Gude GSE 1200 4T User manual

GSE 1200 4T
40639
------------------- DOriginalbetriebsanleitung
------------------- GB Translation of the original instructions
------------------- FTraduction du mode d’emploi d’origine
------------------- ITraduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------- SLO Prevod originalnih navodil za uporabo
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
------------------- BG
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare
------------------- BIH Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 15
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 27
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____________________________________________________ 33
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 39
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 45
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 51
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 57
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 63
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 69
Български | |
| _______________________________________ 75
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 81
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA __________________________________________________________________ 87
Originalkonformitätserklärung
|
Original Declaration of Conformity
|
L‘original de la déclaration de conformité
|
L‘originale della dichiarazione di conformità
|
Originele conformiteitverklaring
|
Originál prohlášení o shodě
|
Originál vyhlásenia o zhode
|
Megfelelőségi nyilatkozat eredeti példánya
|
Original izjave o skladnosti
|
Original izjave o istvojetnosti
|
|
Originalul Declaraiei de conformitate
|
Original izjave o istvojetnosti
___________________ 94

21
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

DE Transport / Lagerung
GB transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
2
3
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
7-9
2
DE Inbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
BA Puštanje u rad
3- 6
10 -13
4
DE Reinigung / Wartung
GB Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
SI Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG /
RO Curăare / Întreinere
BA Čišćenje / Održavanje
5
14

2
4
2
1
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
>26 kg
2
3
min 1m

3
1 2
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
GB
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’indispensabile previa la prima messa in funzio-
ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo-
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
SI
Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR
Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do-
voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG
.
.
.
RO
Înainte de prima punere în funciune, motorul
trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain-
tea ecărei puneri în funciune, controlai starea
uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
BA
Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
10W-40
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja

4
786
MAX
0,3 l
MAX
0,3 l
MIN
MIN
5
10W-40
3 4
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja

5
2
DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrola razine ulja
BG
RO Vericarea stării uleiului
BA Kontrola nivoa ulja
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
3
-
4
GB
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
3
-
4
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan-
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
3
-
4
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
3
-
4
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
3
-
4
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po-
drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
3
-
4
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
3
-
4
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
3
-
4
SI
Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
ponovno dolijte olje.
3
-
4
HR
Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba-
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
3
-
4
BG
.
,
. ,
.
3
-
4
RO
Pentru a se asigura calitatea, ecare utilaj trebuie
să se supună probelor de funcionare i să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor.
Totui vă rog să vericai starea uleiului i să
completai din nou uleiul de motor.
3
-
4
BA
Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj
testira i puni motornim uljem. Prije transporta
se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu
nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju
molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo
dodate prema potrebi.
3
-
4

6
3
MAX
5 l
2
1
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
2
DE Tanken
GB Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
SI Dolivanje goriva
HR Dopunjavanje goriva
BG
RO Alimentarea cu combustibil
BA Dopunjavanje goriva

7
1 2
5
4
3
6
ON
S
T
OP
ON
OFF
CHOKE
START
3
DE Betrieb - START
GB Operation - START
FR Fonctionnement - START
IT Esercizio - START
NL Gebruik - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
SI Delovanje - START
HR Rad - START
BG - START
RO Funcionare - START
BA Rad - START
3
CLACK
1
2

8
7
AC
DC
RUN
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
BA Rad
3
AC
DC
AC
DC

9
AC DC
STOP
12
ON
OFF
STOP
DE Betrieb - STOP
GB Operation - STOP
FR Fonctionnement - STOP
IT Esercizio - STOP
NL Gebruik - STOP
CZ Provoz - STOP
SK Prevádzka - STOP
HU Üzemeltetés - STOP
SI Delovanje - STOP
HR Rad - STOP
BG - STOP
RO Funcionare - STOP
BA Rad - STOP
3
AC DC

10
0,6-0,8 mm
2
5
3
4
2
2
DE Zündkerze
GB Spark plug
FR Bougie d'allumage
IT Candela d’accensione
NL Bougie
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
SI Vžigalna svečka
HR Svijeća za paljenje
BG
RO Bujie
BA Svijeća za paljenje
4
1

11
2
DE Ölwechsel
GB Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
HU Olajcsere
SI Menjava olja
HR Zamjena ulja
BG
RO Înlocuirea uleiului
BA Zamjena ulja
4
1
3
1
2
3
564
MAX
0,3 l
MIN
10W-40

12
2 3
H2O
DE Luftlter
GB Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SI Zračni lter
HR Zračni ltar
BG
RO Filtru de aer
BA Zračni ltar
4
1
54

13
3
1 2
4 5
4
DE Kraftstolter
GB
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
SI
Filter za gorivo
HR
Filtar za gorivo
BG
RO
Filtru de combustibil
BA
Filter za gorivo

14 DE Transport / Lagerung
GB transport / storage
FR Transport / Stockage
IT Trasporto / Stoccaggio
NL Transport / Bewaring
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
5
11 : 200
2-3 x
ADDITIV
START
+
STOP
START
+
STOP
year
4
10 min
2
3

15
DEUTSCH
DE
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie
Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder
für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist
bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbe-
dingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungs-
hersteller zu Rate zu ziehen.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme„Schutz-
trennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut.
Anschluss, Installation und Betrieb
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen,
ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem
Generator geeignet ist. Technische Daten des Ver-
brauchers immer mit den Daten und Sicherheits-
anweisungen des Generators abstimmen.
Aufgrund eventuell auftretender Spannungsschwan-
kungen empfehlen wir, dass elektronische Geräte
sowie HiFi-Geräte, Fernseher und Computer nicht
angeschlossen werden, diese könnten beschädigt
werden!
Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten,
während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch
kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein
elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist
die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine.
Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen
der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt
berücksichtiger werden.
Anforderungen an den Bediener
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsge-
mäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig..
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Technische Daten
Stromerzeuger GSE 1200 4T
Artikel-Nr. ..........................................................................40639
Anschluss .....................1 x 230 V ~ 50 Hz / 1 x 12 V
Bemessungsstrom..................................... 8,3 A / AC
Dauerleistung................................. 850 W / 1000 VA
Nennleistung.................................. 950 W / 1200 VA
Leistungsklasse........................................................ G1
Leistungsfaktor..................................................... 0,85
Hubraum............................................................ 82 ccm
Motortyp.........................................1-Zylinder 4-Takt
Motorleistung........................................2 kW / 2,8 PS
Nenndrehzahl.............................................3180 min-1
Tankinhalt (Benzin)...................................................5 l
Verbrauch bei Halblast..................................0,75 l/h
Ölvolumen............................................................... 0,3 l
Gewicht ..................................................................26 kg
Maße L x B x H.........................490 x 390 x 425 mm
Schutzart............................................................IP 23 M
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LPA
..........................................72,23 dB (A)
Unsicherheit K = ....................................................1,03 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) ..93,26 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
1) ......... 94 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Gemessen nach 1)2000/14/EG
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei-
ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen
ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohr-
maschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren)
bestimmt.

16
DEUTSCH
DE
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp-
fe verüchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-
gase sammeln können.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Ver-
brennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli-
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlä-
gen führen.
Niemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des lau-
fenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
Gehörschutz tragen!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Ver-
letzten, 4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Kraftsto ist leicht entammbar. Motor nur im ausge-
schalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien
und nicht in der Nähe von oenen Flammen bzw.
brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf,
Table of contents
Languages: