fuoriesce della benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area
nella quale il carburante è stato versato, ed
evitare di creare possibilità di incendio, n-
tanto che il carburante non sia evaporato ed i
vapori di benzina non si siano dissolti;
– Rimettere sempre e serrare bene i tappi del
serbatoio e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi.
5) Prima dell’uso, procedere ad una verica ge-
nerale della macchina ed in particolare:
dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare
che le viti e l’assieme dispositivo di taglio non
sia usurato o danneggiato. Sostituire in blocco
dispostivi di taglio e le viti danneggiate o usu-
rate, per mantenere l’equilibratura. Le eventuali
riparazioni devono essere eseguite presso un
centro specializzato.
6) Controllare periodicamente lo stato della
batteria, Sostituirla in caso di danni al suo invo-
lucro, al coperchio o ai morsetti.
7) Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le
protezioni all’uscita (sacco di raccolta, prote-
zione di scarico laterale o protezione di scarico
posteriore).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove
possono accumularsi pericolosi fumi di monos-
sido di carbonio. Le operazioni di avviamento
devono avvenire all’aperto o in luogo ben ae-
rato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono
tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luca articiale e in condizioni di buona vi-
sibilità. Allontanare persone, bambini e animali
dall’area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba
bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e
con rischio di temporali. Non usare la macchina
in condizioni di brutto tempo, specialmente con
probabilità di lampi.
4) Prima di avviare il motore, disinnestare il di-
spositivo di taglio o la presa di potenza, mettere
la trasmissione in “folle”.
5) Prestare particolare attenzione quando ci si
avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la
visibilità.
6) Inserire il freno di stazionamento quando si
parcheggia la macchina.
7) La macchina non deve essere utilizzati su
pendii superiori a 10° (17%), a prescindere la
senso di marcia.
8) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”.
Muoversi su prati in pendenza richiede una
particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o
perdita di controllo della macchina:

3
– Non arrestarsi o ripartire bruscamente in sa-
lita o in discesa;
– Innestare dolcemente la trazione e mantenere
sempre la trasmissione inserita, specialmente
in discesa;
– La velocità deve essere ridotta sui pendii e
nelle curve strette;
– Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri-
colo nascosti;
– Non tagliare mai nel senso trasversale del
pendio. I prati in pendenza devono essere
percorsi nel senso salita/discesa e mai di
traverso, facendo molta attenzione ai cambi
di direzione e che le ruote a monte non incon-
trino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che
potrebbero causare scivolamento laterale,
ribaltamento o perdita di controllo della mac-
china.
9) Ridurre la velocità prima di qualsiasi cam-
biamento di direzione sui terreni in pendenza e
inserire sempre il freno di stazionamento prima
di lasciare la macchina ferma e incustodita.
10) Prestare molta attenzione in prossimità di di-
rupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare
se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo
cede.
11) Prestare la massima attenzione quando si
procedere e si lavora in retromarcia. Guardare
dietro di sé prima e durante la retromarcia per
assicurarsi che non vi siano ostacoli.
12) Prestare attenzione trainando dei carichi o
usando attrezzature pesanti:
– Per le barre di traino, usare soltanto punti di
attacco approvati;
– Limitare i carichi a quelli che possono essere
controllati agevolmente;
– Non sterzare bruscamente. Fare attenzione
durante la retromarcia;
– Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quando suggerito nel manuale di istruzioni.
13) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa
di potenza nell’attraversamento di zone non
erbose, quando ci si sposta da o verso l’area
che deve essere tagliata e portare l’assieme del
dispositivo di taglio nella posizione più alta.
14) Quando si utilizza la macchina vicino alla
strada, fare attenzione al traco.
15) ATTENZIONE! La macchina non è omo-
logata per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo
impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve
avvenire esclusivamente in aree private chiuse
al traco.
16) Non utilizzare mai la macchina se i ripari
sono danneggiati, oppure senza il sacco di rac-
colta, la protezione di scarico laterale oppure la
protezione di scarico posteriore.
17) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto
le parti rotanti. Stare sempre lontani dall’aper-
tura di scarico.
18) Non lasciare la macchina ferma nell’erba
alta con il motore in moto, per non rischiare di
provocare incendi.
19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri-
gere mai lo scarico verso le persone.
20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal
produttore della macchina.
21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/
utensili non sono installati nei punti previsti.
22) Prestare attenzione quando si utilizzano
sacchi di raccolta e accessori che possono al-
terare la stabilità della macchina, in particolare
sui pendii.
23) Non modicare le regolazioni del motore, e
non fare raggiungere al motore un regime di giri
eccessivo.
24) Non toccare i componenti del motore che si
riscaldano durante l’uso. Rischio di ustioni.
25) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa
di potenza, mettere in folle e inserire il freno di
stazionamento, fermare il motore e togliere la
chiave, (accertandosi che tutte le parti in movi-
mento si siano completamente arrestate):
– Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita
o si abbandoni il posto di guida:
– Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o
prima di disintasare il convogliatore di sca-
rico;
– Prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
– Dopo aver colpito un corpo estraneo. Veri-
care eventuali danni sulla macchina ed eet-
tuare le necessarie riparazioni prima di usarla
nuovamente.
26) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa
di potenza e fermare il motore, (accertandosi
che tutte le parti in movimento si siano comple-
tamente arrestate):
– Prima di fare rifornimento di carburante;
– Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di
raccolta;
– Ogni volta che si toglie o si rimonta il deet-
tore di scarico laterale.
– Prima di regolare l’altezza di taglio, se questa
operazione non può essere eseguita dalla
postazione del conducente.
27) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa
di potenza durante il trasporto e ogni volta che
non vengono impiegati.
28) Ridurre il gas prima di fermare il motore.
Chiudere l’alimentazione del carburante al ter-
mine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite
sul libretto.
29) Prestare attenzione all’assieme dispositivi di
taglio con più di un dispositivo di taglio, poiché
un dispositivo di taglio in rotazione può determi-
nare la rotazione degli altri.
30) ATTENZIONE – In caso di rotture o incidenti
durante il lavoro, arrestare immediatamente il
motore e allontanare la macchina in modo da
non provocare ulteriori danni; nel caso di inci-

4
denti con lesioni personali o a terzi, attivare im-
mediatamente le procedure di pronto soccorso
più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi
ad una Struttura Sanitaria per le cure neces-
sarie. Rimuovere accuratamente eventuali
detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a
persone o a animali qualora rimanessero inos-
servati.
31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di
vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni,
sono valori massimi di utilizzo della macchina.
L’impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato,
l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di
manutenzione inuiscono in modo signicativo
nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di
conseguenza è necessario adottare delle mi-
sure preventive atte ad eliminare possibili danni
dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni
da vibrazioni; provvedere alla manutenzione
della macchina, indossare cue antirumore,
eettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! – Togliere la chiave e leggere
le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi
intervento di pulizia o manutenzione. Indossare
indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! – Non usare mai la macchina
con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti
o deteriorati devono essere sostituiti e mai ripa-
rati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi
non originali e/o non correttamente montati
compromette la sicurezza della macchina, può
causare incidenti o lesioni personali e solleva il
Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di
regolazione non descritte in questo manuale
devono essere eseguite dal vostro Rivenditore
o da un Centro specializzato, che dispone delle
conoscenze e delle attrezzature necessarie
anché il lavoro sia correttamente eseguito,
mantenendo il grado di sicurezza originale della
macchina. Operazioni eseguite presso strut-
ture inadeguate o da persone non qualicate
comportano il decadimento di ogni forma di
Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del
Costruttore.
4) Dopo ogni uso, togliere la chiave e controllare
eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure
di funzionamento. Una manutenzione regolare
è essenziale per la sicurezza e per mantenere il
livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispo-
sitivo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare i
dispositivi di taglio, per smontarli o rimontarli.
8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio
quando vengono alati. Tutte le operazioni
riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio,
alatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti-
tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono
una specica competenza oltre all’impiego di
apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,
occorre pertanto che siano sempre eseguite
presso un centro specializzato.
9) Controllare regolarmente il funzionamento dei
freni. È importante eettuare la manutenzione
dei freni e, se necessario, ripararli.
10) Controllare di frequente la protezione di
scarico laterale, oppure la protezione di scarico
posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di
aspirazione. Sostituirli se danneggiati.
11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni
e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
12) Quando la macchina deve essere riposta o
lasciata incustodita, abbassare l’assieme dispo-
sitivi di taglio.
13) Riporre la macchina in un luogo inaccessi-
bile ai bambini.
14) Non riporre la macchina con della benzina
nel serbatoio in un locale dove i vapori di ben-
zina potrebbero raggiungere una amma, una
scintilla o una forte fonte di calore.
15) Lasciare rareddare il motore prima di collo-
care la macchina in un qualsiasi ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il
motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento
della batteria e la zona di magazzinaggio della
benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non
lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno
di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare
regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o
carburante.
18) Se il serbatoio deve essere vuotato, eet-
tuare questa operazione all’aperto e a motore
freddo.
19) Non lasciare mai le chiavi inserite o alla por-
tata di bambini o persone non idonee. Togliere
sempre la chiave prima di iniziare ogni inter-
vento di manutenzione.
E) TRASPORTO
1) ATTENZIONE! - Se la macchina deve es-
sere trasportata su un camion o un rimorchio,
utilizzare rampe di accesso con resistenza,
larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la
macchina con il motore spento, senza condu-
cente e unicamente a spinta, impiegando un nu-
mero adeguato di persone. Durante il trasporto,
chiudere il rubinetto della benzina (se previsto),
abbassare l’assieme dispositivo di taglio o l’ac-
cessorio, inserire il freno di stazionamento e as-
Table of contents
Languages:
Other GGP Lawn Mower manuals