Hausmann J0Z-SP16-1315 User manual

Guide d’utilisation (p.2)
Operator’s manual (p.14)
CORDLESS DRILL/DRIVER
PERCEUSE/TOURNEVIS SANS FIL
Service à la clientèle / Customer Service: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you. For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au
sec pour référence future.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications easier. To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future
reference.
JOZ-SP16-1319
18v Ni-Cd 59595072

1

FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
Description des symboles
Instructions générales
Consignes de sécurité additionnelles
Application
Assemblage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
..................
........................
.......................................................... p.5
.......................................................... p.13
.......................................................... p.8
.......................................................... p.3
.......................................................... p.2
................................................................................................... p.7
............................................
...................................................................................................... p.13
..................................................................................
DESCRIPTION DES SYMBOLES
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
no
V~
mA
A/Ah
•Caractéristiques techniques
........................................................................ p.12
........................................................................................... p.9
2

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
Sécurité en électricité
correspondantes réduisent le risque de choc électrique.
outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. De l’eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un bloc-piles
Un chargeur approprié à un certain type de pile peut provoquer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation d’un outil électrique
peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes
de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un masque à
poussière, des chaussures de sécuritéantidérapantes, un casque ou une protection
auditive, en fonction des conditions, minimise les blessures corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au blocs-
piles, et de le prendre ou de le transporter. Porter des outils électriques en ayant le
doigt posé sur l’interrupteur ou insérer le bloc-piles alors que l'outil est en état de
marche favorise les accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de l’outil peut
provoquer une blessure.
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis stables et à
bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil dans
des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties en
3
le bloc-piles

FRANÇAIS
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par les parties en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour être connectés à des dispositifs
de captage et d’extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif de captage de
poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre application.
Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pourlequel
l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
de l’outil avant de procéder à des réglages et remplacements d’accessoires,
et de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives minimisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas de
personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en servir. Les
outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés sont dangereux.
composantes défectueuses et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mal entretenus.
6. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Les outils de coupe bien
entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se gripper et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de l’outil etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer.
Utiliser l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien de l’outil à piles
le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-piles peut provoquer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L’utilisation d’autres
piles peut provoquer un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d’objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
susceptibles d’entraîner un court-circuit entre les bornes de la pile.
Créer un court-circuit entre les bornes peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la pile; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment à l’eau
claire. En cas de contact avec les yeux contactez immédiatement votre médecin. Le
liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
4
la présence de

FRANÇAIS
Réparation
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Le fait d'être à l'aise et familier avec votre outil ne doit pas vous dispenser du
Si vous
utilisez cet outil de façon dangereuse et incorrecte, vous pouvez subir une grave
blessure corporelle.
1) Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
électrique caché.
parties métalliques de l’outil exposées et provoquer un choc électrique à l'utilisateur.
2) Gardez en mémoire que cet outil est toujours en état potentiel de
fonctionnement car il n’a pas besoin d’être branché à une prise électrique.
3) Assurez-vous de toujours avoir des appuis stables.
4) Assurez-vous que personne ne se trouve en-dessous de vous lorsque vous
utilisez l’outil en hauteur.
5) Tenez fermement l’outil avec vos deux mains.
6) Tenez vos mains éloignées des parties rotatives.
7) Ne laissez pas l’outil en marche. Faites-le fonctionner uniquement lorsque
vous le tenez en main.
8) Ne touchez pas le foret ou la pièce travaillée immédiatement après le travail ;
ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler.
9) Certains matériaux contiennent des produits chimiques pouvant être toxiques.
peau. Respectez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
2. Consignes de sécurité importantes pour le chargeur et le bloc-piles
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les étiquettes
relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le chargeur est conçu uniquement
pour un usage en intérieur.
3) DANGER.
que ce soit, ne l’insérez pas dans le chargeur. Il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec le chargeur. Il y a
risque de choc électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après le chargement, ne les placez pas dans
un environnement chaud tel qu'une remise métallique ou une remorque laissée au
soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre que le chargement du type
5

