GMC ALCH 1400 Instructions for use

Elettrosega
I
Electric chainsaw
GB
Tronçonneuse électrique
F
Elektrokettensäge
D
Motosierra eléctrica
E
Electrische kettingzaag
NL
Motosserra eléctrica
P
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
GR
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
Per la vostra sicurezza!
For your safety!
Pour votre sécurité!
Für ihre Sicherheit!
Para su seguridad!
Voor uw veiligheid!
Para a sua segurança!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
ALCH 1400

2
FULL 2 YEARS HOME USE WARRANTY
If this product is found to be defective
in materials or workmanship
within a 2 year period from date of purchase,
then the tool or the faulty component
will be replaced free of charge.
Warranty replacement
is only available by calling GMC
(03) 9308 7811
You must have your purchase receipt.
This warranty does not include damage / defects
caused by or resulting from abuse, accidents,
alterations trade or commercial use.
It also does not cover accessories.
This warranty does give you specific legal rights,
and you may also have other rights
which vary from state to state.
Consistent with our product development,
the product received
may be different to that shown
in this instruction manual.
The manufacturer
reserves the right to change specifications
at any time.

3
1) Marchio di conformità secondo la direttiva
98/37/CE
2) Nome ed indirizzo del costruttore
3) Livello di potenza acustica LWA secondo la
direttiva 2000/14/CE
4) Modello di riferimento del costruttore
5) Modello di macchina
6) Numero di matricola
7) Marchio Istituto di certificazione
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Kite-mark (compliance with directive
98/37/EC)
2) Manufacturer’s name and address
3) Acoustic power level (LWA) in accordance
with directive 2000/14/EC
4) Manufacturer’s reference model
5) Machine model
6) Serial number
7) Institute certification mark
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marque de conformité selon la directive
98/37/CE
2) Nom et adresse du constructeur
3) Niveau de puissance acoustique LWA selon
la directive 2000/14/CE
4) Modèle de référence du constructeur
5) Modèle de machine
6) Numéro de matricule
7) Marque de certification institut
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Symbol der EG-Normung gemäß Maschinen-
richtlinie 98/37/EG
2) Firmenname und Anschrift des Herstellers
3) Schallleistungspegel LWA gemäß Richtlinie
2000/14/EG
4) Bezugsmodell des Herstellers
5) Gerätemodell
6) Seriennummer
7) Normungssymbol
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marca de conformidad según la directriz
98/37/CE
2) Nombre y dirección del fabricante
3) Nivel de potencia acústica LWA según la
directriz 2000/14/CE
4) Modelo de referencia del fabricante
5) Modelo de máquina
6) Número de matrícula
7) Marca de certificación GS
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Conformiteitskeurmerk volgens Richtlijn
98/37/CE
2) Naam en adres van de fabrikant
3) GeluidsdrukniveauS.P.L volgens Richtlijn
2000/14/CE
4) Referentiemodel van de fabrikant
5) Model van de machine
6) Serienummer
7) Keurmerk instituut
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) Marcação de conformidade segundo a direc-
tiva 98/37/CE
2) Nome e morada do fabricante
3) Nível de potência acústica LWA segundo a
directiva 2000/14/CE
4) Modelo de referência do fabricante
5) Modelo da máquina
6) Número de série
7) Marca de certificação GS
8) Volt
9) Hz
10) Watt
1) ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
98/37/∂∫
2) ∞ÚÈıÌfiÛÂÈÚ¿˜
3) ªÔÓÙ¤ÏÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
4) ∂ˆÓ˘Ì›· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
5) ™‹Ì·
6) ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
7) ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
8) Volt
9) Hz
10) Watt
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
123
4
10
6
9
5
8
7

4
Attenzione!
Warning!
Avis!
Achtung!
Aviso!
Let op!
Atençao
¶ÚÔÛÔ¯‹!
• Prima di usare queste macchine leggere il
libretto istruzioni, per essere al corrente
delle norme di sicurezza
• Read operator’s instruction book before
operating this machine
• Lire le manuel avant d’utilizer cette machi-
ne
• Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
lesen
• Ante de utilisar esta maquina, Ieer el
manual de instrucciones
• Lees veer het gebruik de gebruiksaanwij-
zing aandachtig door overtuig uzelf dat u
de inhoud begrijpt
• Antes de utilizar esta máquina, ler o
manual de instruções.
•¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
≥85 dB (A)
Attenzione!
Il vostro apparato uditivo è in pericolo di
danno irreversibile.
Usando in modo continuativo la macchina,
siete esposti ad un livello di rumore pari o
superiore agli 85 dB (A). Si raccomanda
pertanto l’uso di appositi tappi per gli orec-
chi o di cuffie. Si consiglia inoltre l’uso di
casco, occhiali o visiera.
Warning!
Wear head, eye and ear protection.
Avis!
Vetir casque, visiere et protège-oreilles
Achtung!
Immer Helm, Schutzbrille und Gehorschutz
tragen
Aviso!
Levar casco, gatas y auriculares de protec-
clon.
Let op!
Draag tijdens gebruik beschermmiddelen
voor; ogen, oren en hoofd.
Atenção!
Utilize capacete, óculos e protectores auri-
culares.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∏·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ
·Ó·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘.

