Reloop RT1 BT User manual

1
DEUTSCH
Deutsch .............................................................................02-05
English...............................................................................06-09
Français.............................................................................10-13
Español..............................................................................14-17 Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicher-
heit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen,
die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entspre-
chend qualiziert sein und diese Betriebsanleitung genau be-
achten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt.
Instruction Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully
before initial operation! All persons involved in the installation, set-
ting-up, operation, maintenance and service of this device must be
appropriately qualied and observe this operation manual in de-
tail. This product complies with the requirements of the applicable
European and national regulations. Conformity has been proven.
The respective statements and documents are deposited at the
manufacturer.
Mode d‘emploi
ATTENTION!
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes
chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation,
de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent possé-
der les qualications nécessaires et respecter les instructions
de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certiée et les
déclarations et documents sont en possession du fabricant.
Manual de instrucciones
¡ATENCIÓN!
En aras de su propia seguridad, ¡lea detenidamente este manual
de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas
las personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha,
la operación, el mantenimiento y la reparación de este equipo
deben estar correctamente cualicadas y haber leído con aten-
ción este manual de instrucciones. Este producto cumple con los
requisitos de las directivas europeas y nacionales, se ha com-
probado la conformidad y las declaraciones y los documentos
correspondientes están en posesión del fabricante.
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen
Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie
niemals das Gehäuse!
WARNING!
To prevent re or avoid an electric shock do not expose the
device to water or uids!
Never open the housing!
ATTENTION !
An d‘éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à te-
nir cet appareil à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez
jamais le boîtier !
¡ADVERTENCIA!
Para evitar incendios o descargas eléctricas, ¡no sumerja este
equipo en agua u otras sustancias líquidas! ¡Nunca abra la
carcasa!
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs!
¡Conservar para su uso posterior!
www.reloop.com
Reloop Trademark
Global Distribution GmbH & Co. KG
Schuckertstr. 28
48153 Muenster / Germany
© 2020
REV. 1.1

DEUTSCH
32
DEUTSCH
ACHTUNG! Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die
mit der Aufstellung , Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualiziert
sein und diese Betriebsanleitung genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien,
die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Nehmen Sie den Reloop RT-1 BT aus der Verpackung. Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden
vorliegt. Sollten Sie Schäden am Stromkabel oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit der Netzspannung DC IN 12V, 0,5A. Bei dieser Spannung können Sie einen lebens-
gefährlichen elektrischen Schlag erhalten! Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
jeder Garantieanspruch. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WARNUNG! Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie
niemals das Gehäuse!
- Dieses Gerät hat das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender unbedingt die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthalten sind.
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Beachten Sie
bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter den Garantieanspruch fallen.
- Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden Teile, ausgenommen die von außen austauschbaren Verschleißteile. Die Wartung darf nur von
fachkundigem Personal durchgeführt werden, ansonsten verfällt die Garantie!
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung erst nach dem Aufbau des Gerätes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes einstecken.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht, wenn Sie das Gerät ans Netz anschließen.
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Kabel. Achten Sie darauf, dass alle Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig angeschlossen sind.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzkabeln und -anschlüssen.
Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Händen an!
- Vergewissern Sie sich, dass am Netzwahlschalter -3- die korrekte länderspezische Spannung (DC IN 12V, 0,5A) eingestellt ist. Für Schäden, die
aus einer falschen Stellung des Netzwahlschalters resultieren übernimmt der Hersteller keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantie-
anspruch.
- Stecken Sie das Stromkabel nur in geeignete Schukosteckdosen ein. Als Spannungsquelle darf dabei nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
- Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der Griffäche an und ziehen
Sie niemals an der Netzleitung! Schließen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Staubschutzhaube.
- Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen und stabilen, schwerentammbaren Unterlage auf.
- Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme des Gerätes.
- Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern
sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre und die Sicherheit Dritter!
- Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht umfallen können, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Geräteinnere gelangen sollte, sofort den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät von einem qualizierten Servicetechniker prüfen, bevor es
erneut genutzt wird. Beschädigungen, die durch Flüssigkeiten im Gerät hervorgerufen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C) oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das Gerät von direktem
Sonnenlicht und von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlossenen Wagen) fern. Sorgen Sie immer für eine
ausreichende Ventilation.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange ausgeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
- Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigungsmitteln und Schmiermitteln behandelt werden. Dieses Gerät sollte nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
- Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprünglichen Versandkarton transportiert werden.
- Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die Lautsprecherschalter in „OFF“-
Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden zu vermeiden.
- Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere
Vorsicht walten.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes Personal
verantwortlich zu überwachen.
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
- Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen Plattenspieler, mit dem sich handelsübliche 12“ und 7“ Schallplatten abspielen lassen.
Das Gerät wird dabei an ein Mischpult oder einen Hi-Verstärker angeschlossen.
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an DC IN 12V, 0,5A Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
konzipiert.
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der
Garantieanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
WARTUNG
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des Gehäuses, sowie auf die
Abnutzung von Verschleißteilen wie Dreh- und Schiebereglern, und Tonabnehmern.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten und gegen unbeabsichtigten
Betrieb zu sichern. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht
mehr funktioniert, nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
BEDIENOBERFLÄCHE
RÜCKSEITE
BEZEICHNUNGEN
1. Plattenteller
2. Antriebsnabe
3. Plattentellernabe
4. Slipmat
5. EIN/AUS Schalter auf Plattentellerbeleuchtung
6. START /STOP Taster
7. 33/45 Umschalter
8. Anschlussbuchse für Netzkabel
9. Pitchfader
10. Headshell mit Tonabnehmersystem
11. Tonarm
12. Tonarmstütze
13. Tonarmlift
14. Anti-Skating Rad
15. Gegengewichtsskala
16. Gegengewicht
17. Audio Ausgang
18. GND Erdung
19. Pairing-Taste
20. 45-U/Min-Adapter
21. Phono/Line-Umschalter
22. Staubschutzabdeckung
23. Scharniere (Staubschutzabdeckung)
2
1
4
5
7
6
8
12
9
3
11
14
17 18
13
15
19
16
20
21
22
23
10