FRANÇAIS
exact de bloc-piles fourni avec le chargeur. Tout autre usage peut provoquer un
risque d’incendie, de choc électrique et d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles fourni avec celui-ci sont spéciquement conçus pour
fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger les piles avec un autre chargeur
que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait provoquer une surchauffe.
Ne placez pas le chargeur à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le débrancher de la source
d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de telle sorte que l’on ne
puisse pas marcher ou trébucher dessus, ou qu’il ne soit exposé à aucun dommage
ou contrainte.
11) N’utilisez pas de rallonge, sauf si cela est absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge inappropriée pourrait provoquer un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque autre façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de
réparation agréé pour le faire vérier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite une révision ou une réparation,
apportez-le dans un centre de réparation agréé. Un désassemblage ou ré-
assemblage incorrect peut entraîner des risques d'incendie, de choc électrique ou
d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
source d’alimentation avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile ne
minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les piles dans des lieux où la
température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) tels que les remises ou les
structures métalliques et leurs abords en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une prise domestique standard
(120 V). N’essayez pas de le brancher à une autre source de tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles, débranchez le chargeur de
la source d’alimentation et laissez-le reposer pendant au moins 15 minutes. Après
ce délai, vous pouvez charger un deuxième bloc-piles.
3. Consignes de sécurité importantes pour le bloc-piles
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en étant faiblement chargé. Vous
devez charger complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efcacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18°-24°C (65-
75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à 4°C (104°F)
ou supérieure à 40°C (104°F). Ceci est important. Le non-respect de cette règle de
sécurité pourrait causer de graves dommages au blocs-piles
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou ne
peut plus rester chargé.Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage très intensif ou de conditions de température extrêmes, les piles
peuvent présenter une fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement l’indice d’un
défaut des piles. Toutefois, si le joint extérieur est cassé et que le liquide de fuite
entre en contact avec votre peau:
6

FRANÇAIS
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau claire pendant au moins 10
minutes et contactez immédiatement un centre médical. Informez l’équipe
médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
piles et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles de rechange dans une
poche, une boîte à outils ou autre endroit où il pourrait entrer en contact avec
des objets métalliques. Les piles peuvent être court-circuitées et de ce fait, être
endommagées et provoquer des brûlures ou un incendie.
7) Le bloc-piles utilise des cellules au nickel-cadmium. Le cadmium est considéré
comme un matériau toxique.
8) Pour jeter les piles usagées ou endommagées, apportez-les dans un centre de
décharge municipal doté de conteneurs respectant l’environnement, ou retournez-
les à votre revendeur.
APPLICATION
Cet outil a été conçu pour serrer et desserrer des vis, ainsi que pour percer du bois,
du métal, de la céramique et du plastique.
suivants sont complets :
- 2 bloc-piles rechargeable
- 1 chargeur de pile
Si quelque chose manque ou si une pièce est brisée, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle sans frais au 1-866-206-0888, du lundi au vendredi,de 8h
Caractéristiques du produit
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie à l’illustration de l’outil sur
la page des représentations graphiques (schémas A).
1. Embout du tournevis (non livré avec la scie )
2. Mandrin sans clé
3. Bague de pré-selection du couple
4. Sélecteur de vitesses
6. Inverseur de sens de rotation
7. Bouton On/Off (marche/arrêt)
8. Poignée à prise souple
9. Bouton de déverrouillage des piles
10. Bloc-piles
7
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus en tant qu'éléments de
livraison standard.
à 18h.

