GMC GID12 User manual

1
12V
IMPACT DRIVER
GID12
12 V ACCUSCHROEFMACHINE
VISSEUSE À CHOC 12 V
12-V-SCHLAGSCHRAUBER
AVVITATORE AD IMPATTO 12V
ATORNILLADOR DE IMPACTO 12 V
262727_Z1MANPRO1.indd 1 13/06/2014 15:05

2
GB
Contents Original Instructions
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Battery Guarantee
GMC batteries are guaranteed for 6 months. If a defect occurs on a registered battery during
the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then GMC will
replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend
to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GID12
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that
if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS
from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part
free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal
wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Introduction 2
Guarantee/Purchase Record 2
Description of Symbols 3
CE Declaration of Conformity 3
Specification 4
General Safety 4
Impact Driver Safety 5
Battery Charger Safety 5
Battery Safety 5
Product Familiarisation 6
Intended Use 7
Unpacking Your Tool 7
Before Use 7
Operation 7
Accessories 7
Maintenance 8
Storage 8
Disposal 8
Troubleshooting 9
262727_Z1MANPRO1.indd 2 13/06/2014 15:05

GB
3
GB
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT incinerate batteries!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
For indoors use only!
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
T-130˚
T3.15A
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identication code: 262727
Description: 12V Impact Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notied body: TÜV Rheinland, (China) Ltd
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 12/05/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
VVolts
~ Alternating current
A Ampere
n0 No load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
Li-ion
262727_Z1MANPRO1.indd 3 13/06/2014 15:05

4
GB
Drill:
Model number: GID12
Technology: 12V, Li-Ion
No load speed: 0 – 2200min-1
Torque settings: 90Nm
Compatible bits: 6mm (1/4") impact driver hex bits
Max bolt capacity 90 Nm
Weight: 1.5kg
Battery:
Cell type: Li-Ion
Voltage: 12V, DC
Capacity: 1.5Ah
Charger:
Input power: 230V~ 50Hz, 25W
Output power: 12V DC, 1500mA
Charging time: 1hr
Cable length: 2m
Ingress protection: IPX0
Protection class:
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 80.64dB(A)
Sound power LWA: 91.64dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah(no load): 0.791m/s2
Weighted vibration ah(drilling metal): 2.130m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s²
Specication
As part of our ongoing product development, specications of GMC products may alter
without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to vibration to calculate
the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or
similar international standards. The gures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts
262727_Z1MANPRO1.indd 4 13/06/2014 15:05

GB
5
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is
ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Impact Driver Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance.
a) ALWAYS hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool,
tted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal
parts of the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualied and familiar with the operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool rmly, DO NOT overreach, and ensure you won’t lose control.
Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including safety glasses or
shield,
ear defenders, and protective clothing including safety gloves. If the work produces
dust wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A minimum
rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any way, stop
immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely xed in the bit holder.
Insecure accessories can be ejected from the machine causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
i) If you are interrupted when operating an impact driver, complete the process and
switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualied service centre.
l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop before putting
it down.
m)Periodically check all nuts, bolts and other xings and tighten where necessary.
n) Only use bits and accessories, specically designed for use with impact drivers.
Conventional bits and accessories may shear off during use, or be otherwise damaged,
potentially ejecting dangerous projectiles.
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts and screws that
are not suitable for high torque application may be damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting
to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or re
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a re, burn and
explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specically for
your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specically designed to
be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these
instructions may cause overheating or re
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for
example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause
skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes,
seek medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in
re or similar
262727_Z1MANPRO1.indd 5 13/06/2014 15:05

6
GB
Product Familiarisation
1. Hex Bit Holder
2. Collar
3. Work Light LEDs
4. Motor Vents
5. Forward/Reverse Switch
6. Trigger Switch
7. Hand Grip
8. Battery
9. Battery Release
10. Battery Charger
11. Mains Plug
12. Green LED
13. Red LED
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case, 6 x screwdriver bits, 6 x nut drivers
4
9
5
8
6
1
2
3
14
15
13
12
262727_Z1MANPRO1.indd 6 13/06/2014 15:05