DEUTSCH
54
DEUTSCH
AUFBAU & ANSCHLÜSSE
1. Befestigen Sie den Plattenteller -1- auf dem Motor. Legen Sie dazu den Plattenteller über die Plattentellernabe -3-.
2. Ziehen Sie den Riemen, der auf der Unterseite des Plattentellers anliegt, über die Antriebsnabe -2-.
3. Legen Sie das mitgelieferte Slipmat -4- über die Plattentellernabe -3- auf den Plattenteller. Der 45-U/Min-Adapter -20- ermöglicht das
Abspielen von Standard 7“-Vinylplatten mit großen Mittellöchern. Setzen Sie dazu den Adapter auf die Plattentellernabe -3- und stellen
Sie den 33/45 Umschalter -7- auf 45 U/Min.
4. Stecken Sie das Gegengewicht -16- auf den Tonarm.
HINWEIS!
Die Gegengewichtsskala -15- muss dabei auf der dem DJ zugewandten Seite sein.
5. Schrauben sie das Headshell mit Tonabnehmersystem -10- in den Tonarm -11- ein. Das Tonabnehmersystem lässt sich bei Bedarf leicht
austauschen:
a) Lösen Sie zunächst die Befestigungsschrauben an dem Headshell und ziehen Sie die Kabel des mitgelieferten Tonabnehmersystems ab.
b) Entfernen Sie das alte Tonabnehmersystem aus dem Headshell.
c) Verbinden Sie nun die Anschlussdrähte des Headshells mit den Anschlüssen des Tonabnehmersystems und beachten Sie die
Übereinstimmung der Drähtebelegung:
Farbe Kanal und Polung
Weiß (L+) Links, Plus-Pol
Blau (L-) Links, Minus-Pol
Rot (R+) Rechts, Plus-Pol
Grün (L-) Rechts, Minus-Pol
d) Ziehen Sie die Befestigungsschrauben an dem Headshell fest an.
6. Verbinden Sie die Audio Ausgangskabel -17- mit den Phono Eingängen Ihres Mixers. Verbinden Sie das GND Erdungskabel -18- und mit der
Erdungsschraube Ihres Mixers. Mit dem Phono/Line-Umschalter -21- kann der Modus auf Phono- oder Line-Ausgang umgeschaltet werden.
7. Verbinden Sie das Netzkabel mit der Anschlussbuchse -8- und mit einer Steckdose.
8. Bringen Sie die Staubschutzabdeckung -22- an den Scharnieren der Staubschutzabdeckung -23- des Hauptgeräts an.
HINWEIS!
Beim abspielen von Schallplatten entfernen Sie bitte den Staubschutzabdeckung -22-, um unerwünschte Störgeräusche zu vermeiden.
BEDIENUNG
1. Gegengewicht
Stellen Sie den Tonarmlift -13- auf die Position „AB“. Bewegen Sie nun den Tonarm -11- bis kurz vor den Plattenteller -1-. Stellen Sie das Gegen-
gewicht -16- durch Drehen im Uhrzeigersinn so ein, dass der Tonarm weder nach oben noch nach unten kippt, d.h. er sollte parallel zur Platte
ausbalanciert sein. Führen Sie den Tonarm anschließend wieder zurück in die Tonarmstütze -12-. Stellen Sie die Gegengewichtsskala -15- am Ge-
gengewicht so ein, dass die Position „0“ über der Markierungslinie steht. Drehen Sie das Gegengewicht weiter im Uhrzeigersinn, bis die Skala den
Wert anzeigt, welcher der empfohlenen Nadelauagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
2. Anti-Skating-Rad
Stellen Sie das Anti-Skating Rad -14- so ein, dass der Wert dem der Nadelauagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
3. Strom einschalten
Nach dem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät mit dem EIN/AUS Schalter -5- einschalten; die Plattentellerbeleuchtung wird aktiviert.
4. Abspielen
Legen Sie die Schallplatte auf das Slipmat auf dem Plattenteller -1-. Wählen Sie mit den 33/45 Umschaltern -7- die passende Geschwindigkeit. Die
LED des entsprechenden Umschalters leuchtet auf. Drücken Sie den START/STOP Taster -6-. Entfernen Sie den Nadelschutz vom Tonabnehmer-
system -10-. Stellen Sie nun den Tonarmlift -13- in die Position „AUF“ und bewegen Sie den Tonarm -11- über die abzuspielen gewünschte Stelle der
Schallplatte. Stellen Sie dann den Tonarmlift in die Position „AB“, so dass sich der Tonarm auf die Schallplattenrille senkt.
HINWEIS!
Sie können den Tonarmlift auch dauerhaft in der Position „AB“ belassen und den Tonarm manuell auf die gewünschte Stelle absenken. Achten
Sie dabei darauf, die Nadel des Tonabnehmersystems nicht zu beschädigen.
5. Geschwindigkeits-Feinregelung
Mit dem Pitch Fader -9- können Sie die Geschwindigkeit der Schallplatte stufenlos verändern. Wollen Sie die Schallplatte in Originalgeschwindigkeit
abspielen, schieben Sie den Pitch Fader in die Position „+/- 0%“.
6. Bluetooth Verbindung
Leuchtet die Pairing-Taste -19- rot, ist keine Bluetooth-Verbindung aktiv. Um ein Bluetooth-Wiedergabegerät zu verwenden, aktivieren Sie das
Bluetooh-Pairing Ihres Wiedergabegerätes und drücken Sie anschließend bitte die Pairing-Taste -19- des RT-1 BT. Der Pairing-Vorgang wird durch
blaues Blinken der Taste angezeigt. Sofern eine Bluetooth-Verbindung hergestellt ist, leuchtet die Pairing-Taste -19- durchgehend blau. Wenn Sie
die bestehende Bluetooth-Verbindung beenden möchten, drücken Sie die Pairing-Taste -19- erneut. Sobald die Verbindung beendet ist, leuchtet
die Pairing-Taste -19- wieder durchgehend rot.
HINWEIS!
Der Plattenspieler kann die Informationen von bis zu 8 gekoppelten Geräten registrieren, ohne dass beim nächsten oder übernächsten An-
schließen des Geräts an den Plattenspieler ein Pairing durchgeführt werden muss. Wie Sie den Pairing-Modus für das Gerät, mit dem Sie eine
Verbindung herstellen möchten, einschalten, entnehmen Sie bitte der mit dem Gerät gelieferten Gebrauchsanweisung.
Wenn Sie nur die Bluetooth-Verbindung verwenden und Ihren Plattenspieler nicht über das Audiokabel mit einem anderen Gerät verbinden,
stellen Sie den Phono/Line-Schalter -21- auf Line.
Tipp
- Sobald Sie Ihren Plattenspieler und das Gerät gekoppelt haben, können Sie eine Verbindung zu dem gekoppelten Gerät herstellen, indem Sie
einfach kurz die Pairing-Taste -19- drücken, um die Bluetooth-Funktion Ihres Plattenspielers zu aktivieren. Sie können auch eine Verbindung mit
dem gekoppelten Gerät herstellen und Schallplatten abspielen, indem Sie die Start/Stop-Taste -6- an der Vorderseite des Plattenspielers drücken,
wenn die Kopplungsanzeige blau leuchtet.
- Sie können alle Informationen für gekoppelte Geräte löschen, indem Sie die Pairing-Taste -19- etwa 10 Sekunden lang gedrückt halten und dann
loslassen.
Wenn Sie Geräte nicht koppeln können
- Wenn sich in der Nähe Wiedergabegeräte benden, die die drahtlose Bluetooth-Technologie unterstützen und bei denen die Bluetooth-Funktion
aktiviert ist, aber einige von ihnen nicht das Gerät sind, mit dem Sie ein Pairing durchführen möchten, deaktivieren Sie deren Bluetooth-Funktion
und versuchen Sie erneut ein Pairing.
- Beim Kopplungsvorgang wird das Gerät, mit dem Sie kein Pairing durchführen möchten, möglicherweise automatisch eingeschaltet und mit dem
Plattenspieler verbunden. Sollte dies der Fall sein, ändern Sie die Einstellung des Geräts so, dass es nicht durch die Bluetooth-Verbindung
eingeschaltet wird, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie erneut, es zu koppeln.
- Sie können Ihren Plattenspieler nicht mit Smartphones, Fernsehern oder Computern koppeln. Der Plattenspieler kann die Bluetooth-Funktion
verwenden, um Daten an Wiedergabegeräte zu senden, die die drahtlose Bluetooth-Technologie unterstützen; da der Plattenspieler jedoch keine
Daten von Smartphones, Fernsehgeräten oder Computern empfangen kann, kann er nicht mit ihnen gekoppelt werden.
AUTO STOPP
Die automatische Abschaltung, auch bekannt als Auto Shut Off, verwendet ein System, das das Drehen der Schallplatte stoppt, sobald die
Wiedergabe beendet ist oder der Tonabnehmer 5 Minuten lang nicht mit der Schallplatte in Berührung kommt, um so den Tonabnehmer vor
Abnutzung zu schützen.
STANDBY
Dieses Gerät verfügt über einen automatischen Standby-Modus, der nach 20 Minuten Nichtbenutzung automatisch aktiviert wird; dann erlöschen
alle LEDs mit Ausnahme der Betriebsanzeige, die schwächer wird. Im Standby-Modus wird die Leistungsaufnahme des Plattenspielers auf weniger
als 0,5 W reduziert, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden. Der Standby-Modus wird automatisch unterbrochen, sobald die START/STOP-
Taste -6- gedrückt wird.
TECHNISCHE DATEN
Typ: ................................................... 2 Geschwindigkeiten, voll manuell
Antriebsart: .................................... Riemenatrieb
Geschwindigkeiten: ........................ 33 1/3 und 45 U/Min.
Start/Stoppzeit: ............................. < 1 Sek.
Gleichlaufschwankungen: ............. ~ 0,08% WMRS
Bluetooth-Ausgangsleistung: ...... Klasse 2 (0~4dBm, 2,5mW)
Bluetooth Betriebsfrequenz: ....... 2402 bis 2480MHz
Maße: ................................................ 450 x 350 x 145 mm
Gewicht: ........................................... 4 kg
Inklusive:
- Bedienungsanleitung
- 45-RPM-Adapter
- Gegengewicht
- Staubschutzhülle
- Plattenteller + Riemen, Slipmat
- Audiokabel
- Netzadapter
- Headshell + Reloop OM Black Tonabnehmer (Ortofon)
Reloop
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG
Schuckertstr. 28
48153 Münster / Germany
Fax: +49-251.6099368
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Abbildungen ähnlich.
Keine Haftung für Druckfehler.

