Goldring 2000 Series User manual

2000 S E R IES
INSTRUCTIONS FOR U S E
MODE D ’EMPL O I
VERWENDUNGS H I N WEI S E
I S T R U Z IONI PER L ’ USO
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

English
INSTRUCTIONS FOR USE
1 Mounting. To protect the stylus from damage during mounting
do not remove the stylus guard until setting the stylus
pressure. Mounting is simpler if connecting leads are attached
before screwing cartridge into headshell.
This cartridge has standard 12.7mm fixing centres. Screws
are provided and these should be used to fasten the cartridge
rigidly to the headshell. Do not overtighten these screws.
Mount the cartridge so that when it is seen from the front and
the side its top surface is parallel to the record (see Fig. 1).
The use of a small mirror will help aligning the cartridge
correctly. Place the mirror on the turntable and rest the stylus
on it. Now make the necessary adjustments to the arm or
headshell to ensure that the cartridge is parallel with the
record surface and not tilted.
2 Connections. The contact pins are colour coded according
to the International Standard Colour Code. Connect the four
pickup leads to the corresponding pins on the cartridge (see
Fig. 2).
Warning. Under no circumstances should the headshell leads
be soldered direct to the contact pins on the cartridge. Heat
applied to the contact pins will cause damage to the internal
connections.
2000 Series

English
3 Playing Weight. The correct playing weight is 1.75g. Do not
forget to remove the stylus guard before setting the playing
weight.
4 Matching. Cartridge load should be 47kΩand the total
capacitance in parallel with this including arm lead and
amplifier capacitance should not exceed 200pF. If other values
of load resistance and capacitance are used the response will
depart from the published information but this may not affect
one’s listening pleasure.
5 Stylus replacement. Grasp the stylus housing and withdraw
gently (see Fig.3). To replace the stylus grasp the stylus
housing very carefully and insert the square boss into the
aperture in the cartridge body and gently push home until
the stylus housing is flush with the body. Never use force
when replacing the stylus assembly. All Goldring styli are
manufactured to a specific performance parameter. When a
replacement stylus is required use only a genuine Goldring
replacement stylus assembly. The Goldring replacement stylus
for the 2100 is the GL2100/STY, 2200 is the GL2200/STY,
2300 is the GL2300/STY, 2400 is the GL2400/STY, 2500 is the
GL2500/STY.
The cartridge is guaranteed against electrical and mechanical
faults for one year from date of purchase. This guarantee does
not include worn styli, and is invalidated if the instructions are
not complied with or if any unauthorised modification, repair
or alteration has been attempted.

English
CAUTION: Remove carefully!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Hot (Red)
Ground (Green)
RIGHT
Hot (White)
Ground (Blue)
LEFT

English
Technical Specification 2000 Series
Transducer Characteristics
Frequency Range: 20Hz - 20kHz
Channel balance: 2dB at 1kHz
Channel separation: >20dB at 1kHz
Sensitivity: 6.5mV ± 1.5dB
1kHz @ 5cm/sec
Static compliance: 35 mm/N
Vertical tracking angle: 24º
Stylus:
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD
Stylus type: Replaceable
Electrical Characteristics
Load resistance: 47kΩ
Load capacitance: 100-200pF
Internal inductance: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Internal resistance: 550Ω
Mechanical Characteristics
Cartridge Weight: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Fixing centres: 0.5in (12.7mm)
Playing weight: 1.5g - 2.0g (1.75nom)

Français
MODE D’EMPLOI
1 Montage. Afin d’éviter d’endommager le diamant, nous vous
recommandons de ne pas retirer le protège-pointe avant de
d’arriver au stade de réglage de la force d’appui. Le montage
sera plus facile si vous connectez les fils du bras aux bornes
de la cellule avant de l’installer sur le bras ou sur la coquille.
Les vis de fixation sont fournies. Utilisez-les pour fixer
solidement la cellule à la tête de lecture. Ne serrez pas trop
fort!
Installez la cellule de manière à ce que la surface supérieure
de la celle-ci soit parallèle au disque en position de lecture.
(voir figure 1).
Au besoin vous pouvez utiliser un petit miroir pour aligner la
cellule correctement. Posez le miroir sur le plateau à la place
du disque et placez délicatement la pointe dessus. Maintenant
effectuez les réglages nécessaires au niveau du bras, de la
coquille ou de la cellule pour que celle-ci soit bien parallèle au
disque comme indiqué dans le paragraphe précédant.
2 Connexions. Chaque broche de la cellule est indiquée par
une couleur spécifique correspondant à un code universel.
Branchez les cosses du bras/de la coquille sur la broche
correspondante (voire figure 2).
Attention: Il ne faut en aucun cas souder directement les
fils ou les cosses aux broches de la cellule. La chaleur
2000 Series

endommagerait à coup sûr les délicates structures internes.
3 Force d’appui. La force d’appui préconisée est de 1,75g.
N’oubliez pas de retirer le protège-pointe avant d’effectuer le
réglage.
4 Compatibilité. L’impédance de la cellule est de 47kΩ.
La capacitance totale (y compris la cellule, fils du bras et
amplificateur) ne doit pas dépasser 200pF. Si d’autres
valeurs d’impédance et de capacitance sont utilisées, les
performances ne correspondront plus aux informations
publiées, sans pour autant gâcher le plaisir d’écoute.
5 Remplacement du diamant. En tenant le porte-stylet
délicatement, retirez-le de son logement. Le diamant de
remplacement se monte en introduisant l’embout carré dans le
corps de la cellule et en poussant l’ensemble doucement
jusqu’à ce qu’il soit à fleur du corps. Surtout ne le forcez pas !
lTous les diamants Goldring respectent un cahier des charges
exigeant. Utilisez uniquement un diamant de rechange
authentique Goldring. Pour la cellule 2100 : le GL2100/STY
pour la 2200 : le GL2200/STY, pour la 2400 : le GL2400/STY
et pour la 2500 : le GL2500/STY.
La cellule est garantie 1 an contre tout défaut électrique
ou mécanique. L’usure du diamant n’est évidemment pas
couvert. La garantie peut être invalidée en cas de non
respect des consignes ci-dessus ou en cas d’intervention, de
réparation ou d’altération non autorisées.
Français

Français
AVIS: Enlever avec soin!
Chaud (Rouge)
Terre (Vert)
Droit
Chaud (Blanc)
Terre (Bleu)
Gauche
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Caractéristiques techniques série 2000
Caractéristiques du transducteur
Bande passante: 20 Hz à 20 kHz
Equilibre des canaux: 2 dB à 1 kHz
Séparation des canaux: > 20 dB à 1 kHz
Sensibilité: 6,5 mV ± 1,5 dB
1 kHz @ 5 cm/sec
Conformité statique: 35 mm/N
VTA: 24º
Diamant:
Type de diamant: Remplaçable
Caractéristiques électriques
Impédance: 47kΩ
Capacitance: 100-200pF
Inductance interne: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Résistance interne: 550Ω
Caractéristiques mécaniques
Poids de la cellule: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Ecartement des fixations: 0.5in (12.7mm)
Force d’appui: 1.5g - 2.0g (1.75nom)
Français
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD

Deutsch
VERWENDUNGSHINWEISE
1 Montage: Zum Schutz des Tonabnehmers vor Beschädigung bei der
Montage den Schutz der Tonabnehmernadel erst entfernen, wenn der
Tonabnehmerdruck eingestellt wird. Die Montage wird erleichtert,
wenn zuerst die Anschlusskabel angeschlossen und dann der
Tonabnehmer in die Halterung eingeschraubt wird.
Der Tonabnehmer hat Standardfixierbohrungen 12,7 mm. Schrauben
werden mitgeliefert und sollten zur festen Verbindung von
Tonabnehmer und Tonarm verwendet werden. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
Den Tonabnehmer so einbauen, dass seine Oberkante beim Blick
von vorn und von der Seite parallel zur Schallplatte verläuft (siehe
Abbildung 1).
Die richtige Justage des Tonabnehmers wird durch einen kleinen
Spiegel erleichtert. Den Spiegel auf dem Plattenteller ablegen und
die Tonabnehmernadel aufsetzen. Die erforderlichen Justagen am
Tonarm oder an der Tonabnehmerhalterung vornehmen, damit der
Tonabnehmer parallel zur Schallplatte steht und nicht verkantet.
2 Anschlüsse: Die Kontaktstifte haben Farben entsprechend dem
internationalen Standardfarbcode. Die 4 Anschlussadern mit den
entsprechenden Kontaktstiften des Tonabnehmers verbinden. (Siehe
Abb. 2).
Achtung: Il ne faut en aucun cas souder directement les fils ou les
cosses aux broches de la cellule. La chaleur endommagerait à coup
sûr les délicates structures internes.
2000 Series
Table of contents
Languages:
Other Goldring Turntable manuals





















