GRIT GIE Series User manual

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 94 10 003 21 0 BY 2018.09 DE.
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Phone: 800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone: (905) 8901390
Phone: 1-800-265-2581
www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
FEIN Service
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
Phone: 800-441-9878
magdrillrepair@feinus.com
GIE(**) 7 902 ...
OBJ_DOKU-0000008717-001.fm Page 1 Thursday, September 13, 2018 5:29 PM

2
GIE (**) GIE (**) GIE (**) GIE (**) GIE (**)
7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
UV3 x 400
3~
3 x 440
3~
3 x 230
3~
3 x 220
3~
3 x 575
3~
fHz 50 60 50 60 60
P
1
W1 500/2 000 1 500/2 000 1 500/2 000 1 500/2 000 1 500/2 000
n
rpm (/min) 1 440/2 880 1 730/3 450 1 440/2 880 1 730/3 450 1 730/3 450
ØDin
(mm) 10
250 10
250 10
250 10
250 10
250
ØHin
(mm) 2
51 2
51 2
51 2
51 2
51
Tin
(mm) 2 x 2 23/64
2 x 61 2 x 2 23/64
2 x 61 2 x 2 23/64
2 x 61 2 x 2 23/64
2 x 61 2 x 2 23/64
2 x 61
lbs (kg) 74.9
(34) 74.9
(34) 74.9
(34) 74.9
(34) 74.9
(34)
/I /I /I /I /I
en
5
fr
9
es
14
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 2 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

3
1
10 9
23 4
6
7
8
5
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 3 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

4
20
4x
12
34
5
7
max 5/64 in
8
19
11
16
12
15
17
18
13 14
6
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 4 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

5
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible hazardous
situations when working with this machine.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the machine.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety
Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
may be danger of injury caused by unintentional starting of the machine.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Danger warning
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.
Worn out machine and other electrotechnical and electrical products should be sorted sepa-
rately for environmental-friendly recycling.
3~ Mains supply: three-phase alternating current
Switching on
Switching off
Rotation direction
/I Product with basic insulation plus additional insulation on touchable, conductive parts connected
to the protective conductor.
(**) may contain numbers and letters
Character Unit of measurement,
national Explanation
n
/min, min-1, rpm, r/min No-load speed
P
1
WPowerinput
UV Rated voltage
fHz Frequency
lbs, kg Weight
Ø in, mm Diameter of a round part
in, mm ØD=Max. application tool diameter
ØH=Diameter of mounting hole
T=Thickness of application tool
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2Basic and derived units of measurement from the international
system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 5 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

6en
For your safety.
Do not use this machine before you have thor-
oughly read and completely understood theseop-
erating instructions, including the figures,
specifications, and safety regulations.
Please also observe the relevant national regulations on
electrical safety and occupational safety.
Non-observance of the safety instructions in the said
documentation can lead to an electric shock, burns
and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the power tool, should it be passed on or
sold.
Intended use of the machine.
This machine is intended for deburring and polishing
metal materials using the application tools and accessories
recommended by FEIN in weather-protected environ-
ments. The machine is not approved for use with grinding
discs.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
While working, do not wear loose clothing, jewellery or
open, long hair. Despite protective devices, loose objects
can be snagged or caught by moving parts and lead to
injury.
Do not use brushes, grinding and polishing tools that have
not been specifically developed or approved by the man-
ufacturer. Safe operation is not ensured only because
brushes, grinding and polishing tools fit on your machine.
The allowable speed of the brushes, grinding and polish-
ing tools must be at least equal to the maximum speed
marked on the machine. Tools running faster than their
rated speed can break apart and be thrown about.
Always use undamaged clamping discs of correct size
and shape for the selected application tool. Suitable
flanges support the application tool and thus reduce the
danger of tool breakage.
Please observe that brushes can lose wire bristles or
fragments during operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
Do not use damaged application tools. Before each use,
check application tools such as wire brushes for loose or
broken wires. The outside diameter and the thickness of
the application tool must be within the capacity rating of
your machine.
Always use the protective devices attached on the
machine. The protective devices must be securely
mounted to the machine in order to achieve maximum
safety. The protective devices are supposed to protect
the user from grinding particles thrown from the machine
and from accidental contact with the brushes, grinding
and polishing tools.
Warning! Danger of fire and explosion! When grinding
metals (e.g., aluminium or magnesium), dust develops
that may be combustible or explosive. Do not operate the
machine near flammable materials. Sparks could cause
these materials to ignite.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of a bro-
ken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
The workpiece must securely face flat on the grinding
rest. Workpieces that are too small may not be worked.
Danger of injury by the workpiece being thrown from
the machine.
The surface being worked can become very hot. Do not
touch it with your hands.
Never touch rotating brushes, grinding and polish-
ing tools. Danger of injury.
In situations of danger, immediately press the safety
pushbutton. The machine runs on for approx. 50 sec-
onds.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Ensure that the machine is positioned securely and hori-
zontal. Serious injuries can be caused if the machine tips
over during operation.
The mains plug of the machine may be mounted only by
a qualified electrician. The protective conductor in the
mains socket outlet must be connected with the protec-
tive earthing of the mains supply.
Pull out the mains plug for maintenance and repair!
Switching the machine on unintentionally can lead to
serious injuries.
Have the electrical safety of the machine checked regu-
larly in accordance with statutory regulations. For
machines that have not been checked, there may be dan-
ger of electrical shock!
Check the rotation direction of the motor before starting
the operation of the machine for the first time. If the rota-
tion direction of the motor is incorrect, the workpiece
can be thrown from the machine and cause an accident.
The rotation direction may be changed only by a quali-
fiedelectrician.
The machine may not be operated with a single brush,
grinding or polishing tool. Always mount application tools
in pairs. When using a single application tool, the work
area is not sufficiently covered off.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 6 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

7
en
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of grinding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
At a glance.
1Safety pushbutton
2On/Off switch
3Speed reversing switch
4Spark guard
5Wing bolts of the spark guard
6Brushes, grinding or polishing tools
7Grinding rest
8Fastening screws of the grinding rest
9Adjustment screw for gap clearance
10 Venting slots
11 Tool holder
12 Clamping washer
13 Spring washer
14 Clamping screw
15 Safety cover
16 Screw of the safety cover
17 Hose connection socket for dust extraction
18 Drilled hole
19 Pin
20 Fastening screws of sub base for work bench
Assembly instructions (figure 5).
Fasten the machine on the Fein sub base GIXS or GIXBE
(see Assembly instructions) or on a work bench with fit-
ting bolts (20).
Fasten the sub base or the work bench to the floor using
suitable dowel/bolt connections.
All connections must withstand the forces that arise dur-
ing working.
Faulty assembly can cause the sub base or work bench to
tilt over or the machine to loosen from the sub base or
work bench during operation, and lead to serious acci-
dents.
Electrical connection.
The electrical connection, which is to be provided
by customer, must be carried out by a qualified
electrician.
Observe mains voltage: The mains voltage and the fre-
quency of the power source must agree with the data
onthe type plate of the machine.
Before starting operation for the first time, check the
rotation direction of the motor. The rotation direction
may be changed only by a qualified electrician.
Adjustments.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Adjusting the grinding rest (7).
Loosen both adjustment screws (8). Adjust the grinding
rest to the required height, depending on the size of the
workpiece.
Retighten the adjustment screws (8).
Adjusting the gap clearance (figure 1).
Brushes, grinding or polishing tools are subject to
normal wear. Therefore, the gap clearance must be
checked regularly and corrected if required.
Turn handle screw (9) until the clearance between
brush, grinding or polishing tool (6) and grinding rest (7)
is maximum 2 mm.
Replacing brushes, grinding or polishing
tools (figure 2).
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Loosen the four screws (16) and remove the safety cover
(15).
Increase the gap clearance with the handle screw (9).
Adjust the required gap clearance with the handle screw
(9).
Insert the enclosed pin (19) into the drilled hole (18) and
secure the tool holder against turning.
Loosen clamping screw (14) and remove clamping
washer (12).
Remove the brush, grinding or polishing tool.
Mount two new brushes, grinding or polishing tools.
Make sure that the drive pin on the tool holder (11)
engages in the hole on the disc.
Mount the clamping washer (12) and the clamping screw
(14) with the spring washer (13), and tighten the clamping
screw.
Mount the safety cover (15) and tighten the four screws
(16) again.
Switch the machine on and check the true running.
In the case of strong vibrations or noise, there may
be an imbalance on the brushes or on the grinding
or polishing tools. Replace out-of-balance applica-
tion tools immediately! Pay attention to the cor-
rect rotation direction of the application tools!
Adjust the grinding rest (7) to the required height.
Adjust the required gap clearance with the handle screw
(9).
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 7 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