76
CAUTION! For your own safety, please read this operation manual carefully before initial operation! All persons involved in the installation,
setting-up, operation, maintenance and service of this device must be appropriately qualied and observe this operation manual in detail.
This product complies with the requirements of the applicable European and national regulations. Conformity has been proven. The respective
statements and documents are deposited at the manufacturer.
Please remove the Reloop RT-1 BT from its packaging. Check before initial operation to make sure that the device has not been visibly damaged
during transport. If you detect any damage to the power cable or the casing, do not operate the device. Contact your specialised dealer.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Please exercise particular caution when handling DC IN 12V, 0,5A power voltage. This voltage rating may lead to a critical electrical
shock! Any damage caused by the non-observance of this operation manual excludes any warranty claims. The manufacturer is not liable for
any damage to property or for personal injury caused by improper handling or non-observance of the safety instructions.
WARNING! To prevent re or electric shock, do not expose this appliance to water or liquids! Never open the housing!
- This device left the works in perfect condition. To maintain this condition and to ensure a risk-free operation the user must observe the safety
instructions and warnings contained in this operation manual.
- For reasons of safety and certication (CE) the unauthorised conversion and/or modication of the device is prohibited. Please note that in the
event of damage caused by manual modication to this device any warranty claims are excluded.
- The inside of the device does not contain any parts which require maintenance, with the exception of wear parts that can be exchanged from the
outside. Qualied staff must carry out maintenance, otherwise the warranty does not apply!
- Ensure that the power will only be supplied after the device has been fully set up. Always plug in the mains plug last. Ensure that the mains switch
is in the „OFF“ position when connecting the device to power.
- Only use cables that comply with regulations. Observe that all jacks and bushes are tightened and correctly hooked up. Refer to your dealer if
you have any questions.
- Ensure that when setting up the product, the mains cable is not squashed or damaged by sharp edges.
- Prevent the mains cable from coming into contact with other cables! Exercise great care when handling mains cables and connections. Never
touch these parts with wet hands!
- The manufacturer is not liable for damage resulting from an incorrect setting of the voltage selector. In such a case any warranty claims are
excluded.
- Connect the power cable exclusively to appropriate shock-proof outlets. The only supply point to be used is a supply outlet in accordance with
specications of the public supply network.
- Disconnect the device from the supply outlet when not in use and before cleaning! Be sure to hold the mains plug by the body. Never pull the
mains cord! When not using the turntable for longer periods of time, close the dust guard.
- Position the device on a horizontal and stable low-ame base. When experiencing feedback, direct the radiation eld of your loudspeakers away
from the device.
- Avoid any concussions or violent impact when installing or operating the device.
- When selecting the location of installation make sure that the device is not exposed to excessive heat, humidity, and dust. Be sure that no cables
lie around openly. You will endanger your own safety and that of others!
- Do not rest any containers lled with liquid that could easily spill onto the device or in its immediate vicinity. If, however, uids should access the
inside of the device, immediately disconnect the mains plug. Have the device checked by a qualied service technician before re-use. Damage
caused by uids inside the device is excluded from the warranty.
- Do not operate the device under extremely hot (in excess of 35° C) or extremely cold (below 5° C) conditions. Keep the device away from
direct exposure to the sun and heat sources such as radiators, ovens, etc. (even during transport in a closed vehicle). Always ensure sufcient
ventilation.
- The device must not be operated after being taken from a cold environment into a warm environment. The condensation caused hereby may
destroy your device. Do not switch on or operate the device until it has reached ambient temperature!
- Controls and switches should never be treated with spray-on cleaning agents and lubricants. This device should only be cleaned with a damp
cloth. Never use solvents or cleaning uids with a petroleum base for cleaning.
- When relocating, the device should be transported in its original packaging.
- When starting operation, the cross-faders and volume controls of your amplier must be set to minimum level. Bring the loudspeaker switches
into the „OFF“ position. Wait between 8 to 10 seconds before increasing the volume to avoid damage to loudspeakers and the diplexer.
- Devices supplied by voltage should not be left in the hands of children. Please exercise particular care when in the presence of children.
- At commercial facilities the regulations for the prevention of accidents as stipulated by the association of professional associations must be
observed.
- At schools, training facilities, hobby and self-help workshops the operation of the device must be monitored with responsibility by trained staff.
- Keep this operation manual in a safe place for later reference in the event of questions or problems.
APPLICATION IN ACCORDANCE WITH REGULATIONS
- This equipment is a professional turntable for playing conventional 12” and 7” vinyls. The equipment is connected to a mixing console or amplier.
- This product is authorised for connection to DC IN 12V, 0,5A and is designed exclusively for indoor application.
- If the device is used for any other purposes than those described in the operation manual, damage can be caused to the product, leading to
exclusion of warranty rights. Moreover, any other application that does not comply with the specied purpose harbours risks such as short circuit,
re, electric shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never be removed to uphold the warranty rights.
MAINTENANCE
- Check the technical safety of the device regularly for damage to the mains line or the casing, as well as for wear of wear parts such as rotary,
sliding switches and pick-up.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer feasible, then the device must be disconnected and secured against accidental use.
Always disconnect the mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible, if the device bears visible defects, if the device no longer functions, following
longer storage under unfavourable conditions or after major transport stress.
CONTROL
REAR PANEL
DESIGNATION
1. Turntable
2. Drive hub
3. Turntable hub
4. Slipmat
5. ON/OFF switch turntable illumination
6. START/STOP button
7. 33/45 selector
8. Connecting socket for mains line
9. Pitch fader
10. Headshell with pick-up system
11. Pick-up arm
12. Pick-up rest
13. Pick-up lift
14. Anti-skating wheel
15. Balancing weight scale
16. Balancing weight
17. Audio output jacks
18. GND terminal
19. Pairing Button
20. 45-RPM Adaptor
21. Phono/Line Switch
22. Dust cover
23. Hinges (Dust cover)
ENGLISH
ENGLISH
8
17 18
21
22
23
1
4
5
7
6
12
9
3
11
14
13
15
19
16
20
10
2