GB
7
Intended Use
Battery operated general-purpose impact driver, suitable for light to medium duty tasks,
driving nuts and bolts.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (8) from the impact driver, press the Battery Release (9), then slide
the Battery off the Hand Grip (7)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button.
The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To t a charged battery, slide it into the Hand Grip (7) of the drill until it clicks and
locks into position
Note: Make sure the Battery and Impact Driver are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Impact Driver easily, don’t force it. Instead, slide the Battery out of the
Impact Driver again, check the top of Battery and the Impact Driver battery slot are clean and
undamaged and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If tted, remove any battery from the Battery Charger (10)
2. Insert the Mains Plug (11) into a suitable mains socket
Note: The Green LED (12) on the Battery Charger will illuminate to indicate that the charger
is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or additional purchased
batteries that are specically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp
or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in
permanent damage.
Note: Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery. However, if the
Battery (8) has been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours to
charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger (10)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the Battery, check the
top of Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the contacts
are not bent.
2. Both the Green LED (12) and Red LED (13) will ash to show the Battery is being
assessed by the charger
3. Once charging commences, both LEDs will illuminate without ashing
4. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Note: If both LEDs are not constantly illuminated after the charger has assessed the Battery,
this indicates a fault condition. Recheck the Battery is fully inserted into the Battery Charger
(10). Remove any material that may have fallen into the charger’s battery socket, and make
sure the contacts of both the Battery and the Battery Charger are clean, untarnished and not
damaged or bent.
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally
around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored
correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on
charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove
the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if
possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery
if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term. This can
damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state
disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s
operation time and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce. This
decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles. This is
normal and not a fault with the battery pack
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT t any attachment with a maximum speed lower than the no load speed
of the machine.
1. Pull the Collar (2) of the Hex Bit Holder (1) forward, and insert the bit
2. Release the Collar
3. Pull on the bit to check that it is securely tted. If the bit is not secure, repeat the
above procedure
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with an impact
driver.
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running. This may cause
permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch (5) is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (6)
2. The built-in Work Light LEDs (3) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
262727_Z1MANPRO1.indd 7 13/06/2014 15:05

8
GB
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse Switch
(5) is not set to its middle position, which locks the device (see ‘Direction control’)
3. The speed of the Impact Driver is controlled by the movement of the trigger: the
further the Trigger Switch is pressed down, the faster the Impact Driver will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately and
allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating the
Impact Driver at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (4) are
not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust,
especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
A full range of accessories including various types of drill and screwdriver bits is available
from your GMC stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before carrying out
any maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any
maintenance/cleaning of the Impact Driver.
Note: Both the Impact Driver and the charger contain no user-serviceable parts. If the device
does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised GMC service centre
for repair.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush,
or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation
holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools
262727_Z1MANPRO1.indd 8 13/06/2014 15:05

GB
9
Problem Possible cause Solution
Red and green LEDs do not illuminate to indicate the battery
is correctly charging
Battery not correctly connected to charger Clean battery socket of charger and battery contacts and
fully slide on to charger so it clicks in a locked position
Clean battery socket of charger and battery contacts and
fully slide on to charger so it clicks in a locked position
Recheck mains connection
Battery pack has low capacity Battery not being fully charged Do not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your GMC dealer to
purchase a replacement battery pack
Impact Driver cannot be switched on (Trigger Switch (6)
does not move)
The Forward/Reverse Switch may be in the middle (‘locked’)
position
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Impact Driver does not start when Trigger Switch is
depressed
Battery completely discharged Recharge battery or replace with a fully charged battery
Defective battery Replace battery
Tool defective Contact your GMC dealer or authorised service centre
Troubleshooting
262727_Z1MANPRO1.indd 9 13/06/2014 15:05

10
NL
Inhoud
Vertaling van de originele instructies 10
Garantie/ Aankoopgegevens 10
Beschrijving symbolen 11
EG-verklaring van overeenstemmin 11
Specificaties 12
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap 12
Veiligheid boorhamers 13
Acculader veiligheid 13
Accu veiligheid 13
Product beschrijving 14
Gebruiksdoel 15
Het uitpakken van uw gereedschap 15
Voor gebruik 15
Gebruik 15
Accessoires 16
Onderhoud 16
Opberging 16
Verwijdering 16
Probleemopsporing 17
Vertaling van de originele instructies
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Accu garantie
GMC accu’s zijn voorzien van 6 maanden garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode
een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt GMC/ de accu gratis. Deze
garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale
slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GID12
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de
koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het
defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen
betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
262727_Z1MANPRO1.indd 10 13/06/2014 15:05