8en
Operating instructions.
Switching on:
Disengage and fold up the safety pushbutton (1). Press
pushbutton “I” (2).
Switching off:
Fold up safety pushbutton (1). Press pushbutton “0” (2).
After switching off, the machine runs on for
approx. 50 seconds.
Safety pushbutton:
In situations of danger, press the safety pushbutton to
switch the machine off.
Reversing the speed.
Switch position 1: Low speed
Switch position 2: High speed
The speed may only be reversed with switch (3)
when the machine is stopped.
Overload protection.
In case of continuous high load over a longer period of
time, the machine is switched off. After a cooling-down
period of approx. 15 minutes, the machine is ready for
operation again.
Working a workpiece (figures 3+4).
Make sure that the safety cover (15) is securely closed.
Check the gap clearance of the grinding rest and ensure
that both fastening screws (8) are tightened.
Check the correct adjustment and the tight seating of the
spark guard (4).
Select the speed and switch the machine on.
Place the workpiece on the grinding rest and guide it with
both hands.
Extraction device
We recommend the use of an extraction device.
The machine can be connected via sleeve (17) to an
exhauster.
Noise emission values.
Repair and customer service.
Repairs may be carried out only by qualified per-
sons in conformity with the valid regulations.
For repairs, we recommend our FEIN customer service
centre, the FEIN authorised service centres and FEIN
agencies.
When the machine's power supply cable is damaged, it
must be replaced using a specially prepared power supply
cable, available from your FEIN customer service agent.
The current spare parts list of this machine can be found
on the Internet under www.fein.com.
Carry out the following maintenance regularly:
Blow out the cooling-air openings (10) of the
motor housing with compressed air.
Remove any deposits in the housing.
If required, you can change the following parts yourself:
application tools, spark guard
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your machine may include only a
part of the accessories described or shown in this instruc-
tion manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out machines and accessories should be
sorted for environment-friendly recycling.
Connection diagrams.
Type GIE 440/254 V, 400 V/230 V Page 18
Type GIE 230 V, 220 V Page 19
Type GIE 440/254 V, 400 V/230 V Page 20
Idle Sanding
A-weighted emission
pressure power level
measured at the work-
place LpA (re 20 μPa),
in decibels 78.5 91
Measuring uncertainty
KpA, in decibels 4 4
Measured A-weighted
sound power level LwA
(re 1 pW), in decibels 87 98
Measuring uncertainty
KwA, in decibels 2.5 2.5
Operating conditions
Speed (rpm) 3000 3000
Material – Stainless steel
Dimension –Pipe, diametrer
42.4 mm
Wire brush –GRIT by Fein
0.35
REMARK: The sum of the measured emission value and
respective measuring inaccuracy represents the upper
limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the cor-
responding product standard.
Idle Sanding
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 8 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

9
fr
fr
Instruction d’origine.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention
sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions
générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques de
blessures dus à un démarrage non intentionné de la machine.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en garde d’un danger
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
Trier les machines ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter
à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
3~ Raccordement au réseau courant alternatif triphasé
Mise en marche
Arrêt
Sens de rotation
/I Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conducteur de protection de
tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
Signe Unité nationale Explication
n
/min, min-1, rpm, r/min Vitesse à vide
P
1
W Puissance absorbée
UV Tension de référence
fHz Fréquence
lbs, kg Poids
Ø in, mm Diamètre d’un élément
in, mm ØD= diamètre max. accessoires
ØH=diamètre de l’alésage
T=épaisseur de l’accessoire
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, min, m/s2Unités de base et unités dérivées du système international SI.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 9 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

