Goldring 2000 Series User manual

2000 S E R IES
INSTRUCTIONS FOR U S E
MODE D ’EMPL O I
VERWENDUNGS H I N WEI S E
I S T R U Z IONI PER L ’ USO
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

English
INSTRUCTIONS FOR USE
1 Mounting. To protect the stylus from damage during mounting
do not remove the stylus guard until setting the stylus
pressure. Mounting is simpler if connecting leads are attached
before screwing cartridge into headshell.
This cartridge has standard 12.7mm fixing centres. Screws
are provided and these should be used to fasten the cartridge
rigidly to the headshell. Do not overtighten these screws.
Mount the cartridge so that when it is seen from the front and
the side its top surface is parallel to the record (see Fig. 1).
The use of a small mirror will help aligning the cartridge
correctly. Place the mirror on the turntable and rest the stylus
on it. Now make the necessary adjustments to the arm or
headshell to ensure that the cartridge is parallel with the
record surface and not tilted.
2 Connections. The contact pins are colour coded according
to the International Standard Colour Code. Connect the four
pickup leads to the corresponding pins on the cartridge (see
Fig. 2).
Warning. Under no circumstances should the headshell leads
be soldered direct to the contact pins on the cartridge. Heat
applied to the contact pins will cause damage to the internal
connections.
2000 Series

English
3 Playing Weight. The correct playing weight is 1.75g. Do not
forget to remove the stylus guard before setting the playing
weight.
4 Matching. Cartridge load should be 47kΩand the total
capacitance in parallel with this including arm lead and
amplifier capacitance should not exceed 200pF. If other values
of load resistance and capacitance are used the response will
depart from the published information but this may not affect
one’s listening pleasure.
5 Stylus replacement. Grasp the stylus housing and withdraw
gently (see Fig.3). To replace the stylus grasp the stylus
housing very carefully and insert the square boss into the
aperture in the cartridge body and gently push home until
the stylus housing is flush with the body. Never use force
when replacing the stylus assembly. All Goldring styli are
manufactured to a specific performance parameter. When a
replacement stylus is required use only a genuine Goldring
replacement stylus assembly. The Goldring replacement stylus
for the 2100 is the GL2100/STY, 2200 is the GL2200/STY,
2300 is the GL2300/STY, 2400 is the GL2400/STY, 2500 is the
GL2500/STY.
The cartridge is guaranteed against electrical and mechanical
faults for one year from date of purchase. This guarantee does
not include worn styli, and is invalidated if the instructions are
not complied with or if any unauthorised modification, repair
or alteration has been attempted.

English
CAUTION: Remove carefully!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Hot (Red)
Ground (Green)
RIGHT
Hot (White)
Ground (Blue)
LEFT

English
Technical Specification 2000 Series
Transducer Characteristics
Frequency Range: 20Hz - 20kHz
Channel balance: 2dB at 1kHz
Channel separation: >20dB at 1kHz
Sensitivity: 6.5mV ± 1.5dB
1kHz @ 5cm/sec
Static compliance: 35 mm/N
Vertical tracking angle: 24º
Stylus:
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD
Stylus type: Replaceable
Electrical Characteristics
Load resistance: 47kΩ
Load capacitance: 100-200pF
Internal inductance: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Internal resistance: 550Ω
Mechanical Characteristics
Cartridge Weight: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Fixing centres: 0.5in (12.7mm)
Playing weight: 1.5g - 2.0g (1.75nom)

Français
MODE D’EMPLOI
1 Montage. Afin d’éviter d’endommager le diamant, nous vous
recommandons de ne pas retirer le protège-pointe avant de
d’arriver au stade de réglage de la force d’appui. Le montage
sera plus facile si vous connectez les fils du bras aux bornes
de la cellule avant de l’installer sur le bras ou sur la coquille.
Les vis de fixation sont fournies. Utilisez-les pour fixer
solidement la cellule à la tête de lecture. Ne serrez pas trop
fort!
Installez la cellule de manière à ce que la surface supérieure
de la celle-ci soit parallèle au disque en position de lecture.
(voir figure 1).
Au besoin vous pouvez utiliser un petit miroir pour aligner la
cellule correctement. Posez le miroir sur le plateau à la place
du disque et placez délicatement la pointe dessus. Maintenant
effectuez les réglages nécessaires au niveau du bras, de la
coquille ou de la cellule pour que celle-ci soit bien parallèle au
disque comme indiqué dans le paragraphe précédant.
2 Connexions. Chaque broche de la cellule est indiquée par
une couleur spécifique correspondant à un code universel.
Branchez les cosses du bras/de la coquille sur la broche
correspondante (voire figure 2).
Attention: Il ne faut en aucun cas souder directement les
fils ou les cosses aux broches de la cellule. La chaleur
2000 Series

endommagerait à coup sûr les délicates structures internes.
3 Force d’appui. La force d’appui préconisée est de 1,75g.
N’oubliez pas de retirer le protège-pointe avant d’effectuer le
réglage.
4 Compatibilité. L’impédance de la cellule est de 47kΩ.
La capacitance totale (y compris la cellule, fils du bras et
amplificateur) ne doit pas dépasser 200pF. Si d’autres
valeurs d’impédance et de capacitance sont utilisées, les
performances ne correspondront plus aux informations
publiées, sans pour autant gâcher le plaisir d’écoute.
5 Remplacement du diamant. En tenant le porte-stylet
délicatement, retirez-le de son logement. Le diamant de
remplacement se monte en introduisant l’embout carré dans le
corps de la cellule et en poussant l’ensemble doucement
jusqu’à ce qu’il soit à fleur du corps. Surtout ne le forcez pas !
lTous les diamants Goldring respectent un cahier des charges
exigeant. Utilisez uniquement un diamant de rechange
authentique Goldring. Pour la cellule 2100 : le GL2100/STY
pour la 2200 : le GL2200/STY, pour la 2400 : le GL2400/STY
et pour la 2500 : le GL2500/STY.
La cellule est garantie 1 an contre tout défaut électrique
ou mécanique. L’usure du diamant n’est évidemment pas
couvert. La garantie peut être invalidée en cas de non
respect des consignes ci-dessus ou en cas d’intervention, de
réparation ou d’altération non autorisées.
Français

Français
AVIS: Enlever avec soin!
Chaud (Rouge)
Terre (Vert)
Droit
Chaud (Blanc)
Terre (Bleu)
Gauche
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Caractéristiques techniques série 2000
Caractéristiques du transducteur
Bande passante: 20 Hz à 20 kHz
Equilibre des canaux: 2 dB à 1 kHz
Séparation des canaux: > 20 dB à 1 kHz
Sensibilité: 6,5 mV ± 1,5 dB
1 kHz @ 5 cm/sec
Conformité statique: 35 mm/N
VTA: 24º
Diamant:
Type de diamant: Remplaçable
Caractéristiques électriques
Impédance: 47kΩ
Capacitance: 100-200pF
Inductance interne: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Résistance interne: 550Ω
Caractéristiques mécaniques
Poids de la cellule: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Ecartement des fixations: 0.5in (12.7mm)
Force d’appui: 1.5g - 2.0g (1.75nom)
Français
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD

Deutsch
VERWENDUNGSHINWEISE
1 Montage: Zum Schutz des Tonabnehmers vor Beschädigung bei der
Montage den Schutz der Tonabnehmernadel erst entfernen, wenn der
Tonabnehmerdruck eingestellt wird. Die Montage wird erleichtert,
wenn zuerst die Anschlusskabel angeschlossen und dann der
Tonabnehmer in die Halterung eingeschraubt wird.
Der Tonabnehmer hat Standardfixierbohrungen 12,7 mm. Schrauben
werden mitgeliefert und sollten zur festen Verbindung von
Tonabnehmer und Tonarm verwendet werden. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen.
Den Tonabnehmer so einbauen, dass seine Oberkante beim Blick
von vorn und von der Seite parallel zur Schallplatte verläuft (siehe
Abbildung 1).
Die richtige Justage des Tonabnehmers wird durch einen kleinen
Spiegel erleichtert. Den Spiegel auf dem Plattenteller ablegen und
die Tonabnehmernadel aufsetzen. Die erforderlichen Justagen am
Tonarm oder an der Tonabnehmerhalterung vornehmen, damit der
Tonabnehmer parallel zur Schallplatte steht und nicht verkantet.
2 Anschlüsse: Die Kontaktstifte haben Farben entsprechend dem
internationalen Standardfarbcode. Die 4 Anschlussadern mit den
entsprechenden Kontaktstiften des Tonabnehmers verbinden. (Siehe
Abb. 2).
Achtung: Il ne faut en aucun cas souder directement les fils ou les
cosses aux broches de la cellule. La chaleur endommagerait à coup
sûr les délicates structures internes.
2000 Series