NL
11
GBGB
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voorzichtig!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw huishoudelijk
afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale verkoper of gemeente
voor meer recycleadvies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
T-130˚
T3.15A
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identicatienummer:262727
Beschrijving: 12 V accuschroefmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland, (China) Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 12-05-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
VVolt
~ Wisselspanning
A Ampère
n0 Onbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (Omwentelingen) per minuut
Li-ion
262727_Z1MANPRO1.indd 11 13/06/2014 15:05

12
NL
Boormachine:
Model nummer: GID12
Technologie: 12 V, Li-ion
Onbelaste snelheid: 0 – 2200 min-1
Koppelstanden: 90 Nm
Compatibele bits: 6 mm (1/4") 6-hoekige
boorhamer bits
Gewicht: 1,5 kg
Accu:
Cel type: Li-ion
Spanning: 12 V, DC
Capaciteit: 1,5 Ah
Oplader:
Ingangsspanning: 230 V~ 50 Hz, 25 W
Uitgangsspanning: 12 V DC, 1500 mA
Laadtijd: 1 uur
Kabel lengte: 2 m
Beschermingsgraad: IPX0
Beschermingsklasse:
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 80,8dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 91,8 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling ah(onbelast): 0,748 m/s2
Trilling ah(boren in metal): 1,753 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s²
Specicaties Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een
accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas
de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk
letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op
de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap
bevindt, kan leiden tot letsel.
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming
is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
262727_Z1MANPRO1.indd 12 13/06/2014 15:05

NL
13
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende
delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen
kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat
niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die
de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het
elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het
weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens
deze instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een
lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman
en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid boorhamers
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie,
gebruik en onderhoud op te volgen
a) Houdt de machine te allen tijde bij de geïsoleerde handvaten vast. Wanneer de
machine/accessoires tijdens gebruik in aanraking komen met stroomdraad, komen de
metalen onderdelen onder stroom te staan wat mogelijk leidt tot elektrische schok.
b) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle
gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
c) Houdt de machine te allen tijde stevig vast, reik niet t ever en voorkom
controleverlies. Zorg er bij het gebruik van een boorhamer voor dat u te allen tijde stevig
en in evenwicht staat
d) Opladers zijn enkel geschikt voor binnen gebruik. Zorg ervoor dat de stroombron en
oplader te allen tijde beschermt zijn tegen vocht
e) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht:
veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen. Wanneer het boren stof
produceert draagt u een stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak zorgt, stopt u het
werk onmiddellijk.
f) Zorg voor een goede verlichting
g) Zorg ervoor dat het bit/accessoire stevig in de boorhouder vast zit. Losse bits
kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
h) Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
i) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het werk
af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
j) Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het klemmen
van het werkstuk
k) Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwaliceerd persoon vervangen te worden
l) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
m) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai
deze wanneer nodig vast
n) Maak enkel gebruik van bits/accessores, special ontworpen voor het gebruik met
boorhamers. Conventionele bits en accessoresraken mogelijk beschadigd waardoor
deeltjes mogelijk gevaarlijk worden afgevuurd
o) Zorg ervoor dat bevestigingsmiddelen geschikt zijn voor het gebruik met
boorhamers. Bouten, moeren en schroeven die niet geschikt zijn voor doeleinden met
een hoge koppel raken mogelijk beschadigd
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de
oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de
machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een
geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om
gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Accu veiligheid
WAARSCHUWING: Li-ion accu’s zijn, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of opgeladen,
een mogelijk brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of speciaal
ontworpen voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal ontworpen voor
compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om oververhitting en
brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer 20°C)
opgeborgen te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan veroorzaken. Houdt
accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de
buurt van metalen voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof veroorzaakt mogelijk
huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof in contact komt met de huid spoelt u
uw huid onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u
onmiddellijk medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet. Gooi accu’s niet
in het vuur
262727_Z1MANPRO1.indd 13 13/06/2014 15:05