Simboli
Symbols
Symboles
Symbole
Símbolos
Symbolen
Simbolos
™‡Ì‚ÔÏÔ
5
– Attenzione / Pericolo.
– Danger / Warning.
– Danger / Avis.
– Achtung / Gefahr.
– Peligro / Aviso.
– Gevaar / Let op.
– Perigo / Atenção
–¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜
– Leggere il manuale di istruzioni d’uso.
– Read owner’s manual.
– Lire le manuel de l’utilisateur.
– Bedienungsanleitung lesen.
– Leer el manual del operano.
– Lees de gebruiksaanwijzing.
– Ler o manual de instruções de uso
–¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
– Usare cuffie di protezione per l’udito.
– Wear hearing protection.
– Porter de protection pour l’ouïe.
– Gehorschutz und Schutzbrille tra-
gen.
– Utilizar protección para los oidos.
– Gebruik gehcorbeschermers.
– Usar protector de ruídos
–ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹
– Pericolo! Attenzione ai rimbalzi!
– Danger! Beware of kickback!
– Danger! Attention aux rebonds!
– Gefahr! Auf Ruckschlag achtenl
– Peligro! Hay que prevenlrse contra
el retrocesso!
– Gevaar! Let op terugslag!
– Perigo! Atenção ao recuo!
–∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË!
– Non tagliare di punta.
– Avoid bar nose contact.
– Ne pas couper avec la pointe du
guide.
– Nicht mit der Schwertspitze sagen.
– Evitare! contacto del saliente de la
barra.
– De zaagbladtop niet gebrulken.
– Não cortar com a ponta da guia
–ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
– Non usare mai con una sola mano.
– Do not use one-handed.
– Ne pas utiliser avec seulement une
main.
– Kein einhandiger Betrieb.
– No utilizar con solamente un mano.
– Kettingzaag niet met ken hand
gebruiken.
– Nunca usar com uma mão só
–ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ
– Impugnare la elettrosega con
entrambe le mani.
– Hold saw with both hands.
– Tenir la scie avec les dèux mains.
– Sage mit beiden Handen fuhren.
– Aguantar la sierra con ambas manos.
– Zaag met beide handen gebruiken.
– Segurar a motosserra eléctrica com
as duas mãos
–∫ڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô
¯¤ÚÈ·

6
– In caso di cavo di alimentazione
danneggiato, disinserire la spina
dalla rete prima di procedere ad un
controllo.
– If the power cable is damaged,
unplug the machine from the mains
before checking it.
– En cas de cable d'alimentation
endommagé, débrancher la fiche
électrique avant de procéder à un
contrôle.
– Sollte das Stromkabel beschädigt
sein, zuerst den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dann den
Schaden prüfen.
– En caso de estar averiado el cable
de alimentación, desenchufar de la
toma de corriente de red antes de
llevar a cabo cualquier control.
– Indien de electriciteitskabel bescha-
digd is, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u een
en ander gaat controleren
– Em caso de cabo eléctrico avaria-
do, desligue a ficha da rede eléctri-
ca antes de fazer qualquer controle
–™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fiÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô.
– Non utilizzare in presenza di piog-
gia o umidità.
– Do not use in the rain or damp con-
ditions.
– Ne pas utiliser en présence de pluie
ou d'humidité.
– Nicht bei Regen oder feuchtem
Wetter benutzen.
– No utilizar nunca en presencia de
lluvia o humedad.
– Niet gebruiken in geval van regen
of vocht.
– Não utilize em caso de chuva ou
humidade.
–ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
˘fi‚ÚÔ¯‹ ‹ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
Simboli
Symbols
Symboles
Symbole
Símbolos
Symbolen
Simbolos
™‡Ì‚ÔÏÔ

Dati tecnici
Technical data
Caracteristiques techniques
Technische Daten
Especificaciones tecnicas
Technische kenmerken
Descrição técnica
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
A) Barra / Bar / Guide / Kettenschwert / Barra / Zaagblad / Barra de guia / ª¿Ú·
B) Catena / Chain / Chaîne / Kette / Cadena / Ketting / Serra de corrente / ∞Ï˘Û›‰·
C) Tendicatena / Chain tensioner / Tension chaine / Kettenspanner / Tensor de cadena / Schroef kettingspanner /
Tensor da serra de corrente / ∆·Ó˘ÛÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
D) Tappo olio / Oil tank cap / Bouchon huile / Oltankdeckel / Tapòn de aceite / Dop olietank / Tampa do reservatório /
∆¿· Ï·‰ÈÔ‡
E) Arpione / Pawl / Griffes / Haken / Arpones / Leipinnen / Garra / °¿ÓÙ˙Ô˜
F) Pulsante sicurezza / Satety lever / Livier de sécurité / Sicherheitshebel / Palanca de securiúad / Veiligheidsknop van
gashendel / Botão de segurança / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜
G) Leva interruttore / Throttle lever / Levier accélerateur / Gashebel / Palanca del acelerador / Gashendel / Controle de
aceleração / §Â‚Ȥ˜ ‰È·ÎfiÙË
H) Paracatena / Chain catcher / Protection chaìne / Kettenfangbolzen / Cubrecadena / Kettingbeschermer / Protecção
da corrente / ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
I) Dado barra / Bar nut / Ecrou de fixage guide / Befestigungsmutter / Tuerca sejeciòn barre / Bevestigingsmoer zaag-
blad / Porca de fixação da barra de guia / ¶·ÍÈÌ¿‰È ̿ڷ˜
J) Freno catena / Chain brake / Protection chaîne / Handschutz / Kettenbremshebel / Guardamanos / Handbeschermer
/ Travão de corrente / ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜
EM) Etichetta matricola / Serial number plate / Étiquette matricule / Typenschild / Etiqueta matrícula / Machineplaatje /
Etiqueta de número de série / EÙÈΤٷ Ì ·ÚÈıÌfiÛÂÈÚ¿˜ .
7

8
fig. 7
OIL
fig. 8
OIL LEVEL
fig. 1
fig. 3 fig. 4
fig. 6
B
fig. 2
A
fig. 5
C

9
fig. 12
MAX 0,5 mm.
fig. 11
fig. 10
35°
fig. 9
1°
2°
B
A
fig. 13

10
I
Presentazione
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai
nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina
le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettati-
ve.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere
bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della mac-
china stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni
momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui
dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita
secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata
nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale
(uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle
norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indica-
te è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimen-
to della garanzia e il declino di ogni responsabilità del
Costruttore, riservando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da
danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra
quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga pre-
sente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le infor-
mazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche
senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del fun-
zionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon
lavoro!

11
ATTENZIONE!
Prima di usare la motosega si devono leggere attentamente le indicazioni di sicurezza.
Osservare le disposizioni sulla prevenzione degli infortuni per garantirvi la sicurezza personale.
Indicazioni per l’utilizzo
1. Bambini e ragazzi non possono adoperare le motoseghe, ad eccezione di ragazzi con più di 16 anni pur-
chè sotto sorveglianza di un esperto a scopo di istruzione.
2. Per il trasporto della elettrosega fuori dal posto di lavoro applicare il copribarra.
3. Durante il trasporto bisogna far scattare il freno in modo che possa essere evitato l'avviamento involonta-
rio della catena.
4. Non esponete l'elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità.
5. Durante il lavoro bisogna tenere la macchina con entrambe le mani.
6. Durante la sramatura bisogna possibilmente appoggiare la elettrosega. Inoltre non si deve segare con la
punta della barra Bisogna porre attenzione ai rami in tensione.
7. Se momentaneamente la elettrosega non viene usata, bisogna scollegarla in modo che non possa arre-
care danni a terzi.
8. Per il controllo della catena sotto tensione, per tenderla, per cambiarla o pulirla bisogna scollegare l'ap-
parecchiatura dalla rete di alimentazione.
9. Prima dell'uso bisogna controllare le condizioni di sicurezza dell'elettrosega, particolarmente della barra e
della catena.
10. La macchina non può lavorare in ambienti esplosivi.
Indicazioni per il comportamento
11. I vestiti non devono impedire i movimenti e devono essere adatti.
12. Prima di iniziare il lavoro, disporsi in posizione corretta a stabile.
13. Durante l'uso della elettrosega allontanare terze persone.
14. Si può iniziare l'abbattimento solamente quando è stato assicurato che:
a) nessuno si trovi nel territorio di abbattimento
b) siano presenti solo persone che si occupano di abbattimenti
c) il posto di lavoro sia libero da ogni ostacolo
15. Per l'abbattimento praticare prima il taglio a cuneo poi quello di abbattimento lasciando la cerniera per la
direzione di caduta.
16. Al termine dell'abbattimento bisogna fare attenzione ad eventuali rami cadenti.
17. Durante il taglio di legna spezzata fare attenzione alle schegge di legno.
18. Per svolgere operazioni su zone in pendenza bisogna che il responsabile stia a fianco oppure al di sopra
dei tronchi da lavorare; es: alberi abbattuti.
19. Non si debbono adoperare cunei di acciaio.
Indicazioni per l’uso dell’equipaggiamento personale
20. Durante i lavori dove possono essere coinvolti il capo, le mani, i piedi, gli occhi e l'udito Si devono usare
appropriati specifici equipaggiamenti protettivi.
21. Durante l'abbattimento, la sramatura e la sezionatura si consiglia l'uso del casco con visiera.
22. Durante il lavoro con l'elettrosega usare guanti con protezione all'esterno della mano.
23. Per evitare danni all'udito bisogna portare appropriati mezzi di protezione dell'udito.
24. Usando l'elettrosega portare scarpe di sicurezza.
25. Si raccomanda l'utilizzo di pantaloni e giacche antitaglio per la protezione delle gambe e delle braccia.
DISPOSIZIONI SULLA PREVENZIONE
DEGLI INFORTUNI
I

12
I
MONTAGGIO BARRA / CATENA
– Svitare il dado e togliere il carter copricatena
(fig. 1).
– Inserire la barra A nei prigionieri e spingerla
verso il pignone. (fig.2).
– Inserire la catena nel pignone con i taglienti
rivolti in avanti (verso la punta della barra). Far
entrare le maglie motrici nei denti del pignone
(fig. 3).
– Far calzare perfettamente la catena sulla barra.
Se necessario, forzare in punta aiutandosi col
cacciavite. Curare l'inserimento del piolino tendi-
catena nell'apposito foro della barra (fig. 4).
– Riposizionare il carter e con il dado allentato,
inserire il cacciavite nella vite tendicatena e pro-
cedere alla giusta tensione della catena (fig.5).
– Avvitare bene il dado bloccaggio barra con la
chiave in dotazione (fig.6).
NOTA - Attenzione che se il piolino del tendicatena
non fosse entrato nell'apposito foro nella barra,
serrando i due dadi del carter, esso si può dan-
neggiare in modo irrimediabile.
– Controllare che alzando la catena con le dita,
non si scopra tutta la maglia motrice. Quando la
catena è correttamente tesa deve scorrere libe-
ramente trascinata con le mani.
– Dopo i primi minuti di funzionamento la catena si
allunga. Procedere al ritensionamento allentan-
do i dadi come sopra descritto.
RIFORNIMENTO OLIO
– Disinserire la spina del cavo alimentazione dalla
presa di corrente.
– Togliere il tappo serbatoio olio e con un imbuto
versare olio lubrificante fino al riempimento, poi
richiudere bene il tappo (fig. 7).
– La lubrificazione avviene solamente quando la
macchina è in funzione.
– Ricordarsi periodicamente di controllare il livello
dell'olio nella finestra laterale (fig. 8).
ATTENZIONE!
Non lasciare mai svuotare completamente il ser-
batoio olio.
– Se la catena non è correttamente lubrificata,
assicurarsi che residui non abbiano ostruito il
canale dell'olio che è collocato nel corpo princi-
pale della Elettrosega sotto la piastrina A.
– Rimuovere il coperchio a lato e la piastrina A e
pulire da questi residui attorno alla catena e il
canale dell'olio.
– Utilizzare olio ecologico di qualità per catene,
per garantire una lunga durata degli organi in
movimento, non impiegare olio usato o di recu-
pero, non usare olio contenente impurità.
– Quando si è costretti a usare oli unigrado, accer-
tarsi che il lubrificante sia adatto alle temperatu-
re esterne dell'ambiente:
0°C / +40°C = SAE20 - SAE30
0°C / -30°C = SAE10W - SAE20W
AZIONAMENTO
– Rimuovere il copribarra.
– Disinserire il freno catena.
– L'interruttore principale on-off deve essere sem-
pre rilasciato prima di disinserire il freno.
– Afferrare l'elettrosega nelle apposite impugnatu-
re con entrambe le mani.
– Premere il pulsante di sicurezza anti-avviamen-
to e successivamente la leva interruttore (fig. 9).
– Rilasciare la leva interruttore per spegnere l'e-
lettrosega.
ATTENZIONE!
Tenere l'elettrosega con due mani fino all'arresto
completo della catena.
AFFILATURA E MANUTENZIONE CATENA
– Quando la elettrosega taglia con fatica si deve
affilare la catena; evitare sempre di lavorare con
la catena che non taglia. Per l'affilatura procede-
re come segue:
– Tendere la catena.
– Fissare la barra in una morsa in modo che la
catena possa scorrere liberamente (fig.10).
– Fissare la lima al portalima e posarla sopra il
dente a 35° (vedi la tacca sul portalima) (fig. 10).
– Limare solo in avanti fino a togliere tutta l'usura
del dente.
– Contare i colpi di lima dati al 1° dente e ripeterli
su tutti gli altri denti, sia a destra che a sinistra.
– Dopo alcune affilature il delimitatore fuoriesce
dalla dima occorre limarne l'eccedenza con una
lima piana. Arrotondare poi il delimitatore di pro-
fondità (fig.10)
– Quando la lunghezza del dente è al di sotto di
mm 5 la catena va sostituita così come quando
il gioco sui rivetti è diventato eccessivo.
– Le affilature "profonde" sono da eseguire con
affilatore elettrico. Si consiglia in questo caso di
ricorrere ad una stazione di servizio.
– Controllare che la catena, trascinata con le
mani, scorra liberamente sulla barra
(Periodicamente, è bene verificare la tensione e
l'affilatura della catena).
ATTENZIONE!
Evitare di tenere in funzione l'elettrosega in
modo continuativo quando la catena è bloccata
nel legno al fine di evitare danneggiamenti al
motore. Per non deteriorare rapidamente le
piste della barra è importante iniziare e finire i
tagli in linea retta, in quanto spingendo di sbieco
sulla elettrosega si danneggia irrimediabilmente
la barra.

13
MANUTENZIONE GENERALE
– Durante il lavoro è necessario pulire i fori di
areazione e raffreddamento posti sulla scocca
dell'elettrosega.
La presenza di segatura nei punti citati riduce il
raffreddamento del motore e provoca danni per
surriscaldamento tanto sul motore quanto su
altri accessori importanti.
– Girare periodicamente la barra per utilizzarne
entrambi i lati e provocarne una usura uniforme.
– Pulire periodicamente la guida ed i fori di presa
olio con l'apposito raschietto della dima (fig. 11).
– Sbavare periodicamente i fianchi delle piste con
una lima piana. A lungo andare le "bave" potreb-
bero staccarsi e rovinare la barra.
– Se una pista è più alta dell'altra bisogna pareg-
giarla con una lima piana e poi levigarle con lima
e carta abrasiva a "grana fine". In presenza di
forti usure delle piste, controllare che l'altezza
sia sempre e comunque superiore all'altezza
delle maglie motrici della catena in modo che
queste non vadano a toccare sul fondo, ove ciò
si verificasse occorre sostituire la barra.
– Con l'utilizzo il pignone viene inciso dalle maglie
motrici della catena. Ciò determina un differente
perimetro (corda) di appoggio della catena sul
pignone rispetto a quello teorico iniziale.
Controllare che l'usura non superi mm. 0,5 di
profondità, ove ciò si verificasse occorre sosti-
tuire il pignone (fig. 12).
MANUTENZIONE ORDINARIA
FRENO CATENA
– Verificare frequentemente l’efficienza del freno e
lo spessore del nastro nei punti di maggiore
sfregamento; quando risultasse inferiore a metà
di quanto in origine occorre sostituire il nastro.
SERRAGGIO VITERIA
– Verificare periodicamente il serraggio di viti e
dadi, soprattutto non lavorare mai con organi
allentati e provvedere al loro immediato fissaggio.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
– Per tutti gli interventi che esulano dalla manu-
tenzione ordinaria è bene ricorrere ad una sta-
zione di servizio autorizzata.
– Far controllare spesso la elettrosega presso il
Vostro meccanico di fiducia.
– Usare esclusivamente ricambi originali.
IMMAGAZZINAGGIO
– Pulire l'elettrosega con panno asciutto senza
usare detergenti aggressivi.
– Riporre l'elettrosega nel suo cartone originale ed
immagazzinarla in un luogo asciutto.
Evitare i locali caldaia molto secchi e caldi e i
luoghi umidi.
TECNICHE Dl TAGLIO
SEZIONATURA
– Piantare gli arpioni nella corteccia nel punto A
(fig. 13).
– Facendo leva (A) tirare all'insù con la mano
destra facendo penetrare la catena nel legno.
– Fulcrare poi in (B) e ripetere l'operazione fino al
taglio completo del tronco.
– Per evitare il rimbalzo, fare attenzione a non
urtare la punta della barra contro rami sporgen-
ti.
– Segare con la parte centrale della barra: mai
con la punta.
SRAMATURA
– Mantenersi dalla parte opposta ai rami da taglia-
re. Iniziare dalla base verso la cima.
– Eseguire il taglio dall’alto al basso.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
ELETTRICA
SOSTITUZIONE SPAZZOLE
– Scollegare la elettrosega dalla rete.
– Smontare le viti di fissaggio del carter motore e
scollegare i due cavetti di alimentazione posti
sul motore.
– Facendo leva con un cacciavite, sbloccare ed
estrarre le due spazzole usurate.
– Sostituirle con due spazzole nuove originali
PROLUNGHE DI ALIMENTAZIONE
– Si consiglia di usare cavo adatto all'impiego in
luoghi esterni e nelle sezioni raccomandate.
utilizzo fino a 20 m = 1,5 mmq
utilizzo fino a 50 m = 2,5 mmq
utilizzo fino a 100 m = 4,0 mmq
PROTEZIONE LINEA ELETTRICA
– Verificare che la tensione presente in rete sia
uguale a quella richiesta.
– Utilizzare una linea protetta da interruttore diffe-
renziale con sensibilità pari a 10-30 mA. (SAL-
VAVITA).
- Controllare spesso il cavo di alimentazione per
accertarsi che non sia danneggiato.
- La macchina è dotata di doppio isolamento, che
evita la necessità del collegamento a terra.
I