10 fr
Pour votre sécurité.
Ne pas utiliser cette machine avant d’avoir soigneu-
sement lu et complètement compris cette notice
d’utilisation, y compris les figures, les spécifications
et les règles de sécurité.
Tenir également compte des règlementations nationales
de sécurité électrique et protection du travail en vigueur.
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-
tion ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de
transmission ou de vente à une tierce personne.
Utilisation de la machine.
machine conçue pour l’ébarbage et le polissage de
métaux à l’abri des intempéries avec les outils de travail
et les accessoires autorisés par FEIN. L’utilisation de meu-
les n’est pas autorisée.
Instructions particulières de sécurité.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux et atta-
cher les cheveux longs lors du travail. Malgré les disposi-
tifs de protection, des objets non fixés peuvent être
happés par des pièces en mouvement et entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser de brosses, ni d’outils de ponçage ou de
polissage qui n’ont pas été spécialement conçus ou
conseillés par le fabricant. Le seul fait qu’une brosse, un
outil de ponçage ou de polissage se laisse monter sur
votre appareil ne garantit pas une utilisation dépourvue
de risque.
La vitesse de rotation admissible des brosses, des outils
de ponçage ou de polissage doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine.
Les outils qui tournent à une vitesse de rotation supérieu-
re à celle qui est admise risquent de se briser et de voler
en éclat.
Toujours utiliser des disques de serrage non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour l’acces-
soire que vous avez choisi. Des flasques de meule
appropriés maintiennent l’accessoire et réduisent ainsi le
risque de rupture de l’outil.
Tenir compte que les brosses perdent des brins de fils
métalliques pendant leur utilisation. Ne pas soumettre les
fils métalliques à une trop grande contrainte en appli-
quant une charge excessive sur la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans les vête-
ments légers et/ou dans la peau.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, examiner les accessoires tels que brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou cassés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique.
Toujours utiliser les dispositifs de protection se trouvant
sur l’appareil. Les dispositifs de protection doivent être
solidement montés sur la machine de façon à garantir
une sécurité maximale. Les dispositifs de protection doi-
vent protéger l’utilisateur contre les projections de parti-
cules abrasives et contre un contact accidentel avec les
brosses et les outils de ponçage et de polissage.
Attention risque d’incendie et d’explosion ! Lors du pon-
çage de métaux (par ex. aluminium ou magnésium), de la
poussière est générée qui peut être inflammable ou
explosive. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il y a des maté-
riaux inflammables à proximité. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
La pièce à travailler doit être toujours bien placée sur la
table. Ne pas travailler des pièces trop petites. Une pièce
projetée peut causer des blessures.
La surface travaillée peut devenir très chaude. Ne pas la
toucher de la main.
Ne jamais toucher les brosses, les outils de ponça-
ge ou de polissage en rotation. Il y a risque de bles-
sures.
En cas de danger, toujours appuyer immédiatement sur la
touche d’arrêt d’urgence. La machine s’arrête au bout de
50 secondes environ.
Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation du
moteur. La ventilation du moteur aspire de la poussière
dans le carter. Une trop grande quantité de poussière de
métal accumulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Veiller à placer la machine sur une surface plane et dans
une position stable. Au cas où la machine se renverserait
pendant le travail, ceci pourrait entraîner de graves bles-
sures.
Seul un électricien professionnel a le droit de monter la
fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans la
prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre du
réseau électrique.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, retirer la
fiche de la prise de courant ! Le fait de mettre en marche
la machine par mégarde peut entraîner de graves blessu-
res.
Faire régulièrement contrôler la sécurité électrique de la
machine conformément à la législation en vigueur. Pour
les machines non contrôlées, il y a risque de choc
électrique !
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 10 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

11
fr
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Si c’est le mauvais sens de rotation, la
pièce à travailler peut être projetée et causer des acci-
dents. Seul un électricien professionnel a le droit d’inver-
ser le sens de rotation.
La machine ne doit pas fonctionner avec une seule
brosse, un seul outil de ponçage ou de polissage. Tou-
jours monter les outils par paires. Lorsqu'on utilise un
seul outil, la zone de travail n'est pas suffisamment cou-
verte.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vue générale.
1Touche d’arrêt d’urgence
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Commutateur de la vitesse de rotation
4Protection anti-étincelles
5Vis papillon, écran protecteur
6Brosse, outils de ponçage ou de polissage
7Support de ponçage
8Vis de fixation, support de ponçage
9Vis de réglage, cote de la fente
10 Ouïes de ventilation
11 Porte-outil
12 Disque de serrage
13 Anneau élastique
14 Vis de serrage
15 Capot de protection
16 Vis, capot de protection
17 Tubulure pour aspiration des poussières
18 Alésage
19 Axe de blocage
20 Vis de fixation, socle, table de travail
Indications de montage (figure 5).
Fixer la machine sur le socle Fein GIXS ou GIXBE (voir
instructions de montage) ou sur une table de travail à
l’aide des vis appropriées (20).
À l’aide de vis/chevilles appropriées, fixer le socle our la
table de travail sur le sol.
Toutes les fixations doivent pouvoir résister aux forces
générées pendant le travail.
Un montage incorrect peut provoquer de graves acci-
dents causés par le basculement du socle ou de la table de
travail ou par un appareil qui se détache du socle ou de la
table de travail pendant l’opération de travail.
Branchement électrique.
Le branchement électrique sur les lieux d’installa-
tion doit être effectué par un électricien profes-
sionnel.
Respecter la tension du réseau : La tension et la fréquen-
ce de la source de tension doivent correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service, contrôler le sens de
rotation du moteur. Seul un électricien professionnel a le
droit d’inverser le sens de rotation.
Réglages.
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Régler le support de ponçage (7).
Desserrer les deux vis de fixation (8). En fonction de la
taille de la pièce à travailler, régler le support à la hauteur
nécessaire.
Resserrer les vis de fixation (8).
Régler l’espacement (Figure 1).
Les brosses, les outils de ponçage et de polissage
sont soumis à une usure naturelle. C'est pourquoi
la cote de la fente doit être régulièrement contrô-
lée, et le cas échéant, corrigée.
Serrer la vis de la poignée (9) jusqu’à ce que l’écart entre
la brosse, l’outil de ponçage ou de polissage (6) et la table
de ponçage (7) soit de 2 mm max.
Remplacer les brosses, les outils de pon-
çage ou de polissage (figure 2).
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirer la fiche de la prise de courant.
Desserrer les quatre vis (16) et retirer le couvercle (15).
Augmenter l’espacement à l’aide de la molette (9).
Régler l’espacement nécessaire à l’aide de la vis de la poi-
gnée (9).
Introduire l’axe joint (19) dans l’alésage (18) et bloquer le
porte-outil pour éviter qu’il ne se retourne.
Desserrer la vis de serrage (14) et retirer le disque de ser-
rage (12).
Enlever la brosse ou l’outil de ponçage/de polissage.
Monter deux brosses ou deux outils de ponçage ou de
polissage neufs. Veiller à ce que la tige prenne dans le trou
du disque se trouvant sur le porte-outil (11).
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 11 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