FRANÇAIS
!
!
ASSEMBLAGE
Chargement du bloc-piles
Assemblage du bloc-piles
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez uniquement le chargeur et le
bloc-piles fournis avec l’appareil. L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner
des blessures et un risque d’incendie. Pour plus d’informations,voir dans le manuel
du chargeur du bloc-piles.
AVERTISSEMENT
Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt (on/off) après l'arrêt
automatique de l'outil. Ceci peut endommager la pile.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile peut être chargée à tout
moment sans que cela réduise sa durée de vie.
L'interruption de la procédure de chargement n'endommage pas la pile.
a) Arrêtez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer le bloc-piles.
b) Pour insérer le bloc-piles (10), alignez la languette située sur le bloc-piles avec
la rainure du boîtier, puis faites glisser le bloc pour le mettre en place. Insérez-le
complètement jusqu'à ce qu'il soit bien calé – on entend un petit clic. S'il n'est pas
bien calé, il peut tomber accidentellement de l'outil et vous blesser ou blesser une
autre personne. (Shéma (a))
c) Pour retirer le bloc-piles (10), appuyez des deux côtés sur le bouton de
déverrouillage (9), puis tirez les piles de l'outil vers l'arrière.
d) Ne forcez pas lorsque vous insérez le bloc-piles. ne glisse pas
qu'il n'a pas été inséré correctement.
Remplacement des accessoires
AVERTISSEMENT
Avant tout travail sur l'outil, assurez-vous qu'il est arrêté et que le bloc-piles a
été retiré.
1) Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens antihoraire pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Insérez l'embout dans le mandrin aussi profondément que
possible.
2) Tenez la bague fermement et tournez le manchon dans le sens horaire pour
resserrer le mandrin.
3) Pour retirer l'embout, maintenez la bague et tournez le mandrin dans le sens
antihoraire.
8
Si le bloc-piles
facilement, c'est

FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Démarrage
Mise en marche:
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (on/off) (7) et
maintenez-le enfoncé.
Arrêt:
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur On/Off (7).
Inversion du sens de rotation:
Cet outil est muni d'un inverseur de sens de rotation. Pour inverser le sens de
rotation, appuyez sur le levier de l'inverseur à partir de la droite (3) pour une rotation
dans le sens horaire ou à partir de la gauche (2) pour une rotation dans le sens
antihoraire.
Lorsque le levier de l'inverseur se trouve à la position neutre, on ne peut pas appuyer
sur l'interrupteur (7).
Réglage du couple
On peut pré-sélectionner le couple voulu à 20 +1 réglages en tournant la bague
de pré-sélection de façon à ce que les gradations soient alignées avec l'indicateur
placé sur le corps de l'outil.
1. Bague de réglage
2. Gradations
3. Indicateur
Le couple de serrage est minimum lorsque le numéro 1 est aligné avec l'indicateur
et maximum lorsque le symbole est aligné avec l'indicateur. L'embrayage passe
aux différents niveaux de couple lorsqu'il est réglé aux numéros 1 à 20+1. Avant le
fonctionnement réel, enfoncez une vis d'essai dans votre matériau ou une pièce de
matériau dupliqué pour déterminer quel est le couple requis pour une application
particulière.
Sélection de la vitesse, mécanique
Actionnez le sélecteur de vitesse (4) uniquement lorsque l'outil est arrêté.
Le sélecteur de vitesse (4) permet d'utiliser deux plages de vitesse:
Vitesse 1 (0 - 400 tr/min):
Plage de vitesse faible : pour visser ou travailler avec un grand diamètre de
perçage.
9

FRANÇAIS
Vitesse 2 (0 - 1300 tr/min):
Plage de vitesse élevée : pour travailler avec un petit diamètre de perçage. Si
l'on ne peut pas engager totalement le sélecteur de vitesses (4), faire pivoter
légèrement la broche de la perceuse avec l'embout à foret en tournant le mandrin.
Réglage de la vitesse
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction de la pression que l'on
exerce sur l'interrupteur marche/arrêt (7). Si l'on appuie légèrement sur l'interrupteur
marche/arrêt (7), la vitesse de rotation est faible. Si l'on appuie plus fortement, la
vitesse augmente.
Verrouillage automatique de la tige (auto-verrouillage)
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (7) n'est pas enfoncé, la tige et donc le support
de l'outil, sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est vide et permet d'utiliser l'outil
comme tournevis.
Frein électrique
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (7) est relâché, le mandrin s'arrête, ce qui évite
le fonctionnement non désiré de l'outil. Lorsque vous enfoncez une vis, attendez
que celle-ci soit à niveau avec le matériau, puis relâchez l'interrupteur marche/arrêt
(7). En procédant ainsi, la tête de la vis ne pénètre pas dans le matériau.
Consignes de fonctionnement
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il est arrêté. Les embouts de
l'outil rotatif peuvent glisser.
Prise souple
La surface de préhension souple (8) réduit le risque de glissement, ce qui améliore
la prise et la manipulation de l'outil, et la surface en caoutchouc réduit les vibrations.
Opérations de vissage
Mettez d'abord le levier de changement de mode de fonctionnement à la position du
symbole ‘ ’ puis sélectionnez le couple de serrage.
Placez la pointe de l'embout de la perceuse sur la tête de la vis, puis
appliquez une pression. Mettez l'outil en marche lentement, puis augmentez
la vitesse progressivement. Relâchez l'interrupteur (7) dès que l'embrayage
s'enclenche.
AVERTISSEMENT
•Assurez-vous que l'embout de la perceuse-tournevis est inséré bien droit dans la
tête de la vis, sinon la vis et/ou l'embout peut être endommagé.
• Lorsque vous vissez des vis à bois, pré-percez des trous pilotes pour faciliter le
vissage et empêcher l'éclatement de la pièce travaillée. Voir le tableau à la page suivante.
• Si l'outil fonctionne en continu jusqu'à ce que les piles se déchargent, laissez-le
reposer 15 minutes avec de changer les piles.
!
10