GB
Presentation
Dear Customer,
Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and
hope that the use of this machine will be extremely satisfying for
you and fully meet your expectations.
This manual has been drawn up to allow your to get to know your
machine well and use it in safe and efficient conditions; please
do not forget that it is an integral part of the machine and keep it
to hand to be consulted at all times and consign it with the
machine if you should sell or lend it to others.
Your new machine has been designed and manufactured to
current standards and is safe and reliable if used in full respect
of the instructions contained in this manual (forecast use); any
other use or failure to comply with the instructions for safe use,
maintenance and repair shall be considered as “improper use”,
cause the warranty to become null and void and relieve the
Manufacturer from all responsibility, with the user becoming
responsible for charges for damages or personal or third party
injury.
If any slight differences are found between the description herein
and the machine you own, please bear in mind that due to
continual product improvement, the information contained in this
manual is subject to modification without prior notice or
obligatory updating, although the essential features for the
purposes of safety and operation remain unchanged. In the
event of doubt, please contact your dealer. Enjoy your work!
14

15
WARNING!
Please read these safety rules carefully before using the chain saw and foilow the instructions: to pre-
vent accidents and ensure personal safety.
Instructions for use.
Instructions for use
1. Children must not electric chain saws, excluding those over 16 under an expert adult's control for training
purposes.
2. Use the bar cover when moving the electric chain saw away from working site.
3. During transport the brakemust be applied to avoid accidental start-up.
4. Do not expose the electric chain saw to rain or particulary damp conditions.
5. Use the electric chain saw holding it firmly with both hands.
6. It is advisable to provide a support for the chain saw when cutting branches. Do not cut using the bar point
and beware of branches under tension.
7. Always disconnect the electric chain saw when not in use, to avoid causing damage to third persons.
8. Make sure the tool is dosconnected when checking, tihgtening, changing or cleaning the chain.
9. Ensure electric chain saw's safety conditions, especially bar and chain before use.
10. The machine must not work in an explosive-environment.
Proper use of the chain saw
11. Wear suitable clothes which do not hinder movement.
12. Find a stable position before beginning work.
13. Keep people away from the chain saw when using it.
14. Check the following conditions before beginning work:
a) there should be no people in the felling area
b) the only people should be those performing felling operations;
c) the working area should be free from obstacles.
15. Make a wedge-shaped cut before felling the tree, then the felling cut leaving a hinge for the falling direc-
tion.
16. Beware of any falling branches after felling operations.
17. Beware of wood splinters when cutting chopped wood.
18. When working on slopes, the saw operator must stand beside or above the wood to cut, i.e. felled trees.
19. Do not use steel riving knives
Instructions for the use of personal equipment
20. Use specific protections during operations involving head, hands, feet, eyes and ears.
21. We recommend the use of a helmet with a visor during felling, branch cutting and chopping
operations.
22. Wear gloves with an external protection when using the chain saw
23. Use ear protections to prevent hearing injuries.
24. Wear safety boots when using the electric chain saw
25. We recommend the use of anticut pants and jackets to protect legs and arms.
SAFETY RULES GB