3 Abtastgewicht: Das korrekte Abtastgewicht beträgt 1,75 g. Den
Schutz der Tonabnehmernadel erst entfernen, wenn das Abtastgewicht
eingestellt wird.
4 Elektrischer Anschluss: Der Tonabnehmer-Lastwiderstand sollte
47kΩ
betragen, die kapazitive Last parallel dazu einschließlich
Tonarm, Kabel und Verstärkerkapazität sollte 200 pF nicht übersteigen.
Bei anderen Werten für induktive und ohmsche Last ändert sich der
Frequenzgang und entspricht nicht mehr den technischen Daten, das
Hörerlebnis muss dadurch jedoch nicht beeinträchtigt werden.
5 Austausch der Tonabnehmernadel: Das Gehäuse der
Tonabnehmernadel erfassen und vorsichtig zurückziehen
(siehe Abbildung 3). Zum Austausch der Tonabnehmernadel
das Gehäuse der Tonabnehmernadel vorsichtig erfassen und
den Vierkant in die Öffnung des Tonabnehmers eindrücken, bis
das Gehäuse der Tonabnehmernadel bündig mit der Halterung
abschließt. Beim Austausch der Tonabnehmernadel niemals Gewalt
anwenden. Alle Tonabnehmernadeln von Goldring werden nach
spezifischen Leistungsparametern gefertigt. Ist ein Austausch der
Tonabnehmernadel erforderlich, nur Originaltonabnehmernadeln von
Goldring verwenden. Goldring-Ersatztonabnehmer für das Modell 2100
ist der GL2100/STY., 2200 ist der GL2200/STY., 2300 ist der GL2300/
STY., 2400 ist der GL2400/STY., 2500 ist der GL2500/STY.
Für den Tonabnehmer wird für ein Jahr ab Kaufdatum die Freiheit von
elektrischen und mechanischen Mängeln garantiert. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf verschlissene Tonabnehmernadeln und erlischt,
wenn die Verwendungshinweise nicht eingehalten werden oder
wenn Veränderungs-, Reparatur- oder Modifizierungsversuche durch
Unbefugte vorgenommen wurden.
Deutsch

Deutsch
VORSICHT: Sorgfältig entfernen!
Heiß (Rot)
Erde (Grün)
Rechts
Heiß (Weiß)
Erde (Blau)
Links
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Erde (Grün)

Deutsch
Technische Daten Serie 2000
Tonabnehmereigenschaften
Frequenzbereich: 20 Hz - 20 kHz
Kanalsymmetrie: 2 dB - 1 kHz
Kanaltrennung: > 20 dB - 1 kHz
Empfindlichkeit: 6,5 mV ± 1,5 dB
1 kHz @ 5 cm/sec
Statische Verträglichkeit: 35 mm/N
Vertikaler Auflagewinkel: 24º
Tonabnehmernadel:
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD
Tonabnehmerart: austauschbar
Elektrische Eigenschaften
Lastwiderstand: 47kΩ
Lastkapazität: 100-200pF
Induktiver Innenwiderstand: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Ohmscher Innenwiderstand: 550Ω
Mechanische Eigenschaften
Gewicht des Tonabnehmers: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Fixierbohrungen: 0.5in (12.7mm)
Auflagegewicht: 1.5g - 2.0g (1.75nom)

Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
1 Montaggio. Per evitare di danneggiare lo stilo durante le fasi di
montaggio, non rimuoverlo dalla sua protezione fino a quando si è
impostata la sua pressione. Per semplificare il montaggio, fissare
i cavi di connessione prima di aver collocato la cartuccia nella
testa della conchiglia.
La cartuccia è dotata di centri di fissaggio standard, di 12,7 mm.
Utilizzare le viti fornite per fissare la cartuccia nella testa della
conchiglia. Controllare che sia ben stretta. Non esercitare troppa
pressione sulle viti.
Montare la cartuccia facendo in modo che, se osservata dal
davanti e da lato, la superficie superiore sia parallela al disco
(vedere la Fig. 1).
Per allineare la cartuccia in modo corretto, servirsi di un piccolo
specchio. Sistemare lo specchio sul piatto del giradischi e
appoggiarvi sopra lo stilo. Effettuare quindi tutte le regolazioni
necessarie sul braccio o sulla testa della conchiglia, fino a che
la cartuccia sia parallela con la superficie del disco (e non sia,
invece, inclinata).
2 Collegamenti. Gli spinotti di contatto sono codificati in base ai
colori stabiliti dallo Standard Internazionale dei Codici Colore.
Collegare i quattro cavi del fonorivelatore ai corrispondenti
spinotti della cartuccia (vedere la Fig. 2).
Avvertenza. I cavi della testa della conchiglia non devono
MAI essere saldati direttamente sugli spinotti di contatto della
cartuccia. Eventuale calore sugli spinotti di contatto danneggia i
collegamenti interni.
2000 Series

3 Peso di lettura. Il peso di lettura corretto è pari a 1,75 g. Non
dimenticarsi di rimuovere la protezione dello stilo prima di
impostare il peso di lettura.
4 Adattamento. Il carico della cartuccia dovrebbe essere pari
a
47kΩ
e, conseguentemente, il carico capacitivo totale ad
esso relativo, inclusa la guida del braccio e il carico capacitivo
dell’amplificatore, non dovrebbe superare i 200 pF. Nel caso si
utilizzino valori di carico resistivo e capacitivo diversi, la risposta
si discosterà dai dati pubblicati. Così facendo non si riduce,
necessariamente, il piacere di ascolto.
5 Sostituzione dello stilo. Afferrare l’alloggiamento dello stilo ed
estrarlo con cura (vedere la Fig. 3). Per sostituire lo stilo, dopo
aver afferrato con attenzione il suo alloggiamento, inserire la
protuberanza quadrata nell’apertura del corpo della cartuccia
e spingere leggermente lo stilo fino a che si trova collocato
nell’alloggiamento stesso, a filo con il corpo. Non esercitare mai
pressione nel sostituire il kit stilo. Gli stili Goldring sono prodotti
per garantire determinati parametri di prestazioni. Se sostituite
lo stilo, utilizzate esclusivamente un kit stilo di ricambio originale
Goldring. Lo stilo di ricambio Goldring per il 2100 è il GL2100/STY,
2200 è il GL2200/STY, 2300 è il GL2300/STY, 2400 è il GL2400/
STY, 2500 è il GL2500/STY.
La cartuccia è provvista di garanzia contro difetti elettrici e
meccanici, per la durata di un anno dalla data di acquisto. La
presente garanzia non si applica a stili usati ed è da ritenersi
nulla nel caso le istruzioni non siano state rispettate alla lettera
o se si sono effettuate modifiche, riparazioni o alterazioni non
autorizzate di qualsiasi tipo.
Italiano

Italiano
ATTENZIONE:
Rimovere con delecatetse!
Caldo (Rosso)
Terra (Verde)
Destra
Caldo (Bianco)
Terra (Blu)
Di sinistra
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Specifiche tecniche della serie 2000
Caratteristiche del trasduttore
Risposta in frequenza: 20 Hz - 20 kHz
Bilanciamento canali: 2 dB - 1 kHz
Separazione canali: > 20 dB à 1 kHz
Sensibilità: 6,5 mV ± 1,5 dB
1 kHz @ 5 cm/sec
Conformità statica: 35 mm/N
Angolo di lettura verticale: 24º
Stilo:
Tipo di stilo: Intercambiabile
Specifiche elettriche
Carico resistivo: 47kΩ
Carico capacitivo: 100-200pF
Induttanza interna: 2100: 550mH, 2200: 680mH
2300: 680mH, 2400: 720mH
2500: 720mH
Resistenza interna: 550Ω
Specifiche meccaniche
Peso cartuccia: 2100: 7.2g, 2200: 7.2g
2300: 7.6g, 2400: 8.2g
2500: 8.2g
Centri di fissaggio: 0.5in (12.7mm)
Peso di lettura: 1.5g - 2.0g (1.75nom)
Italiano
2100 / 2200: Bonded Elliptical
2300: Nude Elliptical
2400: Vital
2500: 2 SD

ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1 Установка. Чтобы защитить иглу от
повреждений во время сборки, не снимайте
защитный элемент иглы до момента настройки
усилия прижима иглы. При сборке удобнее
подключать соединительные провода до
крепления картриджа к головке звукоснимателя с
помощью винтов.
Данный картридж имеет стандартную крепежную
конфигурацию с межцентровым расстоянием
12,7 мм. “ходящие в комплект винты необходимо
завернуть для надежного крепления картриджа
к головке звукоснимателя. Не затягивайте эти
винты слишком сильно.
Установите картридж таким образом, чтобы
его верхняя поверхность была параллельна
грампластинке, если смотреть на картридж
спереди и сбоку (см. рис. 1).
Чтобы правильно выровнять картридж,
удобно использовать небольшое зеркало.
Поместите зеркало на поворотный диск и
опустите на него иглу. После этого выполните
необходимые регулировки тонарма или головки
звукоснимателя, чтобы картридж был установлен
параллельно поверхности грампластинки и не
был расположен наклонно.
2000 Series
Русский

2 Электрические соединения. Контактные
штырьки имеют цветовые обозначения в
соответствии с международным стандартным
цветовым кодом. Подсоедините четыре провода
звукоснимателя к соответствующим штырькам
картриджа. (cм. рис. 2.)
Предупреждение! Ни при каких обстоятельствах
не разрешается припаивать провода головки
звукоснимателя непосредственно к контактным
штырькам картриджа. Нагрев контактных
штырьков приведет к повреждению внутренних
электрических соединений.
3 Усилие прижима головки к грампластинке.
Требуемое усилие прижима головки – 1,75 г. Не
забудьте снять защитный элемент иглы перед
настройкой усилия прижима.
4 Согласование электрических характеристик.
Сопротивление нагрузки, к которой
подсоединяется картридж, должно составлять
47кОм, общая емкость при измерении параллельно
данному соединению, включая емкость провода
тонарма и входную емкость усилителя, не должна
превышать 200 пф. При подсоединении устройств
с другими значениями входного сопротивления
и емкости частотная характеристика не будет
соответствовать приведенной в настоящем
руководстве, и может ухудшить воспринимаемое
на слух качество воспроизведения.
Русский
земля
(зеленый цвет)

5 Замена иглы. Возьмите корпус иглы и осторожно
выньте его (см. рис. 3). Для установки иглы
возьмите очень осторожно корпус иглы, вставьте
его квадратным выступом в проем корпуса
картриджа и аккуратно нажмите до упора до
тех пор, пока корпус иглы не будет находиться
на одном уровне с корпусом картриджа, не
выступая из него. Никогда не прикладывайте
излишние усилия при замене блока иглы.
Все иглы, изготавливаемые компанией
Goldring, имеют специальные характеристики,
обеспечивающие необходимые параметры
воспроизведения звука. Когда потребуется
замена иглы, используйте для замены только
фирменный блок иглы, произведенный
компанией Goldring. Обозначения сменных
блоков игл компании Goldring: GL2100/STY для
модели 2100 GL2200/STY для модели 2200,
GL2300/STY для модели 2300, GL2400/STY для
модели 2400, GL2500/STY для модели 2500.
Для картриджа дается гарантия на отсутствие
электрических и механических неисправностей
в течение одного года со дня приобретения.
Данная гарантия не распространяется на
изношенные иглы, а также она не действует
при несоблюдении настоящих инструкций
или попыток осуществления неразрешенных
модификаций, ремонта или изменения
конструкции.
Русский
Table of contents
Languages:
Other Goldring Turntable manuals