12 fr
Remettre en place le disque de serrage (12) et la vis de
serrage (14) avec l’anneau élastique (13) et resserrer la vis
de serrage.
Monter le capot de protection (15) et resserrer les quatre
vis (16).
Mettre l’appareil en marche et contrôler la concentricité.
De fortes vibrations ou un bruit inhabituel peuvent
être dus à un défaut d'équilibrage des brosses, des
outils de ponçage ou de polissage. Procéder à rem-
placer immédiatement les outils déséquilibrés !
Respecter le sens de rotation des outils !
Régler la table de ponçage (7) sur la hauteur nécessaire.
Régler l’espacement nécessaire à l’aide de la vis de la poi-
gnée (9).
Instructions d’utilisation.
Mise en fonctionnement :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (1) et la relever.
Appuyer sur la touche «I»(2).
Arrêt :
Déverrouiller la touche d’arrêt d’urgence (1). Appuyer
sur la touche «0»(2).
Une fois éteint, la machine continue à tourner pen-
dant 50 secondes environ.
Touche d’arrêt d’urgence :
Dans des situations dangereuses, appuyez sur la touche
d’arrêt d’urgence rouge afin d’arrêter l’appareil.
Modifier la vitesse de rotation.
Position du commutateur 1 : faible vitesse de rotation
Position du commutateur 2 : vitesse de rotation élevée
La vitesse de rotation ne doit être modifiée qu’au
moyen du commutateur (3) et quand l’appareil est
à l’arrêt.
Protection contre surcharge.
Dans le cas d’une forte sollicitation continue, l’appareil
s’éteint. Après un temps de refroidissement de 15 minu-
tes environ, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Travailler la pièce (Figures 3+4).
S’assurer que le capot de protection (15) est fermé.
Contrôler l’espacement de la table et s’assurer que les
deux vis de fixation (8) sont bien serrées.
Contrôler si le réglage est correct et si l’écran protecteur
(4) est correctement monté.
Sélectionner la vitesse de rotation et mettre l’appareil en
marche.
Poser la pièce sur la table et la guider des deux mains.
Dispositif d’aspiration
Nous recommandons l’utilisation du dispositif d’aspira-
tion.
Il est possible de raccorder la machine au moyen de la
tubulure (17) à un dispositif d’aspiration.
Valeurs d’émission acoustique
Travaux d’entretien et service
après-vente.
Ne faire effectuer des réparations que par un spé-
cialiste travaillant conformément aux réglementa-
tions en vigueur.
Pour des travaux de réparation, nous vous recomman-
dons le service après-vente FEIN, l’atelier agréé FEIN ainsi
que les représentants FEIN.
Si un câble d’alimentation de la machine est endommagé,
il doit être remplacé par un câble d’alimentation spéciale-
ment préparé en vente auprès du service après-vente
FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange de
cette machine sur le site Internet www.fein.com.
Effectuer régulièrement les travaux d'entretien suivants :
Souffler de l’air comprimé dans les orifices d’air de
ventilation (10) avec de l’air comprimé.
Enlever les résidus se trouvant dans le carter.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants : Outils, écran protecteur
Marche à vide Ponçage
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu de
travail LpA (re 20 μPa),
en décibel 78,5 91
Incertitude KpA,
en décibel 4 4
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acous-
tique pondéré LwA
(re 1 pW), en décibel 87 98
Incertitude KwA,
en décibel 2,5 2,5
Conditions de mise en
service
Rotation (1/min) 3000 3000
Matériau –Acier
inoxydable
Dimension –Tube, diamètre
42,4 mm
Brosse métallique –GRIT by Fein
0,35
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée
et de l’incertitude constitue la limite supérieure des
valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme
correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 12 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