FRANÇAIS
!
Diamètre nominal de la vis à bois (mm) Taille recommandée du trou pilote (mm)
1/8 po (3.1 mm) 5/64 - 3/32 po (2.0-2.2 mm)
9/64 po (3.5 mm) 3/32 - 3/32 po (2.2-2.5 mm)
5/32 po (3.8 mm) 3/32 - 7/64 po (2.5 - 2.8 mm)
11/64 po (4.5 mm) 7/64 - 1/8 po (2.9-3.2 mm)
3/16 po (4.8 mm) 1/8 - 9/64 po (3.1-3.4 mm)
13/64 po (5.1 mm) 1/8 - 9/64 po (3.3-3.6 mm)
7/32 po (5.5 mm) 9/64 - 5/32 po (3.7-3.9 mm)
7/32 po (5.8 mm) 5/32 - 11/64 po (4.0-4.2 mm)
15/64 po (6.1 mm) 11/64 - 11/64 po (4.2-4.4 mm)
Perçage
Faites d'abord glisser le couple de serrage de façon à le régler sur la position du
symbole.
Perçage dans le bois
Lorsqu'on perce dans du bois, on obtient de meilleurs résultats avec des forets pour
bois munis d'une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en enfonçant
l'embout dans la pièce travaillée.
Perçage dans le métal
Pour éviter que l'embout ne glisse lorsque vous commencez à percer, effectuez une
indentation avec un pointeau et un marteau sur l'emplacement à percer. Positionnez
de coupe lorsque vous percez des métaux – sauf pour le fer et le laiton, qui doivent
être percés à sec.
AVERTISSEMENT
a) Appuyer trop fort sur l'outil n'accélère pas la vitesse.
En effet, cette pression excessive ne fait qu'endommager la pointe de votre embout
b) Une force considérable s'exerce sur l'outil/l'embout au moment du perçage
du trou. Tenez fermement l'outil et soyez attentif lorsque l'embout commence à
pénétrer dans la pièce travaillée.
c) On peut retirer un embout coincé simplement en réglant l'inverseur sur la rotation
marche arrière. Toutefois, l'outil peut faire marche arrière
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
d) Sécurisez toujours une petite pièce travaillée dans un étau ou dispositif de
serrage similaire.
e) Si l'outil fonctionne en continu jusqu'à ce que le bloc-piles soit déchargé, laissez-
le reposer 15 minutes avec de changer les piles.
11

FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peuvent entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
Attention! Un outil fonctionnant à pile, avec une pile intégrée ou un bloc-piles
chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
1. Evitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF (arrêt) avant d’insérer le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt
sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position OFF avant de
procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou d’entreposer l’outil.
Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en route accidentelle de
l’outil.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, placez-les à l’écart d’autres objets
métalliques. Lisez attentivement le guide d’utilisation dans son intégralité
et assurez-vous que vous savez comment mettre l’interrupteur à la position
OFF en cas d’urgence avant d’utiliser l’outil. Conservez ce guide d’utilisation
ultérieurement.
!
12
Perceuse sans fil
Code
J0Z-SP16-1319
59595072
Tension nominale CC 18 V
0-400 RPM
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/4 x 3 po
(6×75 mm)
1/4 po (6 mm)
71,3 dB(A)
82,3 dB(A)
Ah = 2,74 m/sec2
0-1300 RPM
Vitesse à vide
Capacités
de perçage
Niveau de pression acoustique (LpA)
Niveau de puissance acoustique (LwA)
Vibration lors de perçage dans le métal
-1ère vitesse
Acier
Bois
Vis à bois
Vis de mécanique
-2ème vitesse
J0Z-SP16-1315
59595071
CC 14,4 V
0-400 tr/min
0-1300 tr/min
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
1/4 po (6 mm)
71,3 dB(A)
82,3 dB(A)
Ah = 2,74 m/sec2
3/16 ×2-1/2 po
(5×63 mm)

FRANÇAIS
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Mettez le levier de l'inverseur (7) à la position centrale avant d'effectuer tout
travail sur l'outil, par exemple remplacer les embouts ou le réparer, ou avant de
le transporter ou de l'entreposer. Le déclenchement accidentel de l'interrupteur
marche/arrêt (7) peut provoquer une blessure. Débranchez toujours le chargeur
de la prise d'alimentation et retirez le blocs-piles avant de nettoyer ou de réparer
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits nettoyants susceptibles
d'endommager des pièces.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire, les accessoires, dans
l'emballage d'origine. Vous pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
Charge d’entretien
après un chargement complet, le chargeur passera en mode "charge lente (charge
d'entretien)" et gardera le bloc-piles chargé.
Conseils pour maximiser la durée de vie de la pile
1) Rechargez le bloc-piles avant qu’il ne soit complètement déchargé. Arrêtez
toujours l’outil et chargez le bloc-piles lorsque vous notez une diminution de
puissance de l’outil.
2) Ne rechargez jamais un bloc-piles complètement chargé. Ceci en réduirait la
durée de vie.
3) Chargez le bloc-piles à température ambiante 10°-40°C (50°-104°F). Laissez un
bloc-piles chaud refroidir avant de le recharger.
4) Chargez le bloc-piles au nickel-cadmium lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant plus
de six mois.
GARANTIE
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour
répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour usage
domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au 1-866-206-0888.
du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l’Est. RONA se réserve le
droit de réparer ou remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l’objet de négligence ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé.
L’usage professionnel au quotidien et l’usage intensif ne sont pas garantis. Dû à
13

ENGLISH
WARNING! Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User Guide that
carry warning symbols and notices.
TABLE OF CONTENTS
• Description of symbols
• General instructions
• Additional safety warnings
• Application
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.....................................................................................
.........................................................................................
...............................................................................
........................................................................................................
..........................................................................................................
.........................................................................................................
.....................................................................................................
...........................................................................................................
p.14
p.15
p.16
p.19
p.19
p.20
p.24
p.24
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect)
• Technical data .................................................................................................p.23
14

ENGLISH
GENERAL INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. The charger’s plug must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
2. Use this battery operated tool only with its specically designated battery
pack. Use of any other batteries may create a risk of re.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
4. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the specied charger for the battery. A charger
that may be suitable for one type of battery may create a risk of re when used with
another battery.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or recharging power tools that
have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for which it
15

ENGLISH
was designed.
2. Do not use the power tool if the switch can't turn the tool on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of staring the power
tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
Use
3. When battery pack is not in use, keep it away from metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, which can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Do not let comfort or familiarity with your tool replace strict adherence to
cordless drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly,
you can suffer serious personal injury.
1) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
16

ENGLISH
2) Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
4) Be sure no one is below you when using the tool in high locations.
6) Keep hands away from rotating parts.
7) Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
8) Do not touch the bit or the work piece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your skin.
9) Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to
prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
2. Important safety instructions for charger
Do not let comfort or familiarity with your tool replace strict adherence to
cordless drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly,
you can suffer serious personal injury.
1) Before using the charger, read all the instructions and cautionary markings on the
charger and battery pack as well as the instructions on using the battery pack.
2) Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use only.
3) DANGER. If the battery pack is cracked or damaged in any way, do not
insert it in the charger. There is a danger of electric shock or electrocution.
4) WARNING. Do not allow any liquid to come into contact with the charger. There
is a danger of electric shock.
5) To allow the battery pack to cool down after charging, do not place it in a hot
environment such as a metal shed or open trailer left in the sun.
6) The charger is not intended for any use other than charging the exact type of
rechargeable battery pack as supplied with the charger. Any other use may result
together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger
than the one supplied.
8) Do not place any object on top of the charger as it could cause overheating. Do
not place the charger near any heat source.
9) Do not pull on the plug of the charger to disconnect it from the power source.
10) Make sure that the charger cable is positioned where it will not be stepped on,
tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
11) Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. The use of an
electrocution.
12) Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or
otherwise damaged in any way. Take the charger to an authorized service centre
for a check or repair.
17