16
MOUNTING THE CHAIN BAR
– Loosen the nuts, remove the washer and the
first plate (fig 1).
– Insert the bar A in the stud bolts and push
towards the pinion (fig. 2).
– Fit the chain onto the pinion with teeth facing
forwards (towards ti tip of the bar). Fit the trans-
mission links into the pinion teeth (fig. 3).
– Make the chain fit perfectly against the bar (fig.
4).
– Replace the cover, do not tighten the nut and
with a screwdriver adjust chain tension by
means of the chain tension screw (fig. 5).
– Tighten the bar nut using the spanner provided
(fig. 6).
– Then tighten the chain tension screw with a
screwdriver until the chain fits firmly around the
bar.
– Lift the chain bar and tighten nuts with a span-
ner.
WARNING. If the chain tensioner pin does not fit
in the hole on the bar correctly it may cause irre-
parable damage when the clutch guard nuts are
tightened.
– To check for correct adjustment of chain tension
try pulling the chain away from the bar. It should
not be possibletofullyremovethetransmission
linksfromthe bar The chain should slide
smoothly when pulled. If this is not the case,
please re-adjust.
– The chain will stretch after a few minutes of
work. Adjust chain again as described above .
REFUELLING
– Disconnect the electric chain saw from the
mains.
– Remove oil cap and use a fonnel to fit the tank
with lubricating oil. Replace the cap and tighten
well (fig. 7).
– Lubrication is activatedonly when the machine is
working.
– Chech the oil level periodically, through the side
observation glass (fig. 8).
– If the chain is not being lubricated correctly,
ensure that sawdust has not obstructed the oil-
way. The oilway is located in the main body of
the saw undemeath Plate A (see fig. 2).
– Remove the side cover and Plate A (fig. 1 and 2)
and clear any sawdust from around the chain
and oilway.
– Use good quality ecological chain oil to ensure
long life for the moving parts. Do not use reco-
vered or used oil or oil containing impurities.
– If it is necessary to use single grade oil, ensure
that it is suitable for external ambient temperatu-
res:
0°C / +40°C = SAE20 - SAE30
0°C / -30°C = SAE10W - SAE20W
START UP
– Remove the bar cover.
– Release the chain brake.
– The main on/off switch (see fig. 9), must always
be released before pulling back the front
guard/chain brake.
– Hold the electric chain saw by its grip with both
hands.
– Press the start-lock safety button and then the
acceleration lever (fig. 9).
– Release the acceleration lever to stop the elec-
tric chain saw.
WARNING:
Hold the electric chain saw with both hands until
the chain is completely still.
CHAIN SHARPENING
AND MAINTENANCE
– The chain requires sharpening when the electric
saw does not cut appropriately; this operation is
performed as follows:
– Extend the chain.
– Fix the bar in a vice so that the chain can slide
(fig 10).
– Fix the file in a file holder and place it over the
tooth at 35¡ (see notch on the file holder) (fig.
10).
– File forward only until all the worn part of the
tooth has been eliminated.
– Count the file movements made on the first tooth
and do the same on all the others. both right and
left.
– After some sharpenings the delimiting device
will exceed the template; file the exceeding part
by means of a flate file Round off the depth deli-
miting device (fig. 10)
– Ensure that the chain is replaced before stret-
ching to a max 5mm of its original length or if
there is too much play on the rivets.
– "Deep" filing should be performed with an elec-
tric file We advise to apply to a service centre to
perform this operation.
– Ensure that the chain slides smoothly over the
bar whe pulled with hands (periodically sharpen
chain and check chain tension)
– Bars with sprockets need frequent greasing
which can be performed as follows:
a) Fill the specific syringe with grease for bea-
rings
b) Each time the saw is used grease through the
hole provided near the bar tip until the grea-
se penetrates onto the tip.
– There is no syringe when the bar has no "grea-
sing hole".
GB

WARNING!
– Avoid to keep the machine constantly running
when the chain is blocked inside the wood, since
engine can be seriously damaged.
– To prevent the bars races deteriorating rapidly, it
is essential to start and finish cutting with a
straight line, since the bar is irreparably dama-
ged if this instruction is not followed.
GENERAL MAINTENANCE
– Always keep the air holes clean on the electric
chain saw body. They tend to become clogged
with sawdust during use and this affects the effi-
ciency of cooling, causing overheating of the
motor and other fundamental parts of the electric
chain saw.
– Turn the bar periodically to use both sides so
that it wears evenly.
– It is essential that the starter grid and cylinder
fins are kept free from a build-up of sawdust as
this decreases the engines cooling capacity and
causes overheating damage to the motor as well
as to other important equipment ie. startercoil,
oil pump, etc. We recommend that this is carried
out after every use.
– Clean the guide and oil holes periodically using
the template's scraper (fig. 11)
– Deburr the race sides periodically with a flat file.
Time may cause any "burrs" to detach and
damage the bar.
– Races need to be evened with a flat file if one is
higher than the other and then smoothed with a
file and fine sand paper If races are conside-
rably worn, check that height is always greater
than the chain's transmission links so that the
latter do not touch the bottom. Replace the bar if
this should occur.
– The pinion wears out because of the chain with
use. This creates a different perimeter of the
chain resting of the pinion compared to the initial
theoretical perimeter. Ensure that wear does not
exceed 0.5 mm (depth), otherwise the pinion
must be replaced (fig 12).
ORDINARY MAINTENANCE
CHAIN BRAKE
– Ensure the brake's efficiency frequently and
inspect belt thickness at points subject to major
friction; replace when thickness becomes less
than half of the initial thickness.
SCREW TIGHTENING
– Periodically test that all screws and nuts are
secure. Never operate the saw with any loose
parts.
EXTRA ROUTINE MAINTENANCE
– Apply to an authorized service centre for any
operations that are not of routine maintenance.
– Have your electric saw inspected frequently by
your mechanic.
– Use only original spare parts.
STORAGE
– Clean the electric chain saw with a dry cloth; do
not use aggressive cleaning fluids.
– Replace the electric chain saw in its original pac-
king box and store in a dry place. Do not store in
hot, dry boiler rooms or damp places.
CUTTING TECHNIQUES
CROSSCUTTING
– Fit the pawls in the bark in point A.
– Lever (A) and pull upwards with your right hand
so that the chain goes into the wood.
– Pivot on (B) and repeat the operation until the
trunk has been cut completely (fig. 13).
– Do not touch protruding branches with the bar
tip to prevent rebounds.
– Use the central part of the bar and never the tip
for cutting purposes.
BRANCH CUTTING
– Stand opposite the branches to be cut. Begin
from the base and proceed towards the tip
Perform the cutting operation downwards.
MAINTENANCE AND ELECTRICAL
SAFETY REPLACING THE BRUSHES
– Disconnect the electric chain saw from the
mains.
– Remove the engine cover screws and discon-
nect the two supply wires on the motor.
– Use a screwdriver ad a lever to release and
remove the two worn brushes.
– Replace the brushes with two original new ones.
POWER-SUPPLY EXTENSION
– We recommend wiring suitable for outdoor use,
with the following sections:
up to 20 metres = 1,5 sq. mm
up to 50 metres = 2,5 sq. mm
up to 100 metres = 4,0 sq. mm
ELECTRICITY-LINE GUARD
– Check that the mains voltage corresponds to
requirements.
– Use a line protected by a differential switch with
sensitivity of 10 - 30 mA (LIFESAVER).
– Check wiring frequently to ensure it is not dama-
ged.
– Check periodically the extension wire in order to
be sure it is not damaged.
– As the machine has double insulation, earthing
is not necessary.
17
GB

Cher Client,
Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence que
vous avez accordée à nos produits et nous espérons que
l’utilisation de cette machine vous réservera de grandes
satisfactions et répondra pleinement à votre attente. Ce manuel a
été rédigé pour vous permettre de bien connaître votre machine et
de l’utiliser dans les meilleures conditions de sécurité et
d’efficacité; n’oubliez pas qu’il est partie intégrante de la machine,
gardez-le à portée de la main pour pouvoir le consulter à tout
moment et remettez-le avec la machine si vous deviez la céder ou
la prêter à d’autres personnes.
Votre nouvelle machine a été projetée et construite conformément
aux normes en vigueur, elle résulte sûre et fiable si elle est utilisée
dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel
(utilisation prévue); toute autre utilisation ou le non-respect des
normes de sécurité pour l’emploi, l’entretien et la réparation
indiquées sont considérés comme une “utilisation impropre” et
entraîne la perte de la garantie et le déclin de toute responsabilité
du Constructeur, en reversant sur l’utilisateur les frais dérivant de
dommages ou lésions personnelles ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description
donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait
que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les
informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des
modifications sans préavis ou obligation de mise à jour, sans
remettre en cause toutefois les caractéristiques essentielles aux
fins de la sécurité et du fonctionnement. En cas de doute,
contactez votre revendeur. Bon travail!
18
F

19
ATTENTION!
Lire attentivement les normes de sécurité avant d’utiliser la tronçonneuse electrique.
Le respect de ces normes est une garantie pour votre sécurité.
Indications pour l’utilisation
1. Interdit aux enfants et aux jeunes, excepté pour les cours d’éducation professionnelle aux jeunes de plus
de 16 ans, sous surveillance d'un expert
2. Mettre la protection sur le guide pour se déplacer en dehors du lieu de travail
3. Pendant le transport, il faut embrayer le frein de manière d’èviter la mise en marche involontaire de la chaî-
ne
4. Ne pas exposer la tronçonneuse électrique à la pluie, ni à des conditions atmosphériques particuliérement
humides
5. Pour travailler, saisir la tronéonneuse électrique des deux mains
6. Il est conseillé de prendre appui sur les branches pour en effectuer le tronéonnage. Ne pas couper avec
la pointe. Attention aux branches tendues
7. En cas d'arrét prolongé de l'engin, il est préférable de le débrancher pour qu'il ne puisse pas provoquer
de dégâts vis-à-vis de tiers
8. Pour le contrôle de la chaîne, pour la tendre, pour la remplacer ou pour la nettoyer, il est préférable de
déconnecter la tronéonneuse électrique
9. Avant la mise en marche, contrôler les sécurités de la tronéonneuse et notamment le frein de
chaîne
10. La machine ne doit pas marcher dans un milien explosif
Recommandations sur le comportement.
11. Les vétements ne doivent pas empécher les mouvements et doivent étre appropriés
12. Avant de commencer à travailler, se mettre dans une position correcte et stable
13. Pendant le tronçonnage, éloigner toute personne
14. Commencer l'abattage uniquement quand on est sér que:
a) il n'y a personne dans le rayon d'abattage
b) les seules personnes présentes font partie de l'équipe préposée à l'abattage
c) il n'y a aucun obstacle sur les lieux
15. S'il s'agit d'un abattage pratiquer d'abord une entaille en coin, puis faire la saignée d'abattage en laissant
une charniére pour la direction de la chute de l'arbre
16. Attention aux chutes de branches
17. S'il s'agit de la coupe de morceaux de bois, attention aux éclats
18. Tenir compte de I'inclinaison du terrain. Si on travaille sur un terrain en pente, il faut se placer à côté ou
au-dessus des troncs à couper, ex: arbres abattus
19. Ne pas utiliser de coins en acier
Recommandations sur l’équipement personnel.
20. Utiliser des protections spéciales pour les travaux dangereux pour la téte, les mains, les pieds, Ies yeux
et les oreilles
21. ll est recommandé d'utiliser le casque à visiére pendant l'abattage, le rabattage et le tronçonnage.
22. Pour travailler, utiliser des gants de protection renforcés
23. Porter des protections sur les oreilles pour ne pas affaiblir l'ouoe
24. Porter des chaussures de protection
25. Pour la protection des jambes et des bras, utiliser des pantalons et une veste résistants aux coupures.
NORMES DE SECURITE POUR LA
PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL
F

