Gude GUG 135 User manual

GUG 135
#94713
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 4-6
Originalbetriebsanleitung Uni-Maschinen-Gestell
Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung
gelesen haben.
English GB 7-9
Original Operating Instructions Universal Appliance Support
Do not use the product before reading the Operating Instructions.
Français F 10-12
Mode d’emploi d’origine Bâti universel pour machine
Avant d’utiliser l’appareil, lisez le mode d’emploi.
Ceština CZ 13-15
Originální návod k obsluze Univerzální podstavec stroje
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
Slovenčina SK 16-18
Originálny návod na obsluhu Univerzálny podstavec stroja
Prístroj nepoužívajte bez toho, aby ste si prečítali návod na
obsluhu.
Nederlands NL 19-21
Originele gebruiksaanwijzing Universeel machineframe
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
aandachtig hebt gelezen.
Italiano - I 22-24
Originale del Manuale d’Uso Supporto universale per la macchina
Non utilizzare l’apparecchio senza aver letto il Manuale d’Uso.
Magyar H 25-27
Eredeti használati útmutató Gép univerzális állványa
Készüléket ne használja a használati útmutató elolvasása nélkül
Slovenščina SLO 28-30
Originalna navodila za uporabo Univerzalni podstavek za stroj
Napravo uporabljajte šele, ko natančno preberete priložena
navodila za uporabo.
Hrvatski HR 31-33
Originalne upute za korištenje Univerzalna podloška za stroj
Nemojte koristiti ureñaj dok niste pročitali naputak za upotrebu.
Bošnjački BIH 34-36
Originalna uputstva za upotrebu Univerzalna podloška za stroj
Nemojte upotrebljavati ureñaj dok ne pročitate uputstva za
upotrebu.
Româna RO 37-39
Mod original de operare Suport universal pentru utilaje
Nu utilizați utilajul înainte de a citi modul de operare.
Български BG 40-42
Оригинално упътване за обслужване
Универсална стойка за машина
Не използвайте уреда, без да сте прочели упътването за
обслужване.

1
Je 4 x
10
Je 2 x
11
2
1
34
5
6
7
8
9
2
12
3
4
B
A
5
C
2

6
10
11
5
10
11
8
Anwendungsbeispiel
Kappsäge nicht im Lieferumfang enthalten
3

Einleitung
Damit Sie an Ihrem Uni-Maschinen-Gestell GUG 135
möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheits-
hinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den
Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten
wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der
Genehmigung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
•Grundgestell mit Füßen
•2 Maschinenböcke
•2 Fixierungsplatten
•2 Rollenführungen
•2 Auszüge Rollenführung
•Befestigungsschrauben
•Befestigungmaterial (6 Schrauben,
6 Unterlegscheiben, 6 Federringe)
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Grundgestell
2. Füße
3. Maschinenböcke
4. Arretierungshebel
5. Fixierungsplatten
6. Höhenauszugrollenführung
7. Rollenführung
8. Befestigungsschrauben
9. Auszug Rollenführung
10. Befestigungsmaterial je 4x
11. Befestigungsmaterial je 2x
12. Arretierungsknopf Füße
Technische Daten
Aufbaumaße: 1100x505x900 mm
Max. Spannweite: 450x850 mm
Auszug Rollenführung: 0 – 340 mm
Höhenverstellung Rollenführung: 0 – 145 mm
Befestigungsschrauben: M8 x 60 mm
Max. Traglast: 500 kg
Gewicht: 10,8 kg
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Hineinfassen verboten
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit dem Gebrauch
des Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Max. Spannweite Max. Traglast
Gewicht
4

Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Uni-Maschinen-Gestell ist ausschließlich zur
Aufnahme von elektrischen Werkzeugen/Maschinen
konstruiert die sicher und zuverlässig auf den
Maschinenböcken befestigt werden können. Die
zuverlässige Befestigung obliegt der Verantwortung des
Benutzers.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Montage
Aufbau des Gestells (Abb. 2-4)
1. Durch drücken der Arretierungsknöpfe (Abb. 2/12)
können die Füße ausgeklappt werden.
Bitte Achten Sie darauf das die Füße richtig einrasten
und somit fixiert sind.
2. Schieben Sie die Auszüge der Rollenführung (Abb.
1/9) links und rechts siehe (Abb. 4) in die dafür
vorgesehenen Öffnungen. Fixieren Sie diese mit je
einer Befestigungsschraube (Abb. 4/B).
3. Führen Sie nun die Rollenführungen (Abb. 1/7) in die
Öffnungen an den Auszügen ein (Abb. 4) und fixieren
diese mit den Befestigungsschrauben (Abb. 4/A)
Montage Maschinenböcke (Abb. 5-7)
Die Maschinenböcke sind einfach mit dem
Arretierungshebel auf dem Gestell zu montieren.
Montieren Sie die Fixierungsplatten auf den
Maschinenböcken mit dem mitgeliefertem
Befestigungsmaterial (Abb. 1+7/11)
Fixierung einer Maschine(Abb. 6-8)
Um eine Maschine auf den Maschinenböcken zu fixieren
plazieren Sie die Maschineso, dass die Maschine mit den
vorgesehenen Öffnungen/Löchern auf den
Maschinenböcken montiert werden kann (Abb. 6) nutzen
Sie hierzu das mitgelieferte Befestigungsmaterial (Abb. 7)
aus Schrauben, Muttern und Federringen.
Montagebeispiel (Abb. 6)
Achten Sie darauf dass die Maschine ausreichend
gesichert/befestigt ist.
Betrieb
Achten Sie stets auf einen sicheren Stand des
Maschinengestells.
Beachten Sie unbedingt die Betriebsanleitungen
der montierten Geräte/Maschinen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
5

Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]m
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
UNI-MASCHINEN-GESTELL GUG 135
Artikel-Nr:
#94713
Einschlägige EG-Richtlinien:
20006/42 EG
Datum/Herstellerunterschrift: 12.12.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
6

Introduction
To enjoy your new GUG 135 universal appliance support
as long as possible, please read carefully the Operating
Instructions and the attached safety instructions before
using it. Further, we recommend keeping the Operating
Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve
the right to make technical changes to improve it.
This document represents original Operating Instructions.
Any reprints, even partial, are subject to approval.
Supply includes
Take the machine out of the transport package and check
whether there are the following parts:
•Support with feet
•2 machine stands
•2 fixation plates
•2 roller guides
•2 roller guide pull parts
•Fixing bolts
•Fixing material (6 bolts, 6 washers, 6 spring
rings)
Please contact your dealer if any parts are missing or are
damaged.
Machine description (pic. 1)
1. Support
2. Feet
3. Machine stands
4. Lock lever
5. Fixation plates
6. Height-adjustable roller guide
7. Roller guide
8. Fixing bolts
9. Roller guide pull part
10. Fixing material 4 pcs
11. Fixing material 2 pcs
12. Lock button for feet
Technical specifications
Mounting dimensions: 1,100x505x900 mm
Max. clamping length: 450x850 mm
Roller guide pull part: 0 – 340 mm
Height-adjustable roller guide: 0 – 145 mm
Fixing bolts: M8 x 60 mm
Maximum load: 500 kg
Weight: 10.8 kg
Safety instructions
Read carefully these Operating Instructions.
Familiarise with the controls and proper use of the
machine. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
applicable EU standards
Prohibitions:
No touching inside
Commands:
General command sign
Read carefully the
Operating Instructions.
Learn carefully how the
product is used before
using it.
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Package:
Protect against rain This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Max. clamping length Maximum load
Weight
7