ENGLISH
13) Do not disassemble the charger. Take it to an authorized service centre when
service or repair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of re,
electric shock or electrocution.
14) To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power
supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
15) Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40ºC (104ºF) such as alongside sheds or metal structures in
the summer.
16) The charger is designed for use from a standard household electrical supply
(120V). Do not attempt to connect the charger to a different supply.
17) If you wish to charge a second battery pack, unplug the charger from the mains
supply and leave it for at least 15 minutes. After this time you can charge a
second battery pack.
3. Important safety instructions for battery pack
1) The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition. You
should charge the battery pack fully before use.
2) To ensure the longest battery life and best battery performance, always charge
the battery when the air temperature is between 18-24ºC (65-75ºF). Do not
charge the battery pack when the temperature is below 4ºC (40ºF),or above 40ºC
(104ºF). This is important. Failure to observe this safety rule could cause serious
damage to the battery pack.
3) Do not incinerate the battery pack even if it is seriously damaged or can no
longer hold a charge. The battery pack can explode in a re.
4) A small leakage of liquid from the battery pack may occur under extreme usage
or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the battery pack. However, if the outer
seal is broken and this leakage comes into contact with your skin, wash
the affected area quickly with soap and water.
Neutralize the liquid with a mild acid such as lemon juice or vinegar; If the leakage
gets in your eyes, ush your eyes with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
5) Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks open or cracks, immediately
discontinue its use and do not recharge it.
6) Do not store or carry a spare battery pack in a pocket, toolbox or any other place
where it may come into contact with metal objects. The battery pack may be short
circuited causing damage to the battery pack, burns or a re.
7) The battery pack utilizes nickel-cadmium cells. Cadmium is considered to be a
toxic material.
8) Use an environmentally safe disposal unit at a municipal waste disposal centre to
dispose of a damaged or worn out battery, or return it to your dealer.
18

ENGLISH
APPLICATION
Intended Use
The tool is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in
wood, metal, ceramic and plastic.
Check-the delivery parts
Carefully remove the tool from its packaging and check as the following parts are
complete:
--Cordless drill / driver
--2 pc rechargeable battery pack
--1 pc battery charger
If anything is missing, or broken, please contact Customer service toll-free at
1-866-206-0888, Monday to Friday, 8 AM to 6 PM.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on the
graphics page (Pic.A)
1. Screwdriver bit (not included)
2. Keyless chuck
3. Torque preselection
4. Gear selector
5. Ventilation opening
6. Rotational direction switch
7. On/Off switch
8. Soft-grip
9. Battery unlocking button
10. Battery pack
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
ASSEMBLY
Battery Charging
To charge your tool`s battery,use only charger and battery pack provided with
your tool. Using other batteries can lead to injuries and
Details as per battery charger manual.
WARNING
Do not continue to press the On/Off switch after the tool has been
automatically switched off. The battery can be damaged.
Battery pack Assembly
The battery is supplied partially charged. Completely charge the battery before
without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not
damage the battery.
a) Always switch off the tool before insertion or removal of the battery pack.
b) To insert the battery pack(10), align the tongue on the battery pack with the
groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks
in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you. (Pic.(a))
c) To remove the battery pack(10), press the battery unlocking button (9) on
19
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Hausmann Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Stanley
Stanley FATMAX SFMCD715 manual

MasterCraft
MasterCraft TBD instruction manual

Bosch
Bosch GBM 10-2 RE Original instructions

Hitachi
Hitachi DH 24PD Handling instructions

Titan
Titan TTD129COM Safety and operating manual

Universal Tool
Universal Tool UT8895 General Safety Information & Replacement Parts