13
fr
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec la machine.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, usagées et les accessoires dans
un centre de recyclage respectant les directives concer-
nant la protection de l’environnement.
Schémas de connexion.
Type GIE 440/254 V, 400 V/230 V Page 18
Type GIE 230 V, 220 V Page 19
Type GIE 440/254 V, 400 V/230 V Page 20
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 13 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

14 es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peligros
que puedan presentarse al trabajar con la máquina.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la máquina.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las
instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar este paso de trabajo sacar el enchufe de la red. De lo contrario, podría
accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la máquina.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Advertencia de peligro
Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada.
Acumular por separado las máquinas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles
y someterlos a un reciclaje ecológico.
3~ Conexión a red trifásica de alterna
Conexión
Desconexión
Sentido de giro
/I Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las
piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
(**) puede contener cifras o letras
Símbolo Unidad nacional Definición
n
/min, min-1, rpm, r/min Revoluciones en vacío
P
1
W Potencia absorbida
UV Tensión nominal
fHz Frecuencia
lbs, kg Peso
Ø in, mm Diámetro de una pieza redonda
in, mm ØD=Diámetro máx. del útil
ØH=Diámetro del alojamiento
T=grosor del útil
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, min, m/s2Unidades básicas y unidades derivadas del sistema internacional de
unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 14 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

15
es
Para su seguridad.
No emplee esta máquina sin haber leído detenida-
mente estas instrucciones de uso y sin haberlas
comprendido en su totalidad, inclusive las ilustra-
ciones, especificaciones y reglas de seguridad.
Asimismo se deberán observar las directrices nacionales
pertinentes a la seguridad eléctrica y protección en el tra-
bajo.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
mencionadas en la documentación previamente citada,
ello puede provocar una electrocución, incendio y/o
lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores con-
sultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o ven-
der la máquina.
Uso reglamentario de la máquina.
Máquina para desbarbar y pulir materiales metálicos con
útiles y accesorios homologados por Fein en lugares
cubiertos. No es permisible utilizar muelas en la máquina.
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-
trar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Al trabajar no emplee ropa holgada, ni joyas, ni lleve
suelto el pelo, si es largo. A pesar de los dispositivos de
protección, es posible que los objetos sueltos sean arras-
trados por piezas móviles y provoquen un accidente.
No utilice cepillos, ni útiles de lijar o pulir que no hayan
sido especialmente desarrollados u homologados por el
fabricante. El mero hecho de que sean montables cepillos
o útiles de lijar o pulir en la máquina, no supone que su
funcionamiento sea seguro.
Las revoluciones admisibles de los cepillos y de los útiles
de lijar o pulir deberán ser como mínimo igual de altas
que las revoluciones máximas indicadas en la máquina.
Los útiles que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles se pueden llegar a romper y salir despedidos.
Siempre use para el útil seleccionado discos de apriete
del tamaño y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil y reduce así el peligro
de rotura del mismo.
Tenga en cuenta que los cepillos van perdiendo púas por
el uso. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de apli-
cación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
No use útiles dañados. Antes de cada utilización inspec-
cione si las púas de los cepillos de alambre están sueltas
o rotas. El diámetro exterior y el grosor del útil se debe-
rán corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica.
Siempre utilice los dispositivos de protección que lleva la
máquina. Los dispositivos de protección deberán estar
montados firmemente en la máquina para alcanzar una
seguridad máxima. Los dispositivos de seguridad tienen
la misión de proteger al usuario de las partículas proyec-
tadas y del contacto fortuito con los cepillos o útiles de
lijar o pulir.
¡Atención, peligro de incendio y explosión! Al lijar metales
(p. ej. aluminio o magnesio) se produce polvo susceptible
de incendiarse o explotar. No utilice la máquina cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al traba-
jar pueden llegar a incendiar estos materiales.
Cuide que las personas en las inmediaciones se manten-
gan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar
un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir pro-
yectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
La pieza deberá asentar siempre firmemente sobre la
mesa lijadora. No es permisible trabajar piezas dema-
siado pequeñas. Existe riego de lesión al salir despedida
la pieza.
La superficie tratada se puede poner muy caliente. No la
toque con la mano.
Jamás toque cepillos, ni útiles de lijar o pulir en
funcionamiento. Podría accidentarse.
Si se presenta una situación de peligro, accione inmedia-
tamente el botón de parada de seguridad. La máquina
sigue en marcha por inercia unos 50 s.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
máquina. El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Coloque la máquina de manera que quede en una posi-
ción firme y horizontal. En caso de que la máquina vuel-
que durante el trabajo, ello puede acarrear lesiones
graves.
El enchufe de la máquina solamente deberá ser montado
por un electricista. El conductor de protección de la toma
de corriente deberá estar conectado a la toma de tierra
de la red.
¡Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación
extraer el enchufe de la red! Si la máquina se conecta acci-
dentalmente, ello puede acarrear lesiones graves.
Deje controlar periódicamente la seguridad eléctrica de
la máquina según las disposiciones que marca la ley. ¡Las
máquinas no sometidas a este control pueden causar una
electrocución!
Antes de la primera puesta en marcha verifique el sentido
de giro del motor. Si el sentido de giro fuese incorrecto,
ello puede provocar que la pieza salga proyectada y cause
un accidente. La inversión del sentido de giro solamente
deberá ser realizado por un electricista.
La máquina no deberá funcionar estando equipada con
un sólo cepillo o útil de lijar o pulir. Siempre monte los
útiles por parejas. Al emplear un sólo útil no se cubre
suficientemente el área de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 15 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

16 es
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
el polvo producido en combinación con un equipo de
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
contengan amianto sean procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
De una ojeada.
1Botón de parada de seguridad
2Interruptor de conexión/desconexión
3Selector de velocidad
4Protección contra chispas
5Tornillos de mariposa de protección contra chispas
6Cepillo, útiles de lijar o pulir
7Base lijadora
8Tornillos de sujeción de base de lijar
9Tornillo de ajuste de ranura
10 Rejillas de refrigeración
11 Portaútiles
12 Disco de apriete
13 Anillo elástico
14 Tornillo de sujeción
15 Cubierta de protección
16 Tornillo de cubierta de protección
17 Racor para aspiración de polvo
18 Taladro
19 Stift
20 Tornillos de sujeción de bastidor inferior, mesa de
trabajo
Instrucciones de montaje (figura 5).
Fije la máquina al bastidor inferior Fein GIXS o GIXBE
(ver instrucciones de montaje), o a una mesa de trabajo,
con los tornillos apropiados (20).
Fije el bastidor inferior, o la mesa de trabajo, al suelo
empleando tacos y tornillos adecuados.
Todos los puntos de sujeción deberán soportar las fuer-
zas que se presenten durante el trabajo.
Un montaje incorrecto puede hacer que el bastidor infe-
rior o la mesa de trabajo vuelquen, o que la máquina se
afloje del bastidor inferior, o de la mesa de trabajo, lle-
gando a acarrear serios accidentes.
Conexión eléctrica.
La conexión eléctrica en el local de aplicación
deberá ser realizada por un electricista.
Observar la tensión de red: La tensión y frecuencia de la
alimentación deberán coincidir con las indicaciones de la
placa de características de la máquina.
Antes de la primera puesta en marcha verifique el sentido
de giro del motor. La inversión del sentido de giro sola-
mente deberá ser realizado por un electricista.
Ajustes.
Antes de cualquier manipulación en la máquina
extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste de la base lijadora (7).
Afloje ambos tornillos de ajuste (8). Ajuste la base de lijar
a la altura requerida, de acuerdo al tamaño de la pieza.
Apriete de nuevo los tornillos de ajuste (8).
Ajuste de la ranura (figura 1).
Los cepillos y los útiles de lijar y pulir están some-
tidos a un desgaste natural. Por eso, es necesario
controlar con regularidad la medida de la ranura, y
corregirla, si procede.
Gire la manilla (9) de manera que la separación entre el
cepillo o el útil de lijar o pulir (6) y la mesa lijadora (7) no
supere los 2 mm.
Cambio del cepillo o del útil de lijar o pulir
(Figura 2).
Antes de cualquier manipulación en la máquina
extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Afloje los cuatro tornillos (16) y desmonte la cubierta de
protección (15).
Amplíe la medida de la ranura con la manilla (9).
Ajuste con la manilla (9) la medida de la ranura requerida.
Inserte la espiga (19) que se adjunta en el taladro (18) de
manera que no se pueda girar el portaútiles.
Afloje el tornillo de sujeción (14) y retire el disco de
apriete (12).
Desmonte el cepillo o el útil de lijar o pulir.
Monte dos cepillos o útiles de lijar/pulir, nuevos. Preste
atención a que la espiga de arrastre del portaútiles (11)
quede alojada en el taladro del disco.
Monte de nuevo el disco de apriete (12), el tornillo de
sujeción (14), y el anillo elástico (13), y apriete firme-
mente el tornillo de sujeción.
Monte la cubierta de protección (15) y apriete firme-
mente de nuevo los cuatro tornillos (16).
Conecte la máquina y verifique la redondez de giro.
Si se perciben unas vibraciones o ruido fuerte, es
probable que estén desequilibrados los cepillos o
los útiles de lijar o pulir. ¡Sustituir inmediatamente
los útiles que estén desequilibrados! ¡Preste aten-
ción al sentido de giro correcto de los útiles!
Ajuste la mesa lijadora (7) a la altura necesaria.
Ajuste con la manilla (9) la medida de la ranura requerida.
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 16 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