Training
Please read carefully the Operating and servicing
instructions. Familiarise thoroughly with the controls and
proper use of the machine. You must know how the
machine works and how to switch the controls immediately
off.
Never let children work with the machine. Never let adults
work with the machine if not trained properly.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent any slipping or falling down.
Use as designated
The universal appliance support has exclusively been
designed to clamp electric appliances/machines that can
be safely and reliably fixed to the machine stands. The
user is responsible for reliable fixing.
The machine cannot be used for works other than for
which the machine has been designed and that are
specified in the Operating Instructions.
Any other use is a use in conflict with the designation. The
manufacturer will not be liable for any consequential
damage and injuries. Please be sure to know that the
machine has not been designed for industrial purposes.
Assembly
Fitting to the support (pic. 2-4)
1. Feet can be tipped out by pressing the lock buttons
(pic. 2/12).
Please make sure the feet fit properly into each other
and are fixated correctly.
2. Insert the left and right roller guide pull part (pic. 1/9)
in the appropriate openings (pic. 4). Fixate each part
using one fixing bolt (pic. 4/B).
3. Now insert the roller guides (pic. 1/7) in the openings
on the pull parts (pic. 4) and fixate them using the
fixing bolts (pic. 4/A)
Installing the machine stands (pic. 5-7)
Install the machine stands to the support easily with the
lock lever.
Install the fixation plates on the machine stands using the
fixing material included.
(pic. 1+7/11)
Fixing the machine (pic. 6-8)
To fixate the machine on the stands, place it in a way it
can be mounted to the stands with appropriate
openings/holes (pic. 6). For this, use the fixing material
included (pic. 7) – bolts, nuts and spring rings. Example of
assembly (pic. 6)
Make sure the machine is appropriately
secured/fixed.
Operation
Provide machine support stability at all times.
It is necessary to follow the operating
instructions of the appliances/machines installed.
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. The original proof of purchase
including the date of purchase must be submitted when
applying a claim in the warranty period. The warranty does
not cover any unauthorised use such as appliance
overload, violent use, damage by a foreign person or an
undesirable item. The failure to follow the Operating
Instructions and assembly instructions and common wear
and tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible.
Protect the injured person from other injuries and calm
him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be
available in the place of your work in accordance with
DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs
to be supplemented right away.
Please provide the following details
if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
machine or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking“ section.
Transport package disposal
The package protects the machine against damage during
transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the machine.
8

Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The machine can only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the machine only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions.
No special training necessary.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services section. Please help us be able to assist you. To
identify your machine when claimed, we need to know its
serial No., order No, and year of production. All these
details can be found on the type label. Enter the details
below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Email: [email protected]uede.com
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen
Germany,
hereby declare that the design of the appliances below
corresponds to the applicable requirements of the basic
EU safety and hygiene directives.
In case of alternation of the machine not agreed
upon by us, this Declaration will lose its validity.
Machine description:
GUG 135 UNIVERSAL APPLIANCE SUPPORT
Art. No.
#94713
Applicable EU Directives:
20006/42 EG
Date/authorised signature: 12 December
2011
Title of signatory: Managing
Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
9

Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouveau bâti universel pour la machine GUG 135, veuillez
lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de
sécurité jointes. Nous vous recommandons également de
conserver le mode d’emploi pour une consultation
ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits,
nous nous réservons le droit aux modifications techniques
dans le but d’amélioration.
Ce document est un mode d’emploi original.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une
approbation.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
•Bâti avec pattes
•2 supports de la machine
•2 plaques de fixation
•2 guides à rouleaux
•2 pièces à coulisse du guide à rouleaux
•Vis de serrage
•Matériel de fixation (6 vis,
6 rondelles, 6 anneaux flexibles)
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Description de l‘appareil (fig. 1)
1. Bâti
2. Pattes
3. Supports de la machine
4. Levier de blocage
5. Plaques de fixation
6. Guides à rouleaux réglables en hauteur
7. Guides à rouleaux
8. Vis de serrage
9. Pièce à coulisse du guide à rouleaux
10. Matériel de fixation 4x
11. Matériel de fixation 2x
12. Bouton d’arrêt pour les pattes
Caractéristiques techniques
Dimensions : 1100x505x900 mm
Longueur maxi de serrage : 450x850 mm
Pièce à coulisse du guidage
à rouleaux : 0 – 340 mm
Guidage à rouleau réglable en
hauteur : 0 – 145 mm
Vis de serrage : M8 x 60 mm
Capacité de charge maximale : 500 kg
Poids : 10,8 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Rangez soigneusement le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Défense d’introduire les
mains dans l’appareil
Consignes :
Signe d’ordre général
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Familiarisez-vous avec
l’utilisation de l’appareil
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Emballage :
Protégez de la pluie Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Longueur maximale de
serrage Capacité de charge
maximale
Poids
10

Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez-vous bien avec le dispositif de commande et
l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne, comment arrêter
rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil. Ne laissez
jamais un adulte utiliser l’appareil sans une formation
appropriée.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail à toute personne,
en particulier aux enfants et animaux domestiques.
Afin d’éviter le glissement ou la chute, soyez prudents.
Utilisation en conformité avec la destination
Le bâti universel est construit exclusivement pour la
fixation d’appareils/de machines électriques, qui peuvent
être fixés de façon sûre et fiable aux supports du bâti.
L’utilisateur est responsable de la fixation fiable.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez
que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Montage
Montage sur le bâti (fig. 2-4)
1. Les pattes peuvent être basculées en appuyant sur
les boutons de blocage (fig. 2/12).
Veillez à ce que les pattes s’enclenchent
correctement et soient bien fixées.
2. Insérez la pièce à coulisse gauche et droite du
guidage à roulements (fig. 1/9) dans les orifices
correspondants (fig. 4). Fixez chaque pièce à l’aide
d’une vis de serrage (fig. 4/B).
3. Insérez ensuite les guidages à roulements (fig. 1/7)
dans les orifices sur les pièces à coulisse (fig. 4) et
fixez-les à l’aide des vis de serrage (fig. 4/A)
Montage des supports de la machine (fig. 5-7)
Montez les supports de la machine simplement avec le
levier de blocage sur le bâti.
Montez sur les supports de la machine les plaques de
fixation à l’aide du matériel de fixation fourni (fig. 1+7/11)
Fixation de la machine (fig. 6-8)
Afin de fixer la machine sur les supports, placez-la de
façon à ce qu’il soit possible de le fixer sur les supports
avec les orifices/trous correspondants (fig. 6), utilisez pour
cela le matériel de fixation fourni (fig. 7) – vis, écrous et
anneaux flexibles. Exemple de montage (fig. 6)
Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment
bloqué/fixé.
Fonctionnement
Assurez toujours la stabilité du bâti de la machine.
Respectez absolument les modes d’emploi des
appareils/machines montés.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts
provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat
comportant la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que – surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les
renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
11

Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces
détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N°de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière
de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Désignation des appareils :
BATI UNIVERSEL POUR MACHINE GUG 135
N°de commande :
#94713
Directives applicables de la CE:
20006/42 EG
Date/signature du fabricant : 12.12.2011
Titre du signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
12

Úvod
Abyste ze svého univerzálního podstavce stroje GUG 135
měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před
uvedením do provozu pečlivěnávod k obsluze a přiložené
bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si
návod k použití uschovali pro případ, že byste si později
chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme
právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost
a existenci těchto dílů:
•Podstavec s nohami
•2 stojany stroje
•2 fixační desky
•2 válečková vedení
•2 vytahovací díly válečkového vedení
•Upevňovací šrouby
•Upevňovací materiál (6 šroubů,
6 podložek, 6 pružných kroužků)
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Podstavec
2. Nohy
3. Stojany stroje
4. Aretační páka
5. Fixační desky
6. Výškověstavitelné válečkové vedení
7. Válečkové vedení
8. Upevňovací šrouby
9. Vytahovací díl válečkového vedení
10. Upevňovací materiál 4x
11. Upevňovací materiál 2x
12. Aretační knoflík pro nohy
Technické údaje
Montážní rozměry: 1100x505x900 mm
Max. délka upnutí: 450x850 mm
Vytahovací díl válečk. vedení: 0 – 340 mm
Výškověstavitelné válečk. vedení: 0 – 145 mm
Upevňovací šrouby: M8 x 60 mm
Max. nosnost: 500 kg
Hmotnost: 10,8 kg
Bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivěpřečtěte. Seznamte
se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Návod k obsluze bezpečněuschovejte pro pozdější
použití.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz sahání dovnitř
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Přečtěte si pečlivěnávod k
obsluze. Předem se pečlivě
seznamte s použitím
přístroje
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Obal:
Chraňte před deštěm Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Max. délka upnutí Max. nosnost
Hmotnost
13

Trénink
Pečlivěsi pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladněse
seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle
vypnout ovládací zařízení.
Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného
zaškolení.
Na své pracovištěnepouštějte žádné osoby, především
pak malé děti a domácí zvířata.
Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
Univerzální podstavec stroje je konstruován výlučněk
uchycení elektrických přístrojů/strojů, které lze bezpečněa
spolehlivěpřipevnit ke stojanům stroje. Za spolehlivé
připevnění je odpovědný uživatel.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké
byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na
to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové
použití.
Montáž
Montáž na podstavec (obr. 2-4)
1. Stisknutím aretačních knoflíků(obr. 2/12) lze vyklopit
nohy.
Dbejte, prosím, na to, aby nohy správnězapadly a
byly tudíž fixovány.
2. Levý a pravý vytahovací díl válečkového vedení (obr.
1/9) vsuňte do příslušných otvorů(obr. 4). Každý díl
zafixujte jedním upevňovacím šroubem (obr. 4/B).
3. Nyní vsuňte válečková vedení (obr. 1/7) do otvorůna
vytahovacích dílech (obr. 4) a zafixujte upevňovacími
šrouby (obr. 4/A)
Montáž stojanůstroje (obr. 5-7)
Stojany stroje namontujte jednoduše s aretační pákou na
podstavec.
Na stojany stroje namontujte fixační desky pomocí
dodaného upevňovacího materiálu
(obr. 1+7/11)
Fixace stroje (obr. 6-8)
Abyste stroj zafixovali na stojanech, umístěte jej tak, aby
mohl být namontován na stojany s příslušnými
otvory/děrami (obr. 6), použijte k tomu dodaný upevňovací
materiál (obr. 7) – šrouby, matice a pružné kroužky.
Příklad montáže (obr. 6)
Dbejte na to, aby byl stroj dostatečně
zajištěn/připevněn.
Provoz
Dbejte vždy na stabilitu podstavce stroje.
Dodržujte bezpodmínečněnávody k obsluze
montovaných přístrojů/strojů.
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo
výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době
přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky
je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo
cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu
k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze
záruky.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
14

Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení
není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo,
objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce,
zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]m
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
UNIVERZÁLNÍ PODSTAVEC STROJE GUG 135
Obj. č.:
#94713
Příslušné směrnice EU:
20006/42 EG
Datum/podpis výrobce: 12.12.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
15

Úvod
Aby ste zo svojho univerzálneho podstavca stroja GUG
135 mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím,
pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby
ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si
neskôr chceli znovu pripomenúťfunkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si
vyhradzujeme právo vykonávaťtechnické zmeny s cieľom
vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Dotlače, a to aj čiastočné, vyžadujú schválenie.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť
a existenciu týchto dielov:
•Podstavec s nohami
•2 stojany stroja
•2 fixačné dosky
•2 valčekové vedenia
•2 vyťahovacie diely valčekového vedenia
•Upevňovacie skrutky
•Upevňovací materiál (6 skrutiek,
6 podložiek, 6 pružných krúžkov)
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte
sa, prosím, na svojho predajcu.
Popis prístroja (obr. 1)
1. Podstavec
2. Nohy
3. Stojany stroja
4. Aretačná páka
5. Fixačné dosky
6. Výškovo nastaviteľné valčekové vedenie
7. Valčekové vedenie
8. Upevňovacie skrutky
9. Vyťahovací diel valčekového vedenia
10. Upevňovací materiál 4×
11. Upevňovací materiál 2×
12. Aretačný gombík pre nohy
Technické údaje
Montážne rozmery: 1 100 × 505 × 900 mm
Max. dĺžka upnutia: 450 × 850 mm
Vyťahovací diel valček. vedenia: 0 – 340 mm
Výškovo nastaviteľné valček. vedenie: 0 – 145 mm
Upevňovacie skrutky: M8 × 60 mm
Max. nosnosť:500 kg
Hmotnosť:10,8 kg
Bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím
prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na
neskoršie použitie.
Označenie
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Zákaz siahania dovnútra
Príkazy:
Všeobecná príkazová značka
Prečítajte si pozorne návod
na obsluhu. Vopred sa
dôkladne oboznámte s
použitím prístroja
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdaťs
cieľom recyklácie do
zberne.
Obal:
Chráňte pred dažďom Obal musí smerovaťhore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Max. dĺžka upnutia Max. nosnosť
Hmotnosť
16

Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu.
Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a
riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj
pracuje a ako je možné rýchlo vypnúťovládacie
zariadenie.
Nikdy nenechávajte deti pracovaťs prístrojom. Nikdy
nenechávajte s prístrojom pracovaťdospelých bez
riadneho zaškolenia.
Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby,
predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá.
Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
Univerzálny podstavec stroja je konštruovaný výlučne na
uchytenie elektrických prístrojov/strojov, ktoré je možné
bezpečne a spoľahlivo pripevniťk stojanom stroja. Za
spoľahlivé pripevnenie je zodpovedný užívateľ.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávaťiné práce, než
na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú opísané
v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za
následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na
to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné
použitie.
Montáž
Montáž na podstavec (obr. 2-4)
1. Stlačením aretačných gombíkov (obr. 2/12) je možné
vyklopiťnohy.
Dbajte, prosím, na to, aby nohy správne zapadli a boli
teda fixované.
2. Ľavý a pravý vyťahovací diel valčekového vedenia
(obr. 1/9) vsuňte do príslušných otvorov (obr. 4).
Každý diel zafixujte jednou upevňovacou skrutkou
(obr. 4/B).
3. Teraz vsuňte valčekové vedenia (obr. 1/7) do otvorov
na vyťahovacích dieloch (obr. 4) a zafixujte
upevňovacími skrutkami (obr. 4/A).
Montáž stojanov stroja (obr. 5-7)
Stojany stroja namontujte jednoducho s aretačnou pákou
na podstavec.
Na stojany stroja namontujte fixačné dosky pomocou
dodaného upevňovacieho materiálu
(obr. 1+7/11)
Fixácia stroja (obr. 6-8)
Aby ste stroj zafixovali na stojanoch, umiestnite ho tak, aby
mohol byťnamontovaný na stojany s príslušnými
otvormi/dierami (obr. 6), použite na to dodaný upevňovací
materiál (obr. 7) – skrutky, matice a pružné krúžky. Príklad
montáže (obr. 6).
Dbajte na to, aby bol stroj dostatočne
zaistený/pripevnený.
Prevádzka
Dbajte vždy na stabilitu podstavca stroja.
Dodržujte bezpodmienečne návody na obsluhu
montovaných prístrojov/strojov.
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej
lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy.
Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou
osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na
použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je
tiež vylúčené zo záruky.
Správanie sa v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byťna pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byťnebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
17

Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne
školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcťvám. Aby
bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby
ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím,
dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemecko,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov:
UNIVERZÁLNY PODSTAVEC STROJA GUG 135
Obj. č.:
#94713
Príslušné smernice EÚ:
20006/42 EG
Dátum/podpis výrobcu: 12.12.2011
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
18