MONTAGE DE GUIDE/CHAINE
– Desserrer l'écrou et enlever le carter couvre-
chaîne (fig.1).
– Monter le guide A sur les goujons et le pousser
vers le pignon (fig. 2).
– Introduire la chaîne dans le pignon avec les
tranchants dirigés vers l'avant (vers la pointe du
guide). Faire pénétrer les mailles motrices dans
les dents du pignon (fig . 3).
– Mettre la chaîne sur le guide, en faisant atten-
tion à ce qu'elle adhére bien. Si nécessarie, for-
cer avec un tournevis sur la pointe du guide.
Introduire la cheville de tension de la chaine
dans le trou spécial sur le guide (fig. 4).
– Remonter le carter et visser à la main.
– Remettre le carter et, avec l'écrou desserré, intro-
duire le tournevis dans la vis de tension de la chaî-
ne et tendre la chaîne comme il se doit (fig. 5).
– Bien visser l'écrou de serrage du guide avec la
clé fournie (fig. 6)
NOTA - Faire attention à ce que la cheville du
tendeur de chaîne soit bien entrée dans le trou.
Le cas échéant, elle pourrait s'endommager irré-
médiablement au moment du serrage de l'écrou
du carter.
– Contrôler la tension de la chaîne. En la soule-
vant avec un doigt, il ne faut pas que l'on puisse
voir la maille de transmission entiére. Quand la
chaîne est bien tendue, elle doit coulisser libre-
ment si on la pousse avec la main.
– Aprés quelques minutes de fonctionnement, il y
a un relâchement de la chaîne. Pour la retendre,
suivre les instructions ci-dessus.
GRAISSAGE
– Débrancher la tronçonneuse électrique.
– Enlever le bouchon du réservoir à huile et, à l'ai-
de d'un entonnoir, verser l'huile pour le graissa-
ge à ras bords et enfin bien refermer le bouchon
(fig. 7).
– Le graissage proprement dit ne s'effectue que
lorsque la machine est en marche.
– Ne pas oublier de contrôler périodiquement le
niveau de l'huile par le regard latéral (fig. 8).
– Si la chaîne n'est pas luibrifiée correctement,
s'assurer que le déchets n'obstruent pas le trou
de l'huile dans la piéce principale de la tronçon-
neuse électrique, sous la plaque A.
– Lever le couvercle à côté et la plaque A et net-
toyer les déchets autour de la chaîne et le trou
de l'huile.
– Utiliser de l'huile écologique de qualité pour
chaînes afin de garantir la longue durée de vie
des organes en muovement. Ne pas utiliser
d'huile usée, ni de récupération, ni contenant
des impuretés.
– Quand on est obligé d'utiliser des huiles unigra-
des, s'assurer que le lubrificant est indiqué pour
les températures ambiantes externes.
0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30
0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W
MISE EN MARCHE
– Enlever le couvre-guide.
– Débrayer le frein de la chaîne.
– L'interrupteur principal ON-OFF doit étre tou-
jours relâché avant de débrancher le frein.
– Saisir la tronçonneuse des deux mains par les
poignées.
– Enfoncer le bouton mise en marche de sécurité
et puis le levier de l'accélérateur (fig. 9).
– Lâcher le levier de l'accélérateur pour éteindre
la tronçonneuse électrique.
ATTENTION
Tenir la tronçonneuse électrique des deux mains
jusqu'à l'arrét complet de la chaîne.
AFFUTAGE ET ENTRETIEN DE LA CHAINE
– Quand la tronçonneuse a du mal à couper, il faut
afféter la chaîne: veiller à ne pas travailler avec des
dents qui ne coupent pas. Pour afféter les dents de
la chaine, suivre les indications suivantes:
– Tendre la chaîne .
– Fixer le guide dans un étau de faéon à ce que la
chaîne puisse coulisser (fig.10).
– Fixer la lime au porte-lime et la poser sur la dent
à 35° (voir la marque sur le porte-lime).
– Limer uniquement vers l'avant et emporter toute
l'usure sur la dent.
– Compter les coups de lime donnés à la premié-
re dent et en faire autant pour toutes les autres,
à droite et à gauche .
– Aprés quelques coups d'affétage, Ie délimiteur
(f) dépasse le modéle (c) Limer la partie qui
dépasse avec une lime plate. Arrondir le délimi-
teur de profondeur (fig 10).
– Si la longueur d'une dent est inférieure à 5 mm,
il faut changer la chaîne. Il en est de méme
quand il y a trop de jeu sur les rivets.
– Les affutages “profonds”. doivent etre faits avec
un affuteur électrique. Dans ce cas, il est con-
seillé de s'adresser à un Service Assistance.
– La chaîne doit coulisser librement quand on la
pousse avec les mains (Faire un contrôle pério-
dique sur la tension et l'affutage de la chaîne).
– Les guides avec couronne ont besoin d'etre
graissées souvent. Suivre les indications sui-
vantes:
a) remplir la seringue, dont la machine est équi-
pée, avec de la graisse spéciale pour roule-
ments.
b) graisser à travers le trou spécial jusqu'à ce
que la graisse sorte de la pointe. Faire cela
au-moins à chaque fois que l'on commence
un travail.
– Quand il n'y a pas de “trou de graissage” sur le
guide, la seringue n'est pas livrée.
ATTENTION !
Èviter de tenir en marche la tronçonneuse élec-
trique, de faéon continuelle, quand la chaîne est
bloquée dans le bois pour ne pas endommager
le moteur. Pour ne pas endommager rapidement
F
20
Table of contents
Languages:
Other GMC Chainsaw manuals