17
es
Instrucciones de manejo.
Conexión:
Desenclavar y abatir hacia arriba el botón de parada de
seguridad (1). Apretar el botón “I” (2).
Desconexión:
Abatir hacia arriba el botón de parada de seguridad (1).
Apretar el botón “0” (2).
Tras su desconexión, la máquina sigue en marcha
por inercia aprox. 50 s.
Botón de parada de seguridad:
Si se presenta una situación de peligro, accione inmedia-
tamente el botón de parada de seguridad.
Cambio de velocidad.
Selector en posición 1: Bajas revoluciones
Selector en posición 2: Altas revoluciones
El cambio de velocidad se realizará con la máquina
detenida con el selector (3).
Protección contra sobrecarga.
La máquina se detiene si es fuertemente solicitada
durante un tiempo prolongado. Tras un tiempo de enfria-
miento de aprox. 15 minutos vuelve a estar disponible la
máquina.
Forma de trabajar las piezas (figuras 3 y 4).
Asegúrese de que esté cerrada la cubierta de protección
(15).
Verifique la medida de la ranura de la mesa lijadora y ase-
gúrese de que estén firmemente apretados ambos torni-
llos de sujeción (8).
Controle el ajuste correcto y la sujeción firme de la pro-
tección contra chispas (4).
Seleccione la velocidad y conecte la máquina.
Apoye la pieza sobre la mesa lijadora y guíela con ambas
manos.
Equipo de aspiración
Se recomienda usar un dispositivo de aspiración.
La máquina puede conectarse a un equipo de aspiración a
través del racor (17).
Valores de emisión de ruido.
Reparación y servicio técnico.
Las reparaciones deberán ser realizadas por un téc-
nico de acuerdo con las prescripciones vigentes.
En caso de una reparación recomendamos recurrir a un
servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una
representante FEIN.
En caso de que se dañe el cable de conexión de la máqui-
na es necesario sustituirlo por un cable de repuesto ori-
ginal adquirible a través de uno de los servicios técnicos
FEIN.
La lista de piezas de recambio actual de esta máquina la
encuentra en internet en www.fein.es.
Realice periódicamente los trabajos de mantenimiento
siguientes:
Sople las rejillas de ventilación (10) de la carcasa
motor con aire comprimido.
Retire los residuos que pudieran haberse acumulado en la
carcasa.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes: útiles, protección contra chispas
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su máquina puede
que no corresponda en su totalidad al material descrito o
mostrado en estas instrucciones de uso.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Tanto los embalajes como las máquinas y accesorios
inservibles deben ser llevados a un Punto Limpio para ser
reciclados ecológicamente.
Esquemas de conexión.
Tipo GIE 440/254 V, 400 V/230 V página 18
Tipo GIE 230 V, 220 V página 19
Tipo GIE 440/254 V, 400 V/230 V página 20
Vacío Lijado
Nivel de de presión
sonora LpA (re 20 μPa),
medido con filtro A en el
puesto de trabajo, en
decibelios 78,5 91
Inseguridad KpA, en deci-
belios 4 4
Nivel de potencia acústi-
ca LwA (re 1 pW),
medido con filtro A, en
decibelios 87 98
Inseguridad KwA, en deci-
belios 2,5 2,5
Condiciones de servicio
Revoluciones [/min] 3000 3000
Material –acero inoxida-
ble
Dimensiones –Tubo, diámetro
42,4 mm
Cepillo de alambre –GRIT by Fein
0,35
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medi-
dos, considerando la inseguridad respectiva, representa el
límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del
producto pertinente.
Vacío Lijado
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 17 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

18
GIE 3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V
3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 18 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

19
GIE
3/PE 50/60 Hz 230 V
3/PE 50/60 Hz 220 V
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 19 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM

20
GIE 3/N/PE 50/60 Hz 575/332 V
575
OBJ_BUCH-0000000329-001.book Page 20 Thursday, September 13, 2018 5:27 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Sander manuals by other brands

Sparky Group
Sparky Group HeavyDuty PM 1212CES Plus Original instructions

Festool
Festool LRS 400 Operating instructions/spare parts list

Makita
Makita BO5010 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee PDS 13 Instructions for use

Wen
Wen HB3185 user manual

Polivac
Polivac SL1600 DOMINATOR OPERATIONS MANUAL & TROUBLE SHOOTING GUIDE