14
NL
Product beschrijving
1. Inbus bit houder
2. Kraag
3. Werklicht LED
4. Motor ventilatiegaten
5. Rotatierichting schakelaar
6. Trekker schakelaar
7. Handvat grip
8. Accu
9. Accu verlosschakels
10. Accu oplader
11. Stekker
12. Groen LED
13. Rood LED
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer, 6 schroef bits en 6 moer bits
4
9
5
8
6
1
2
3
14
15
13
12
262727_Z1MANPRO1.indd 14 13/06/2014 15:05

NL
15
Gebruiksdoel
Accu boorhamer voor algemene doeleinden. Geschikt voor licht tot middel zwaar werk, het
indraaien van moeren en bouten
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (8) te ontkoppelen drukt u de verlosschakels (9) aan beide zijden van de
machine. Trek de accu uit het handvat (7)
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indrukken van de verlosschakels. De
accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde van het handvat (7) tot deze in positie klikt
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk
in de machine te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel in de machine
schuift, controleert u de accu, de machine gleuven en de contactpunten voordat u het
opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader (10)
2. Steek de stekker (11) van de oplader in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (12) op de accueenheid brandt wanneer de oplader in staat
is de accu op
te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of
voor aangeschafte accu’s, speciek ontworpen voor de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en dient niet in
vochtige omstandigheden gebruikt te worden
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de accu mogelijk
permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt een uur. De laadtijd van
accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt ongeveer anderhalf uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (10)
Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk
in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel op de oplader
schuift, controleert u de accu, de oplader gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw
probeert
2. Zowel het rode als het groene LED lampje (12+13) knipperen om aan te duiden dat
de oplader de accu aan het scannen is
3. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te knipperen
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Let op: Wanneer beide lampjes na het scannen niet constant branden is de accu foutief.
Controleer of de accu volledig op de oplader is geschoven. Verwijder enig vuil uit het
contactpunt en zorg ervoor dat de contactpunten van de accu en de oplader schoon zijn.
Controleer of de contactpunten gebogen of beschadigd zijn
Opmerkingen betreft het opladen van de accu:
• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C (dicht bij 20°C is
ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en juist
wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze
worden opgeladen
• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant in de gaten.
Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen, om de laadcyclussen te
optimaliseren en het verspillen van energie te voorkomen
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot
kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu om
de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden. Dit beschadigt de
Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig opgeladen (ontkoppeld van de oplader)
te zijn wanneer deze voor langere tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100 laadcyclussen zullen de
gebruiksduur en de maximale koppel van de boormachine lichtelijk verkorten/verlagen.
Na 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en
duidt niet op een foutieve accu
Het bevestigen van een schroef bit
WAARSCHUWING: Bevestig GEEN bits met een maximale snelheid, lager dan de onbelaste
snelheid van de machine
1. Trek de kraag (2) van de bit houder (1) naar voren en plaats het bit in de houder
2. Laat de kraag los
3. Trek aan het bit om te controleren of het goed vast zit. Wanneer het bit los zit
herhaalt u stap 1 en 2
Let op: Maak enkel gebruik van geharde bits die geschikt zijn voor het uit te voeren werk
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting NOOIT
veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (5) veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine vergrendeld en kan deze
niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling
van de machine te voorkomen
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde
beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (6) in
2. Het ingebouwde werklicht (3) brand wanneer de trekker schakelaar wordt ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u de stand van de
rotatierichtingsschakelaar (5). De middenpositie vergrendelt de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar. Hoe verder de
schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
262727_Z1MANPRO1.indd 15 13/06/2014 15:05

16
NL
WAARSCHUWING: Wanneer de machine tijdens het gebruik erg warm/heet wordt, stopt
u het werk onmiddellijk en laat u de machine afkoelen voordat u het werk hervat. Verkort
de koelperiode door de machine onbelast, op maximale snelheid te laten draaien. De
ventilatiegaten (4) dienen te allen tijde vrij te zijnen de ingang van stof in de ventilatiegaten
dient voorkomen te worden. Stof, en vooral metaalstof kan de machine beschadigen en zelfs
vernielen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder schroef bits, is verkrijgbaar bij uw GMC
handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Wanneer de machine niet juist functioneert als beschreven in deze handleiding,
laat u de machine bij een GMC service center repareren
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• wNeem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
262727_Z1MANPRO1.indd 16 13/06/2014 15:05

NL
17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Rode en groene LEDs branden niet om te duiden op het
laden van de accu
De accu is niet juist op de oplader aangesloten Maak de contacten schoon en schuif de accu volledig in de
oplader zodat deze vastklikt
De oplader wordt niet voorzien van stroom Controleer de aansluiting op de stroombron
Lage accu capaciteit De accu is niet volledig opgeladen Ontkoppel de accu niet voordat deze volledig is opgeladen
De accu is meer dan 100 keer opgeladen en de capaciteit
neemt af
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met uw GMC
handelaar voor het aanschaffen van een nieuwe accu
De machine kan niet worden ingeschakeld. (De trekker
schakelaar (6) functioneert niet)
De trekker schakelaar is vergrendeld in de midden positie Schuif de rotatierichting schakelaar naar links of rechts
De machine start niet wanneer de trekker schakelaar wordt
ingeknepen
De accu is volledig ontladen Laad de accu volledig op of vervang de accu met een
volledig opgeladen accu
Defecte accu Vervang de accu
Defecte machine Neem contact op met uw GMC handelaar of een
geautoriseerd service center
Probleemopsporing
262727_Z1MANPRO1.indd 17 13/06/2014 15:05

18
F
Contenu Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) an
de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez
ne seront pas communiquées à des tiers.
Garantie batterie
Les batteries deGMCsont garanties pour 6 mois. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Gmc la remplacera gratuitement. Cette
garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une
utilisation impropre.
Pense-bête
Date d’achat :
Modèle : GID12
Numéro de série :
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de
matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de
ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Introduction 18
Garantie / Pense-bête 18
Description des symboles 19
CE Declaration of Conformity 19
Caractéristiques techniques 20
Consignes générales de sécurité 20
Consignes de sécurité relatives aux visseuses à choc 21
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs 21
Consignes de sécurité relatives aux batteries 21
Se familiariser avec le produit 22
Usage conforme 23
Déballage 23
Avant utilisation 23
Instructions d’utilisation 23
Accessoires 24
Entretien 24
Rangement 24
Recyclage 24
En cas de problème 25
262727_Z1MANPRO1.indd 18 13/06/2014 15:05

F
19
CE Declaration of Conformity
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : GMC Tools
Déclare que le produit :
Code d’identication : 262727
Description: Visseuse à choc 12 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organisme notié : TÜV Rheinland, (Chine) Ltd
La documentation technique est conservée par : GMC Tools
Date: 12/05/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
GBGB
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Chargeur: Construction de classe II
(Double isolation pour une protection supplémentaire)
Attention !
Pour usage intérieur uniquement
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez
les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
T-130˚
T3.15A
VVolts
~ Courant alternatif
A Ampère
n0 Vitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Li-ion
262727_Z1MANPRO1.indd 19 13/06/2014 15:05

20
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact
avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas
utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le
risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position
d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de
prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé xé à un élément en rotation de
l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
Perceuse:
Numéro de modèle: GID12
Technologie: 12 V, Li-Ion
Vitesse à vide: 0 – 2200 min-1
Réglage du couple: 90 Nm
Embouts compatibles: Embouts de visseuse à choc à
culot hexagonal de 6 mm (1/4")
Poids: 1,5 kg
Batterie:
Type de cellule: Li-Ion
Tension: 12V, CC
Capacité: 1,5 Ah
Chargeur:
Puissance d’entrée: 230 V~ 50 Hz, 25 W
Puissance de sortie: 12V CC, 1500 mA
Temps de charge: 1 heure
Longueur du câble d’alimentation: 2 m
Indice de protection: IPX0
Classe de protection:
Informations sur le niveau sonore et vibratoire:
Pression acoustique LPA: 80,80dB(A)
Puissance acoustique LWA: 91,80 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah(aucune charge): 0,748m/s2
Vibration pondérée ah(perçage de métal): 1,753 m/s2
Incertitude K : 1,5m/s²
Caractéristiques techniques
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des
mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur
à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérier
que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore
produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si
nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations.
Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures
normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de gures des
caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de
l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
262727_Z1MANPRO1.indd 20 13/06/2014 15:05
Table of contents
Languages:
Other GMC Impact Driver manuals