98
ENGLISH
are not the device with which you want to pair, disable their Bluetooth function and try pairing again.
- With the pairing operation, the device with which you do not want to pair may be turned on and connected to the turntable automatically. If this
occurs, change the device‘s setting not to turn on by the Bluetooth connection, turn off the device, and try pairing again.
- You cannot pair your turntable with smartphones, TVs, or computers. The turntable can use the Bluetooth function to send data to playback
devices that support Bluetooth wireless technology; however, because the turntable cannot receive data from smartphones, TVs, or computers,
the turntable cannot pair with them.
AUTO STOP
Auto stop, also known as auto shut off, uses a system to halt the record from spinning once it has nished playing or the stylus doesn’t come into
contact with the vinyl record for 5 minutes, rather than continuing to wear at the stylus.
STANDBY
This device is provided with an automatic standby mode which is automatically activated after 20 minutes of non-use; and then all the LEDs will
go out except the Power Indicator become weaker. In standby mode, the power consumption of the turntable is reduced to less than 0.5 W to avoid
unnecessary power consumption. The standby mode will be interrupted automatically as soon as the START/STOP button -6- is pressed.
TECHNICAL INFORMATION
Model: ...................................................2 speeds, fully manual
Drive:.....................................................belt drive
RPM: .....................................................33 1/3 and 45 RPM.
Start/Stop time: .................................< 1 sec.
Flutter: .................................................~ 0.08% WMRS
Bluetooth Output Power: .................Class 2 (0~4dBm, 2.5mW)
Bluetooth Operating Frequency: .....2402 to 2480MHz
Dimensions: .........................................450 x 350 x 145 mm
Weight: .................................................4 kg
Inclusive:
- Instruction Manual
- 45-RPM Adaptor
- Counter Weight
- Dust Cover
- Platter + Belt, Slipmat
- Audio Cable
- Power Adaptor
- Headshell + Reloop OM Black Cartridge (Ortofon)
SETTING UP & CONNECTIONS
1. Mount the turntable -1- to the motor. For this place the turntable above the turntable hub -3-.
2. Pull the belt to the lower side of the turntable over the drive hub -2-.
3. Place the supplied slipmat -4- above the turntable hub -3- onto the turntable. The 45-RPM adapter -20- enables the playback of standard 7“
vinyl records with large centre holes. Simply place the adapter on the turntable hub -3- and set the 33/45 selector -7- to 45 RPM.
4. Place the balancing weight -16- onto the pick-up arm.
NOTE!
The balancing weight scale -15- must face toward the DJ.
5. Screw the headshell with the pick-up system -10- into the pick-up arm -11-. The pick-up system is easy to exchange if required:
a) First loosen the fastening screw on the headshell and disconnect the cable of the supplied pick-up system.
b) Remove the old pick-up system from the headshell.
c) Now connect the leads of the pick-up system and observe the assignment of wires:
Colour Channel and polarity
White (L+) left, plus terminal
Blue (L-) left, minus terminal
Red (R+) right, plus terminal
Green (L-) right, minus terminal
d) Tighten the fastening screws to the headshell.
6. Connect the Audio Out cable -17- with the Phono inputs of your mixer. Connect the GND grounding cable -18- with the grounding screw of your
mixer. The Phono/Line Switch -21- is used to change the mode to Phono or Line output.
7. Connect the mains line with connecting socket -8- and an outlet.
8. Attach the dust cover -22- to the hinges of the dust cover -23- on the main unit.
NOTE!
When playing records, please remove the dust cover -22- to avoid unwanted noises.
OPERATION
1. BALANCING WEIGHT
Bring the pick-up arm lift -13- into the „DOWN“ position. Guide the pick-up arm -11- just before the turntable -1-. Adjust the balancing weight -16- by
turning it clockwise as such that the pick-up arm does not lean up nor down, i.e. it should be balanced in parallel to the record. Then return the
pick-up arm to its support -12-. Set the balancing scale -15- of the weight as such that the „0“ position is above the marked line. Continue turning
the balancing weight clockwise until the scale indicates the value which corresponds to the recommended stylus force of the pick-up system.
2. ANTI-SKATING WHEEL
Adjust the anti-skating wheel -14- as such that the value of the stylus force corresponds to the stylus force of the pick-up system.
3. POWER ON
After performing all connections turn on the device with the ON/OFF switch -5-; the turntable‘s illumination is activated.
4. PLAY
Place a record onto the slipmat on the turntable -1-. Use the 33/45 selectors -7- to set the correct speed. The LED of the respective selector
illuminates. Activate the START/STOP button -6-. Remove the needle protection from the pick-up system -10-. Now bring the pick-up lift -13- into
the „UP“ position and move the pick-up arm -11- just above the desired position of the record. Then bring the pick-up lift „Down“ so that the
pick-up arm lowers into the vinyl groove.
NOTE!
It is possible to leave the pick-up lift permanently in a „Down“ position and to lower the pick-up arm manually onto the desired position. When
doing so be sure not to damage the stylus of the pick-up system.
5. RPM FINE-TUNING
Use the Pitch Fader -9- to adjust the speed of the record. If you wish to play the vinyl in original speed bring the pitch fader into position „+/- 0%“.
6. BLUETOOTH CONNECTION
If the pairing button -19- lights up red, no Bluetooth connection is active. To connect a Bluetooth playback device, activate the Bluetooth pairing
of your playback device and then press the pairing button -19- of the RT-1 BT.
The pairing process is indicated by the button ashing blue. If a Bluetooth connection has been established, the pairing button -19- lights up blue
continuously. If you want to end the existing Bluetooth connection, press the pairing button -19- again. As soon as the connection is terminated,
the pairing key -19- lights up solid red again.
NOTE!
The turntable can register information of up to 8 paired devices, without having to pair the next or subsequent times you connect the device
to the turntable. For how to turn on the pairing mode for the device to which you want to connect, refer to the user‘s instructions supplied with
the device. If you are only using the Bluetooth connection and not connecting your turntable to another device using the audio cable, set the
Phono/Line Switch -21- to Line.
Tip
- Once you have paired your turntable and device, you can connect to the paired device simply by giving a short press to the pairing button -19- to
enable your turntable‘s Bluetooth function. You can also connect to the paired device and play vinyl records by pressing the Start/Stop button
-6- on the front of the turntable when the pairing indicator lights blue.
- You can delete all information for paired devices by pressing and holding the pairing button -19- for about 10 seconds, and then releasing it.
If You Cannot Pair Devices
- If there are playback devices, which support Bluetooth wireless technology nearby, that have the Bluetooth function enabled, but some of them
ENGLISH
Reloop
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG
Schuckertstr. 28
48153 Münster / Germany
Fax: +49-251.6099368
Subject to alterations.
Illustrations similar to original product.
Misprints excepted.

1110
FRANCAIS
FRANCAIS
ATTENTION! Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes chargées
de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications néces-
saires et respecter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes et nationales, la conformité a été
certiée et les déclarations et documents sont en possession du fabricant.
Retirez le Reloop RT-1 BT de son emballage. Avant la première mise en service, vériez le bon état de l‘appareil. Si le boîtier ou le câble sont
endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil et contactez votre revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Soyez particulièrement vigilant lors de branchement avec la tension secteur DC IN 12V, 0,5A. Une décharge électrique à cette
tension peut être mortelle ! La garantie exclue tous les dégâts dus au non-respect des instructions de ce mode d‘emploi. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité.
ATTENTION ! Pour éviter tout incendie ou choc électrique, n‘exposez pas cet appareil à l‘eau ou à des liquides ! N‘ouvrez jamais le logement !
- Cet appareil a quitté l‘usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la sécurité de fonctionnement, l‘utilisateur doit
absolument respecter les consignes de sécurité et les avertissements indiqués dans ce mode d‘emploi.
- Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil. Tous les dégâts dus à une modication
de cet appareil ne sont pas couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à l‘exception de pièces d‘usure pouvant être remplacées de l‘extérieur. La
maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualié an de conserver les droits de garantie!
- Veillez à n‘effectuer le raccordement secteur qu‘une fois l‘installation terminée. Branchez toujours la che secteur en dernier. Vériez que
l‘interrupteur principal soit sur „OFF“ avant de brancher l‘appareil.
- Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien vissées et correctement connectées. Si vous
avez des questions, contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d‘alimentation par des arêtes tranchantes lorsque vous installez l‘appareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec d‘autres câbles et soyez prudent lorsque vous manipulez des lignes ou
des prises électriques. Ne touchez jamais ces éléments avec des mains humides !
- Vériez que le sélecteur de tension -3- soit correctement réglé sur la tension nationale (DC IN 12V, 0,5A). Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts dus à un mauvais réglage du sélecteur de tension. Ce cas n‘est pas couvert par la garantie.
- Insérez uniquement le cordon d‘alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit uniquement être une prise
électrique en ordre du réseau d‘alimentation publique.
- Débranchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débrancher l‘appareil, tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble
! Fermez le couvercle anti-poussières lorsque vous n‘utilisez pas la platine.
- Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et difcilement inammable. En cas de larsen, éloignez les enceintes de l‘appareil.
- Évitez tous les chocs et l‘emploi de la force lors de l‘installation et l‘utilisation de l‘appareil.
- Ne pa installez l‘appareil dans un endroit à l‘abri de la chaleur, de l‘humidité et de la poussière. Ne laissez pas traîner les câbles pour votre sécurité
personnelle et celle de tiers !
- Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l‘appareil ou à proximité directe. En cas d‘inltration de liquides dans
le boîtier, retirez immédiatement le cordon d‘alimentation. Faites contrôler l‘appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser. La garantie
exclue tous les dégâts dus aux inltrations de liquides.
- N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N‘exposez pas l‘appareil directement aux
rayons solaires ou à des sources de chaleur telles que radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les
ventilateurs ou les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation convenable.
- N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est amené d‘une pièce froide dans une pièce chaude. L‘eau de condensation peut détruire votre appareil. Laissez
l‘appareil hors tension jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la température ambiante ! Laissez l‘appareil éteint jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la température
ambiante !
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement humide, jamais de
solvants ou d‘essence.
- Utilisez l‘emballage original pour transporter l‘appareil.
- Réglez d‘abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 10
secondes avant d‘augmenter an d‘éviter d‘endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence d‘enfants.
- Les directives de prévention des accidents de l‘association des fédérations professionnelles doivent être respectées dans les établissements
commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l‘utilisation de l‘appareil doit être effectuée sous la surveillance de personnel
qualié.
- Conservez ce mode d‘emploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes.
UTILISATION CONFORME
- Cet appareil est une platine vinyle professionnelle permettant la lecture de disques 12“ et 7“. Il doit pour cela être connecté à une console de
mixage.
- Ce produit est certié pour le branchement sur secteur DC IN 12V, 0,5A tension alternative et est exclusivement conçu pour être utilisé en local
fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre que celle décrite
dans ce mode d‘emploi peut être source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d‘annuler les droits de garantie.
ENTRETIEN
- Contrôlez régulièrement le bon état de l‘appareil (boîtier, cordon) et l‘usure éventuelle des molettes, curseurs et têtes de lecture.
- Si vous supposez que l‘appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l‘appareil hors-service et assurez-le contre toute réutilisation
involontaire. Débranchez la che électrique de la prise de courant !
- La sécurité d‘emploi est susceptible d‘être affectée lorsque l‘appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correctement, après un
stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
PANNEAU DE COMMANDE
FACE ARRIÈRE
DÉSIGNATIONS
1. Table de lecture
2. Broche d‘entraînement
3. Broche de la table de lecture
4. Feutrine
5. Interrupteur de l‘éclairage de la table de lecture
6. Touche START/STOP
7. Commutateur 33/45
8. Connecteur pour le cordon secteur
9. Curseur Pitch
10. Cellule avec Pick Up
11. Bras de lecture
12. Support de bras de lecture
13. Lève-bras
14. Molette anti-dérapage
15. Graduation contre-poids
16. Contre-poids
17. Câble de sortie audio (coaxial)
18. Câble de terrage GND
19. Bouton d‘appariement
20. L‘adaptateur 45 tr/min.
21. Sélecteur Phono/Line
22. Cache antipoussière
23. Charnière (cache antipoussière)
8
17 18
21
22
23
1
4
5
7
6
12
9
3
11
14
13
15
19
16
20
10
2

1312
FRANCAIS
FRANCAIS
Si vous ne parvenez pas à coupler des appareils
- Si des lecteurs compatibles avec la technologie sans l Bluetooth se trouvent à proximité et que la fonction Bluetooth est activée, mais que
certains d‘entre eux ne sont pas le périphérique avec lequel vous souhaitez effectuer l‘appairage, désactivez leur fonction Bluetooth et tentez
un nouvel appairage.
- Lors du processus de couplage, l‘appareil avec lequel vous ne souhaitez pas effectuer de couplage peut être automatiquement mis sous tension et
connecté à la platine. Si tel est le cas, modiez les paramètres de l‘appareil de manière à ce que la connexion Bluetooth ne l‘allume pas, éteignez
l‘appareil et essayez à nouveau de le coupler.
- Vous ne pouvez pas coupler votre platine avec un smartphone, un téléviseur ou un ordinateur. La platine peut utiliser la fonction Bluetooth pour
envoyer des données aux appareils de lecture qui prennent en charge la technologie sans l Bluetooth; cependant, comme la platine ne peut pas
recevoir de données de smartphones, de téléviseurs ou d‘ordinateurs, elle ne peut pas être couplée avec ces derniers.
ARRÊT AUTO
L‘arrêt automatique, également connu sous le nom d‘Auto Shut Off, utilise un système qui arrête la rotation du disque dès que la lecture est
terminée ou que la tête de lecture n‘est pas en contact avec le disque pendant 5 minutes, protégeant ainsi la tête de lecture contre l‘usure.
VEILLE
Cet appareil dispose d‘un mode de veille automatique qui s‘active automatiquement après 20 minutes de non-utilisation; tous les voyants
s‘éteignent alors, à l‘exception du voyant d‘alimentation qui s‘affaiblit. En mode veille, la consommation électrique de la platine est réduite à moins
de 0,5 W an d‘éviter toute consommation inutile d‘énergie. Le mode veille est automatiquement interrompu dès que l‘on appuie sur la touche
MARCHE/ARRÊT -6-.
CARACTÉRISTIQUES
Type : ................................................................... 2 vitesses, entièrement manuel
Type : ................................................................... d‘entraînement courroie
Vitesse : .............................................................. 33 1/3 et 45 t/min
Temps : ................................................................ de démarrage/arrêt < 1 sec.
Pleurage et scintillement : .............................. ~ 0,08% WMRS
Puissance de sortie Bluetooth : ..................... Classe 2 (0~4dBm, 2,5mW)
Fréquence de fonctionnement Bluetooth : .. 2402 à 2480MHz
Dimensions : ...................................................... 450 x 350 x 145 mm
Poids : ................................................................. 4 kg
Inclus:
- mode d‘emploi
- adaptateur 45 tours
- contrepoids, housse antipoussière
- plateau + courroie
- slipmat
- câble audio
- adaptateur secteur
- headshell + tête de lecture Reloop OM Black (Ortofon)
ASSEMBLAGE & CONNEXIONS
1. Fixez la table de lecture -1- sur le moteur. Placez la table de lecture dans la broche de table de lecture -3-.
2. Tirez la courroie enroulée en dessous de la table de lecture par dessus la broche d‘entraînement -2-.
3. Positionnez la feutrine -4- fournie sur la table de lecture et la broche de la table de lecture - 3 -. L‘adaptateur 45 tr/min -20- permet de lire des
disques vinyles standard 7“ avec de grands trous centraux. Pour ce faire, placez l‘adaptateur sur le moyeu du plateau de lecture -3- et réglez
le sélecteur 33/45 -7- sur 45 tr/min.
4. Fixez le contre-poids -16- sur le bras de lecture.
REMARQUE !
La graduation de contre-poids -15- doit être dirigée vers le DJ.
5. Vissez la cellule avec pick up -10- au bras de lecture -11-. La tête de lecture se laisse aisément remplacer le cas échéant:
a) Dévissez d‘abord les vis de xation de la cellule et débranchez le câble de la tête de lecture fournie avec l‘appareil.
b) Démontez la tête de lecture de la cellule.
c) Raccordez les câble de connexion de la cellule avec les connecteurs du système et respectez l‘affectation des câbles:
Couleur Canal et polarité
Blanc (L+) Gauche, positif
Bleu (L-) Gauche, négatif
Rouge (R+) Droite, positif
Vert (L-) Droite, négatif
d) Resserrez les vis de xation de la cellule.
6. Branchez le câble de sortie audio -17- sur l‘entrée audio de votre console de mixage et raccordez le câble de terrage GND -18- à la vis de
terrage de votre console de mixage. Le sélecteur Phono/Line -21- permet de passer en mode sortie Phono ou sortie Ligne.
7. Branchez le cordon secteur sur le connecteur d‘alimentation -8- et une prise secteur.
8. Fixez le cache antipoussière -22- sur les charnières du cache antipoussière -23- de l‘unité principale.
REMARQUE !
Lors de la lecture de disques, veuillez retirer le cache antipoussière -22- an d‘éviter les bruits parasites indésirables.
UTILISATION
1. CONTRE-POIDS
Placez le lève-bras -13- en position „BAS“. Déplacez ensuite le bras de lecture -11- jusqu‘au bord de la table de lecture -1-. Réglez le contre-poids -16-
en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre de manière à ce que le bras ne bascule plus et reste parallèle à la table de lecture. Reposez le
bras sur son support -12-. Réglez la graduation du contre-poids -15- jusqu‘à ce que la position „0“ se trouve au-dessus de la ligne de marquage de
la gaine du bras de lecture. Tournez ensuite le contre-poids dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la graduation indique la valeur
correspondant à la force d‘application recommandée de l‘aiguille de la tête de lecture.
2. MOLETTE ANTI-DÉRAPAGE
Réglez la molette anti-dérapage -14- de manière à ce que sa valeur corresponde à la force d‘application de l‘aiguille de la tête de lecture.
3. MISE SOUS TENSION
Après avoir effectué toutes les connexions, allumez l‘appareil en appuyant sur l‘interrupteur -5 -; l‘éclairage de la table de lecture est activé.
4. Lecture
Placez le disque sur la feutrine de la table de lecture -1-. Sélectionnez la vitesse avec les commutateurs 33/45 -7-. La DEL du commutateur
respectif s‘allume. Appuyez sur la touche START/STOP -6-. Retirez la protection de la tête de lecture -10-. Réglez le lève-bras -13- sur „HAUT“ et
amenez-le bras -11- au dessus du sillon du disque, là où vous voulez commencer la lecture. Réglez le lève-bras sur „BAS“ pour abaisser la tête de
lecture sur le sillon.
REMARQUE !
Vous pouvez aussi laisser le lève-bras sur „BAS“ et abaisser le bras manuellement. Prenez soin de ne pas endommager l‘aiguille de la tête de
lecture.
5. Réglage n de la vitesse
Le curseur linéaire -9- vous permet de régler progressivement la vitesse de rotation du disque. Si vous voulez écouter le disque à la vitesse
originale, positionnez le curseur linéaire sur „+/- 0%“.
6. CONNEXION BLUETOOTH
Un bouton d‘appairage -19- rouge signie qu‘aucune connexion Bluetooth n‘est active. Pour utiliser un appareil de lecture Bluetooth, activez
l‘appairage Bluetooth de votre appareil de lecture et appuyez ensuite sur le bouton d‘appairage -19- du RT-1 BT.
Un bouton clignotant en bleu indique que le processus d‘appairage est en cours. Lorsqu‘une connexion Bluetooth est établie, le bouton d‘appairage
-19- reste allumé en bleu de manière continue. Si vous souhaitez mettre n à la connexion Bluetooth existante, appuyez à nouveau sur le bouton
d‘appairage -19-. Dès que la connexion est terminée, le bouton d‘appairage -19- s‘allume à nouveau en rouge de manière continue.
REMARQUE !
La platine peut enregistrer les informations de 8 appareils couplés au maximum, sans qu‘il soit nécessaire de procéder à un appairage lors de
la connexion suivante ou postérieure de l‘appareil à la platine. Pour savoir comment activer le mode d‘appairage pour l‘appareil auquel vous
souhaitez vous connecter, veuillez consulter le mode d‘emploi fourni avec l‘appareil. Si vous utilisez uniquement la connexion Bluetooth et que
vous ne connectez pas votre platine à un autre appareil via le câble audio, réglez le sélecteur Phone/Line -21- sur Line.
Conseil
- Une fois que vous avez couplé votre platine et l‘appareil, vous pouvez vous connecter à l‘appareil couplé en appuyant simplement et brièvement
sur le bouton d‘appairage -19- pour activer la fonction Bluetooth de votre platine. Vous pouvez également vous connecter à l‘appareil couplé et
lire des disques en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt -6- sur le panneau avant de la platine lorsque le témoin de couplage est allumé en bleu.
- Vous pouvez supprimer toutes les informations relatives aux appareils couplés en appuyant sur le bouton d‘appairage -19- pendant environ 10
secondes, puis en le relâchant.
Reloop
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG
Schuckertstraße 28
48153 Muenster / Germany
Fax +49.251.6099368
Sous réserve de modications techniques.
Toutes les illustrations sont similaires.
Aucune responsabilité pour les erreurs
d’impression.

1514
ESPANOL
ESPANOL
¡ATENCIÓN! En aras de su propia seguridad, ¡lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en marcha! Todas las
personas relacionadas con el montaje, la puesta en marcha, la operación, el mantenimiento y la reparación de este equipo deben estar
correctamente cualicadas y haber leído con atención este manual de instrucciones. Este producto cumple con los requisitos de las directivas
europeas y nacionales, se ha comprobado la conformidad y las declaraciones y los documentos correspondientes están en posesión del
fabricante.
Extraiga la Reloop RT-1 BT de la caja. Antes de la primera puesta en marcha, compruebe si el equipo presenta daños visibles producidos por
el transporte. Si descubre daños en el cable de alimentación o en la carcasa, no ponga en marcha el equipo y contacte con su distribuidor
especializado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Tenga especial cuidado al trabajar con tensiones de red de DC IN 12V, 0,5A. Con estas tensiones, ¡podría sufrir una descarga
eléctrica mortal! Los daños ocasionados por el incumplimiento de este manual de instrucciones anulan el derecho a la garantía. El fabricante
no se hace responsable de los daños materiales o personales provocados por el manejo incorrecto del equipo o por el incumplimiento de las
indicaciones de seguridad.
¡AVISO!
¡Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga el dispositivo al agua o a ningún tipo de líquidos! ¡Nunca abra la carcasa!
- Este equipo ha salido de fábrica en perfectas condiciones de funcionamiento. Para conservar el equipo en perfecto estado y garantizar un funci-
onamiento seguro, el usuario debe respetar las indicaciones de seguridad y de advertencia contenidas en este manual.
- Por razones de seguridad y de licencia (CE) no está permitida la reconstrucción y/o modicación del equipo. La garantía no cubre los daños
provocados por las modicaciones manuales realizadas en el equipo.
- En el interior del equipo no hay ninguna pieza que necesite mantenimiento, a excepción de aquellas piezas que por desgaste deban cambiarse. El
mantenimiento debe ser realizado por personal cualicado; de lo contrario, ¡la garantía queda anulada!
- Los dispositivos de seguridad solo deben reemplazarse por otros dispositivos del mismo tipo, con las mismas características de activación y la
misma corriente nominal.
- Asegúrese de conectar la alimentación después de montar el equipo.
- Utilice siempre y únicamente cables que cumplan con las normativas. Asegúrese de que todos los enchufes y casquillos estén bien jados y
correctamente conectados. En caso de dudas, consulte con su distribuidor.
- Asegúrese de que durante el montaje del producto, el cable de alimentación no se dobla ni sufre daños causados por cantos alados.
- ¡No permita que el cable de red entre en contacto con otros cables! Tenga extremo cuidado al manejar el cable de red y otras conexiones. ¡Nunca
toque estas piezas con las manos mojadas!
- Inserte el cable de alimentación solo en enchufes de tipo “Schuko”. Como fuente de tensión solo debe emplearse una toma de corriente adecuada
de la red eléctrica pública.
- Desconecte el equipo de la red cuando no lo utilice y antes de los trabajos de limpieza. Nunca toque la supercie de contacto del enchufe y nunca
tire de la línea de red.
- Coloque el equipo sobre una supercie horizontal, estable y difícilmente inamable.
- Evite las vibraciones y cualquier uso violento durante la instalación o la puesta en marcha del equipo.
- Al elegir el lugar de instalación, asegúrese de que el equipo no está expuesto a altas temperaturas, a humedad y/o a polvo. Asegúrese de que no
haya cables tirados por el suelo. ¡Estos cables ponen en peligro su seguridad y la de de terceros!
- No coloque en el equipo o en sus inmediaciones recipientes que contengan líquido y puedan volcar con facilidad. En caso de que penetre líquido en
el interior del equipo, retire de inmediato el enchufe de la red. Haga que un técnico de servicio cualicado compruebe el equipo antes de volverlo
a utilizar. Los daños causados por el derrame de líquidos quedan excluidos de la garantía.
- No utilice el equipo en ambientes con una temperatura muy alta (superior a 35°) o muy baja (inferior a 5°). Proteja el equipo de la luz solar directa
y de fuentes de calor como radiadores, hornos, etc. (también durante el transporte en vehículos cerrados). Nunca cubra los ventiladores ni los
oricios de ventilación previstos. Asegúrese de que siempre haya suciente ventilación.
- El equipo no debe ponerse en funcionamiento si se traslada de un lugar frío a otro con altas temperatura. El agua condensada que se forme puede
destruir el equipo en ciertas circunstancias. ¡Deje el equipo desconectado hasta que alcance la temperatura ambiente!
- Los reguladores e interruptores nunca deben limpiarse con lubricantes o pulverizando soluciones limpiadoras. Este equipo sólo debe limpiarse
con un paño húmedo. No utilice nunca disolventes o bencina de lavado.
- En caso de trasladar el equipo, debe transportarse en el embalaje original.
- Al principio, los controles de crossfade y volumen de su amplicador deben estar ajustados al mínimo y los interruptores de los altavoces deben
estar en la posición „OFF“. Espere de 8 a 10 segundos antes de subir el volumen para evitar daños en los altavoces y el cruce.
- Los equipos que funcionan con tensión de red no deben estar al alcance de los niños. Por este motivo tenga especial cuidado cuando haya niños
cerca.
- En establecimientos industriales debe prestarse atención a las disposiciones de prevención de accidentes de la asociación profesional industrial.
- En escuelas, instituciones de aprendizaje y talleres de tiempo libre o bricolaje, el funcionamiento del equipo debe estar supervisado por personal
capacitado.
- Guarde bien este manual de instrucciones para cuestiones y problemas que puedan surgir posteriormente.
USO CONFORME AL DESTINO PREVISTO
- Este dispositivo es una consola de DJ de 2 canales que le permite controlar y mezclar las señales de audio. El equipo se conecta entre la fuente
de señal y un transformador de sonido de audio o altavoces activos.
- Si se utiliza el equipo de una manera distinta a la descrita en este manual de instrucciones, podrían producirse daños que anularán la garantía.
Además, cualquier otro uso podría resultar peligroso y provocar cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc.
- Nunca se debe retirar el número de serie del fabricante; de lo contrario, la garantía queda anulada.
MANTENIMIENTO
- Compruebe regularmente la seguridad técnica del equipo en cuanto a daños del cable de red o de la carcasa, así como el deterioro de las piezas
de desgaste y de los reguladores giratorios y deslizantes.
- Si se sospecha que no es posible un funcionamiento seguro, desconecte el equipo y asegúrelo contra una conexión involuntaria. ¡Retire el enchufe
de la caja de enchufe!
- Es posible que el equipo ya no funcione de manera segura si presenta daños visibles o que ya ni siquiera funcione después haberlo guardado
durante un largo período de tiempo en condiciones desfavorables o después de haberlo transportado de manera inadecuada.
CONTROLES
PARTE TRASERA
DENOMINACIÓN
1. Plato del tocadiscos
2. Núcleo del accionamiento
3. Núcleo del tocadiscos
4. Alfombrilla
5. Interruptor ENCENDIDO/APAGADO/Iluminación del tocadiscos
6. Botón INICIO/PARADA
7. Selector 33/45
8. Toma de conexión para línea principal
9. Fader de pitch
10. Cápsula con sistema fonocaptor
11. Brazo fonocaptor
12. Asiento del fonocaptor
13. Elevador del fonocaptor
14. Rueda antiskating
15. Escala de pesa de balance
16. Pesa de balance
17. Cable de salida de audio (cincha)
18. Cable de puesta a tierra GND
19. Botón de sincronización
20. Adaptador 45-R.P.M.
21. Conmutador Phono/Line
22. Cubierta antipolvo
23. Bisagras (cubierta antipolvo)
8
17 18
21
22
23
1
4
5
7
6
12
9
3
11
14
13
15
19
16
20
10
2

1716
ESPANOL
ESPANOL
AJUSTE Y CONEXIONES
1. Monte el tocadiscos -1- en el motor. Para ello, coloque el tocadiscos sobre el núcleo del tocadiscos -3-.
2. Tire de la cinta hacia el lado inferior del tocadiscos por encima del núcleo de accionamiento -2-.
3. Coloque la alfombrilla -4- por encima del núcleo del tocadiscos -3- sobre el tocadiscos. El adaptador 45-R.P.M. -20- permite la reproducción de
vinilos estándar de 7“ con agujero central grande. Solo tiene que colocar el adaptador sobre el núcleo del tocadiscos -3- y ajustar el selector
33/45 -7- a 45 R.P.M.
4. Coloque la pesa de balance -16- sobre el brazo fonocaptor.
¡ATENCIÓN!
La escala de pesa de balance -15- debe estar orientada hacia el DJ.
5. Enrosque la cápsula con el sistema fonocaptor -10- en el brazo fonocaptor -11-. El sistema fonocaptor es fácil de cambiar en caso necesario:
a) Suelte primero el tornillo de jación de la cápsula y desconecte el cable del sistema fonocaptor suministrado.
b) Extraiga de la cápsula el sistema fonocaptor viejo.
c) Ahora, conecte los cables del sistema fonocaptor y asegúrese de que estén bien asignados:
Color canal y polaridad
Blanco (L+) izquierda, terminal positivo
Azul (L-) izquierda, terminal negativo
Rojo (R+) derecha, terminal positivo
Verde (R-) derecha, terminal negativo
d) Apriete los tornillos de jación a la cápsula.
6. Conecte el cable de salida de audio -17- con las entradas Phono de su mezcladora. Conecte el cable de puesta a tierra GND -18- con el tornillo
de puesta a tierra de su mezcladora. El conmutador Phono/Line -21- se utiliza para cambiar el modo a salida Phono o Line.
7. Conecte la línea principal a la toma de conexión -8- y una salida.
8. Monte la cubierta antipolvo -22- en sus bisagras -23- sobre la unidad principal.
¡ATENCIÓN!
Al reproducir discos, retire la cubierta antipolvo -22- para evitar ruidos indeseados.
FUNCIONAMIENTO
1. PESA DE BALANCE
Lleve el elevador del brazo fonocaptor -13- a la posición «ABAJO». Guíe el brazo fonocaptor -11- delante del tocadiscos -1-. Ajuste la pesa de balance
-16- girándola en sentido horario de forma que el brazo fonocaptor no se incline hacia arriba ni hacia abajo, es decir, debería equilibrarse en paralelo
al disco. A continuación, devuelva el brazo fonocaptor a sus soporte -12-. Ajuste la escala de balance -15- de la pesa de balance de forma que la
posición «0» se encuentre encima de la línea marcada. Siga girando la pesa de balance en sentido horario hasta que la escala indique el valor que
corresponda a la fuerza recomendada para la aguja del sistema fonocaptor.
2. RUEDA ANTISKATING
Ajuste la rueda antiskating -14- de forma que el valor de fuerza de la aguja corresponda a la fuerza de la aguja del sistema fonocaptor.
3. ENCENDIDO
Después de realizar todas las conexiones, encienda el dispositivo con el interruptor de encendido/apagado -5-; la iluminación del tocadiscos se
activa.
4. REPRODUCCIÓN
Coloque un disco sobre la alfombrilla encima del tocadiscos -1-. Utilice los selectores 33/45 -7- para ajustar la velocidad correcta. El LED del
selector correspondiente se ilumina. Active el botón de INICIO/PARADA
-6-. Retire la cápsula del sistema fonocaptor -10-. Ahora lleve el elevador del fonocaptor -13- a la posición «ARRIBA» y lleve el brazo fonocaptor
-11- justo encima de la posición deseada del disco. A continuación, coloque el elevador del fonocaptor «Abajo» de forma que el brazo fonocaptor
baje hasta los surcos del vinilo.
¡ATENCIÓN!
Es posible dejar el elevador del fonocaptor constantemente en la posición «Abajo» y bajar el brazo fonocaptor manualmente hasta la posición
deseada. Al hacerlo, asegúrese de no dañar la aguja del sistema fonocaptor.
5. AJUSTE DE RPM
Utilice el fader de pitch -9- para ajustar innitamente la velocidad del disco. Si desea reproducir el vinilo a la velocidad original, coloque el fader
de pitch en la posición «+/- 0 %».
6. CONEXIÓN BLUETOOTH
Si el botón de sincronización -19- se ilumina en rojo, la conexión Bluetooth no está activa. Para conectar un dispositivo de reproducción con Blu-
etooth, active la sincronización Bluetooth de dicho dispositivo y, a continuación, pulse el botón de sincronización -19- del RT-1 BT. El proceso de
sincronización viene indicado por el botón parpadeando en azul. Cuando se establece una conexión Bluetooth , el botón de sincronización -19- se
ilumina en azul de forma continua. Si desea terminar la conexión Bluetooth existente, vuelva a pulsar el botón de sincronización -19-. En cuanto
termine la conexión, el botón de sincronización -19- se vuelve a encender en rojo de forma permanente.
¡ATENCIÓN!
El tocadiscos puede registrar información de hasta 8 dispositivos sincronizados sin tener que volver a sincronizarlos cada vez que conecte el
dispositivo al tocadiscos. Para saber cómo encender el modo de sincronización para el dispositivo al que desea conectarse, consulte las
instrucciones del usuarios suministradas con el dispositivo. Si solo está utilizando la conexión Bluetooth y no conecta su tocadiscos a otro
dispositivo utilizando el cable de audio, ajuste el conmutador Phono/Line -21- a Line.
CONSEJO
- Una vez que haya sincronizado su tocadiscos y su dispositivo, puede conectar el dispositivo sincronizado pulsando brevemente el botón de sin-
cronización -19- para activar la función Bluetooth de su tocadiscos. También puede conectar el dispositivo sincronizado y reproducir discos de
vinilo pulsando el botón inicio/parada -6- en la parte frontal del tocadiscos cuando el indicador de sincronización se ilumine en azul.
- Puede borrar toda la información de dispositivos sincronizados pulsando y manteniendo pulsado el botón de sincronización -19- durante unos 10
segundos.
SI NO PUEDE SINCRONIZAR DISPOSITIVOS
- Si existen cerca dispositivos de reproducción compatibles con la tecnología inalámbrica Bluetooth y que tengan la función Bluetooth activada,
pero algunos no son el dispositivo que usted desea sincronizar, desactive la función Bluetooth de estos dispositivos e inténtelo de nuevo.
- Durante la operación de sincronización, es posible que el dispositivo que no desea sincronizar se encienda y se conecte automáticamente al
tocadiscos. Si esto ocurre, cambie el ajuste del dispositivo para que no se encienda por la conexión Bluetooth, apague el dispositivo e intente de
nuevo la sincronización.
- No puede sincronizar su tocadiscos con smartphones, televisiones u ordenadores. El tocadiscos puede utilizar la función Bluetooth para enviar
datos a dispositivos de reproducción compatibles con la tecnología inalámbrica Bluetooth; sin embargo, puesto que el tocadiscos no puede recibir
datos de smartphones, TV u ordenadores, el tocadiscos no puede sincronizarse con ellos.
PARADA AUTOMÁTICA
La parada o desconexión automática, utiliza un sistema para detener el giro del disco una vez que ha terminado de reproducirse o la aguja no entra
en contacto con el disco de vinilo durante 5 minutes, en lugar de seguir usando la aguja.
STANDBY
Este dispositivo cuenta con un modo standby automático que se activa automáticamente cada 20 minutos sin uso del tocadiscos; a continuación,
todos los LED se apagan menos el LED indicador de potencia, que sigue iluminado pero con menor intensidad. En el modo standby, el consumo
eléctrico del tocadiscos se reduce a menos de 0,5 W para evitar un consumo eléctrico innecesario. El modo standby se interrumpe
automáticamente en cuanto se pulsa el botón INICIO/PARADA -6-.
DATOS TÉCNICOS
Modelo: .................................2 velocidades, completamente manual
Accionamiento: ...................accionamiento de cinta
R.P.M.: ....................................33 1/3 y 45 R.P.M.
Tiempo inicio/parada: .........< 1 s
Flutter: ..................................~ 0,08 % WMRS
Dimensiones: .......................450 x 350 x 145 mm
Peso: ......................................4 kg
Includio:
- manual de instrucciones
- adaptador 45-R.P.M.
- contrapeso
- cubierta antipolvo, plato + cinta, alfombrilla
- cable de audio
- adaptador de corriente
- cápsula + cartucho Reloop OM negro (Ortofon)
Reloop
a division of Global Distribution GmbH & Co. KG
Schuckertstraße 28
48153 Muenster / Germany
Fax +49.251.6099368
Sujeto a modicaciones.
Ilustraciones similares a las del producto
original.
Salvo error de imprenta.

18 1920
LEARN MORE ABOUT THE FULL
RELOOP PRODUCT RANGE AT
Declaration of Conformity with regard to the Radio Equipment Directive 2014/53/EU
Manufacturer:
Global Distribution GmbH & CO. KG
Schuckertstraße 28, 48153 Münster, Germany
Bluetooth:
Output power ...........4dBm
Frequency band(s).... 2.4GHz ~ 2.48GHz unlicensed ISM band
[*] RELOOP RT-1 BT
English:
Hereby,“Global Distribution GmbH & CO. KG”declares that the radio equip-
ment type [*] is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: https://www.reloop.com/product-compliance
Suomi:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [*] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
https://www.reloop.com/product-compliance
Nederlands:
Hierbij verklaar ik,“Global Distribution GmbH & CO. KG”, dat het type radioap-
paratuur [*] conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
https://www.reloop.com/product-compliance
Français:
Le soussigné,“Global Distribution GmbH & CO. KG”, déclare que l’équipement
radioélectrique du type [*] est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adres-
se internet suivante: https://www.reloop.com/product-compliance
Svenska:
Härmed försäkrar “Global Distribution GmbH & CO. KG”att denna typ av
radioutrustning [*] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande webbadress: https://www.reloop.com/product-compliance
Dansk:
Hermed erklærer “Global Distribution GmbH & CO. KG”, at radioudstyrstypen
[*] er I overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ndes på
følgende internetadresse: https://www.reloop.com/product-compliance
Deutsch:
Hiermit erklärt “Global Distribution GmbH & CO. KG”, dass der Funkanlagen-
typ [*] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: https://www.reloop.com/product-compliance
Ελληνικά:
Με την παρούσα ο/η“Global Distribution GmbH & CO. KG”, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [*] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
https://www.reloop.com/product-compliance
Italiano:
Il fabbricante,“Global Distribution GmbH & CO. KG”, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [*] è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al segu-
ente indirizzo Internet: https://www.reloop.com/product-compliance
Español:
Por la presente,“Global Distribution GmbH & CO. KG”declara que el tipo de
equipo radioeléctrico [*] es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
https://www.reloop.com/product-compliance
Português:
O(a) abaixo assinado(a)“Global Distribution GmbH & CO. KG” declara que
o presente tipo de equipamento de rádio [*] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet:
https://www.reloop.com/product-compliance
Čeština:
Tímto“Global Distribution GmbH & CO. KG”prohlašuje, že typ rádiového
zařízení [*] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
https://www.reloop.com/product-compliance
Eesti:
Käesolevaga deklareerib “Global Distribution GmbH & CO. KG”, et käesolev
raadioseadme tüüp [*] vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaa-
dressil: https://www.reloop.com/product-compliance
Magyar:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”igazolja, hogy a [*] típusú rádióberen-
dezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő
internetes címen:
https://www.reloop.com/product-compliance
Latviešu valoda:
Ar šo“Global Distribution GmbH & CO. KG”deklarē, ka radioiekārta [*] atbilst
Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta
vietnē: https://www.reloop.com/product-compliance
Lietuvių kalba:
Aš,“Global Distribution GmbH & CO. KG”, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas
[*] atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto
adresu: https://www.reloop.com/product-compliance
Malti:
B’dan, “Global Distribution GmbH & CO. KG”, niddikjara li dan it-tip ta’tagħmir
tar-radju [*] huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’konformità tal-UE huwa disponibbli
f’dan l-indirizz tal-Internet li ġej:
https://www.reloop.com/product-compliance
Slovenčina:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie
typu [*] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: https://www.reloop.com/product-compliance
Slovenščina:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”potrjuje, da je tip radijske opreme [*]
skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu: https://www.reloop.com/product-compliance
Română:
Prin prezenta,“Global Distribution GmbH & CO. KG”declară că tipul de
echipamente radio [*] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
https://www.reloop.com/product-compliance
български:
С настоящото “Global Distribution GmbH & CO. KG”декларира, че този тип
радиосъоръжение [*] е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може
да се намери на следния интернет адрес:
https://www.reloop.com/product-compliance
Polski:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [*] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
https://www.reloop.com/product-compliance
Norsk:
Herved “Global Distribution GmbH & CO. KG”erklærer at radioutstyr type [*]
er i samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse:
https://www.reloop.com/product-compliance
Íslenska:
Hér með“Global Distribution GmbH & CO. KG”lýsir yr að tegund þráðlausan
búnað [*] er í samræmi við tilskipun 2014/53/ESB.
The fullur texti af ESB-samræmisyrlýsingu er í boði á eftirfarandi
veangi: https://www.reloop.com/product-compliance
Hrvatski:
“Global Distribution GmbH & CO. KG”ovime izjavljuje da je radijska oprema
tipa [*] u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj
internetskoj adresi: https://www.reloop.com/product-compliance
Türk:
Burada.“Global Distribution GmbH & CO. KG”radyo ekipmani turunun [*]
2014/53/EU direktierine uyumlu oldugunu beyan eder.
Avrupa uyumluluk beyaninin tam metni belirtilen internet sitesinde
mevcuttur: https://www.reloop.com/product-compliance
DoC.v.10
18

Reloop Distribution
Global Distribution GmbH & Co. KG,
Schuckertstrasse 28, 48153 Muenster / Germany
Fax: +49.251.6099368
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Abbildungen ähnlich.
Keine Haftung für Druckfehler.
Subject to alterations.
Illustrations similar to original product.
Misprints excepted.
Sous réserve de modications techniques.
Toutes les illustrations sont similaires.
Aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression.
Reservado el derecho para realizar modicaciones técnicas.
Todas las imágenes son similares.
No se asumirá la responsabilidad por errores de impresión.
Table of contents
Languages:
Other Reloop Turntable manuals

Reloop
Reloop RP-1000 MK3 User manual

Reloop
Reloop RP1000 MK2 User manual

Reloop
Reloop RP-2000 MK III User manual

Reloop
Reloop RP2000USB User manual

Reloop
Reloop RP2000MK2 User manual

Reloop
Reloop rp-5000 m3d User manual

Reloop
Reloop RP-2000 MK3 ltd User manual

Reloop
Reloop RP8000MK2 User manual

Reloop
Reloop RP 4000 MK2 User manual

Reloop
Reloop RP7000MK2 User manual

Reloop
Reloop TURN7 User manual

Reloop
Reloop TURN2 User manual

Reloop
Reloop TURN 5 User manual

Reloop
Reloop TURN3 User manual

Reloop
Reloop RP8000 User manual

Reloop
Reloop RP1000M User manual

Reloop
Reloop TURNX User manual

Reloop
Reloop SMP-1 User manual

Reloop
Reloop RP-6000 MK6 LTD User manual

Reloop
Reloop TURN5 User manual