Inleiding
Om van uw nieuwe universele machineframe GUG 135 zo
lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de
gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies
voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt
aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het
geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het
geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen
aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en
controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de
volgende onderdelen:
•Frame met voeten
•2 machineschragen
•2 bevestigingsplaten
•2 rollengeleidingen
•2 uittreksels van de rollengeleidingen
•Bevestigingsschroeven
•Bevestigingsmateriaal (6 schroeven,
6 onderlegschijven, 6 veerringen)
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem
dan contact op met uw handelaar.
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Basisframe
2. Voeten
3. Machineschragen
4. Vergrendelhendel
5. Bevestigingsplaten
6. Uittrekbare hoogteverlenging van de rollengeleiding
7. Rollengeleiding
8. Bevestigingsschroeven
9. Uittrekbare verlenging van de rollengeleiding
10. Bevestigingsmateriaal à 4x
11. Bevestigingsmateriaal à 2x
12. Vergrendelknop voeten
Technische gegevens
Buitenafmetingen: 1100x505x900 mm
Max. spanwijdte: 450x850 mm
Uittrekbare verlenging
van de rollengeleiding: 0 – 340 mm
Hoogte-instelling van de
rollengeleiding: 0 – 145 mm
Bevestigingsschroeven: M8 x 60 mm
Max. draaglast: 500 kg
Gewicht: 10,8 kg
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u
zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed voor later gebruik.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Ingrijpen verboden
Aanwijzingen:
Algemene gebodsaanwijzing
Lees deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u
zich met het gebruik van
het apparaat vertrouwd
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Kartonnen
verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering -
boven
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Max. spanbreedte Max. draagvermogen
Gewicht
19

Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig
door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste
gebruik van het apparaat goed vertrouwd. U moet weten
hoe het apparaat werkt en hoe de stuurinrichtingen snel
uitgeschakeld kunnen worden.
Laat nooit kinderen met het apparaat werken. Laat nooit
volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met het
apparaat werken.
Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral
kleine kinderen en huisdieren.
Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
Het universele machineframe is uitsluitend ontworpen voor
elektrische werktuigen/machines die veilig en betrouwbaar
op de machineschragen bevestigd kunnen worden. Voor
een betrouwbare bevestiging is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit
apparaat, volgens bepalingen, niet voor industriële
toepassing is geconstrueerd.
Montage
Opbouw van het frame (afb. 2-4)
1. Door het indrukken van de vergrendelknoppen (afb.
2/12) kunnen de voeten uitgeklapt worden.
Let er op dat de voeten juist inklikken en daardoor
vastgezet zijn.
2. Schuif de uittrekbare verlenging van de
rollengeleiding (afb. 1/9) naar links en naar rechts (zie
afb. 4) in de daarvoor bedoelde openingen. Fixeer
deze met één bevestigingsschroef (afb. 4/B).
3. Voer nu de rollengeleidingen (afb. 1/7) in de
openingen van de uittrekbare verlengingen (afb. 4) en
fixeer deze met de bevestigingsschroeven (afb. 4/A).
Montage machineschragen (afb. 5)
De machineschragen zijn eenvoudig met de
vergrendelhendel op het frame te monteren.
Monteer de bevestigingsplaten op de machineschragen
met het meegeleverde bevestigingsmateriaal (afb.
1+7/11).
Bevestiging van een machine (afb. 6-8)
Om een machine op de machineschragen te bevestigen;
plaats de machine zodanig dat de machine met de
voorziene openingen/gaten op de machineschragen
gemonteerd kan worden (afb. 6). Gebruik hiervoor het
meegeleverde bevestigingsmateriaal (afb. 7) zoals
schroeven, moeren en veerringen. Montagevoorbeeld (afb.
6)
Let er op dat de machine voldoende en veilig
bevestigd is.
Gebruik
Let altijd op een veilige standplaats van het
machineframe.
Volg absoluut de gebruiksaanwijzingen op van de
te monteren apparaten/ machines.
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
terug te voeren. Bij een claim betreffende een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de
werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer
aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het retour brengen van de verpakking in de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
20
Other manuals for GUG 135
1
Table of contents
Languages: