Hausmann PT100117 User manual

QUESTIONS? 1-866-206-0888
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1-866-206-0888. C
Notre personnel du Service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Dans le cas d’une pièces endommagées ou manquantes, la plupart
des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine.
Pour de l’aide immédiate avec, ou pour en savoir plus
additionnelles sur le produit, composez notre numéro sans frais :
1-866-206-0888. C
PERCEUSE À PERCUSSION
AU LITHIUM-ION 18V
Guide de l’utilisateur (p.2)
18V LITHIUM-ION
IMPACT DRILL
Operator’s manual (p.16)
PT100117
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
59595026

A
B

C
D E

2
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE DANGER
Symboles de danger
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité additionnelles
Applications
Caractéristiques techniques
Assemblage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
p.2
p.3
p.5
p.8
p.8
p.9
p.10
p.11
p.12
p.13
p.14
....................................................................................
.................................................................................
..........................................................
.................................................................................................
........................................................................
.................................................................................................
...........................................................................................
......................................................................................................
.......................................................................................................
...........................................................................................
........................................................................................................
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement
avant d'utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles d'avertissement et
des remarques.
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Jeter l'emballage et l'appareil selon une procédure écologique!
no
V~
mA
A/Ah

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
!
Conservez tous les avertissements et instructions afin de pouvoir les
consulter ultérieurement.
L'expression "outil électrique" dans ce guide réfère à votre outil fonctionnant à pile
(sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants ou les autres personnes éloignées lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire
perdre le contrôle.
2) Sécurité en électricité
a) La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez
aucune fiche d'adapteur avec des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduisent le risque
de choc électrique.
b) N'utilisez un outil fonctionnant à pile qu'avec le bloc-piles spécifique à
cet outil. L'utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque
d'incendie.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. De l'eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
d) Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un
bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur
spécifique à la pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut
provoquer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'effet de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de la
manipulation d'un outil électrique peut provoquer une grave blessure
corporelle.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L'utilisation d'un équipement de protection tel qu'un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection auditive en fonction des conditions minimise les
blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est
à la position OFF avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique
et/ou au bloc-piles et de le prendre ou le transporter. Porter un outil
avec le doigt sur l'interrupteur ou insérer les piles dans l'outil avec
l'interrupteur en position ON(marche) favorise les accidents.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
d) Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil en
marche. Un clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l'outil peut provoquer une blessure.
e) Ne travaillez pas en extension. Veuillez à toujours avoir des appuis
stables et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux
maîtriser l'outil dans des situations imprévus.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements
de captage et d'extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci
sont connectés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif de
captage de poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l'outil életrique
a) Ne surchargez pas l'outil. Utilisez-le correctement pour votre
application. Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr
au rythme pour lequel l'outil a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez le bloc-piles bloc-piles de l'outil avant de procéder à des
réglages et remplacements d'accessoires, et de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives minimisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
d) Gardez l'outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas
de personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en
servir. Les outils électriques laissés aux mains d'utilisateurs inexpérimentés
sont dangereux.
e) Entretenez l'outil. Vérifiez les défauts d'alignement ou le coincement, que
des pièces ne soient pas cassées et tout autre défaut pouvant entraver
le fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus,avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utilisez l'outil, les accessoires et les forets de l'outil etc.conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l'outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles de l'outil
a) Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut
provoquer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres piles.
b) Utilisez l'outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L'utilisation
d'autres piles peut provoquer un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d'objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d'entraîner un court-circuit
entre les bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut
provoquer des brûlures ou un incendie.

5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s'écouler de la pile;
éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
abondamment à l'eau claire. En cas de contact avec les yeux
contactez immédiatement votre médecin. Le liquide s'écoulant bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le
maintien de la sécurité de l'outil électrique.
1. Règles de sécurité spécifiques
1) Sécurisez la pièce travaillée. Une pièce maintenue avec des dispositifs de
serrage ou un étau est plus stable qu'en étant maintenue avec la main.
2) Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l'amiante. L'amiante
est considérée comme cancérigène.
3) Prenez des mesures de protection lorsque le travail effectué peut
générer des poussières potentiellement dangereuses (combustibles
ou explosives) . Par exemple: certaines poussières sont considérées
comme cancérigènes. Portez un masque de protection et travaillez avec un
dispostif d'extraction de poussières/copeaux si cela est possible avec votre
outil.
4) Maintenez votre poste de travail propre. Certains mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. La poussière pouvenant d'alliages légers
peut s'enflammer ou exploser.
5) Attendez toujours que l'outil soit complètement arrêté avant de le
poser. L'embout de l'outil peut se bloquer et provoquer une perte de
contrôle de l'outil électrique.
6) Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'embout, etc.) ainsi que pendant son transport et son entreposage,
placez l'interrupteur de direction à la position centrale. Le
déclenchement accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (on/off) peut
provoquer des blessures.
7) N'ouvrez pas la pile. Un court-circuit peut survenir.
8) Protégez la pile contre la chaleur, contre le rayonnement continu du
soleil et contre le feu. Il y a risque d'explosion.
9) Ne court-circuitez pas la pile. Il y a risque d'explosion.
10) En cas de dommage et d'utilisation inappropriée de la pile, celle-ci
peut dégager des vapeurs. Emmenez la personne incommodée à l'air
frais et communiquez avec un médecin en cas de malaise. Les fumées
peuvent irriter l'appareil respiratoire.
11) Utilisez des détecteurs appropriés pour déterminer si des fils
électriques, des canalisations de gaz ou d'autres sont cachés dans la
zone de travail, ou consultez vos services publics pour demander de
l'aide. Le contact avec les lignes électriques provoque le risque d'incendie
et de décharge. Les dommages à la canalisation de gaz peuvent conduire à
l'explosion. Le contact avec une canalisation mène aux dommages de
propreté ou au risque de décharge électrique.

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
12) Arrêtez immédiatement l'outil électrique lorsque l'embout inséré se
bloque. Préparez-vous à un couple de réaction élevé qui peut causer
un rebond. L'insert de l'embout se bloque quand:
—L'outil électrique est en surcharge ou
—l'embout se coince dans la pièce travaillée.
13) Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez un travail durant lequel l'outil de coupe peut
entrer en contact avec un fil électrique caché. Le contact avec un fil
sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l'outil
exposées et provoquer un choc électrique à l'utilisateur .
14) Tenez l'outil avec une prise ferme. Un couple de réaction élevé peut
survenir brièvement lorsque vous vissez et dévissez des vis.
2. Consignes de sécurité importantes pour le chargeur et le bloc-piles
1) Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les étiquettes
d'avertissement figurant sur le chargeur et le bloc-piles ainsi que les
instructions relatives à l'utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l'intérieur car le chargeur a été conçu pour
un usage à l'intérieur uniquement.
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé de quelque manière
que ce soit, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il y a risque de choc
électrique ou d'électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec le chargeur. Il
y a risque de choc électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après la charge, ne les placez pas
dans un environnement chaud tel qu'une remise métallique ou une
remorque exposée au soleil.
6) Le chargeur n'est pas conçu pour un usage autre que la charge du type
exact de bloc-piles rechargeable fourni avec le chargeur. Tout autre usage
peut provoquer un risque d'incendie, de choc électrique et d'électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles de cet outil sont spécifiquement conçus pour
fonctionner en même temps. N'essayez pas de charger les piles avec un
autre chargeur que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait provoquer une
surchauffe. Ne placez pas le chargeur à côté d'une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le débrancher de la source
d'alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de telle sorte que l'on n'y
puisse pas marcher ou trébucher, ou qu'il ne soit exposé à aucun dommage
ou contrainte.
11) N'utilisez pas de rallonge, sauf si c'est absolument nécessaire. L'utilisation
d'une rallonge inappropriée pourrait provoquer un risque d'incendie, de
choc électrique ou d'électrocution.
12) N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un coup violent, s'il est tombé ou a été
endommagé de quelque autre façon que ce soit. Apportez-le à un centre de
service agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S'il nécessite l'inspection ou la
réparation, apportez-le à un centre de service agréé. Un désassemblage ou
ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques d'incendie, de choc
électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
source d'alimentation avant d'essayer de le nettoyer. Le retrait de la pile
seule ne minimise pas le risque.

7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
15) N'entreposez pas ou n'utilisez pas l'outil et les piles dans des lieux où la
température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) tels que les hangars
environnants ou les structures métalliques en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d'une prise domestique
standard (120V). N'essayez pas de le brancher à une autre source de
tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles, débranchez le chargeur
de la source d'alimentation et laissez-le reposer pendant au moins 15
minutes. Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième bloc-piles.
3. Consignes de sécurité importantes pour le bloc-piles
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en étant faiblement chargé.
Vous devez charger complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à
4°C (40°F),ou supérieure à 40°C (104°C). Ceci est important. Le
non-respect de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au bloc-piles.
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s'il est gravement endommagé ou
ne peut plus rester chargé. Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d'usage très intensif ou de conditions de température extrêmes, les
piles peuvent présenter une fuite de liquide. Ceci n'est pas nécessairement
l'indice d'un défaut des piles. Toutefois, si le joint extérieur est cassé et que
le liquide de fuite entre en contact avec votre peau:
---- lavez rapidement la zone touchée avec de l'eau et du savon;
---- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou du
vinaigre;
Si le liquide pénètre dans vos yeux:
---- rincez-vous abondamment les yeux avec de l'eau claire pendant au
moins 10 minutes et communiquez immédiatement avec un centre médical.
Informez l'équipe médicale que le liquide est une solution d'hydroxyde de
potassium à 25-35%.
5) N'essayez jamais d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier des piles se cause ou se fissure, arrêtez immédiatement d'utiliser
les piles et ne les rechargez pas.
6) N'entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles de rechange dans
une poche, une boîte à outils ou autre androit où il pourrait entrer en
contact avec des objets métalliques. Les piles peuvent être court-circuitées
et de ce fait, être endommagées et provoquer des brûlures ou un incendie.

8
FRANÇAIS
APPLICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Utilisation spécifique
Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des vis, ainsi que pour percer du bois,
du métal, de la céramique et du plastique.
Vérification des pièces livrées
Sortez soigneusement l'outil de son emballage et vérifiez que les accessoires
suivants sont complets:
--Perceuse à percussion
--Bloc-piles rechargeable
--Chargeur de pile
--Poignée auxiliaire
Si une pièce est manquante ou brisée, veuillez communiquer avec le Service à la
clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques de l'outil
La numérotation des caractéristiques du produit renvoie à l'illustration de l'outil sur
la page des représentations graphiques (Schéma.A)
1. Embout du tournevis
2. Mandrin sans clé
3. Bague de pré-sélection du couple
4. Poignée auxiliaire
5. Sélecteur de vitesse
6. Bloc de balai
7. Interrupteur de sens de rotation
8. Interrupteur On/Off (marche/arrêt)
9. Poignée à prise souple
10.Bouton de déverrouillage du bloc-piles
11.Pile
12.Chargeur de piles
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus en tant qu'éléments
de livraison standard.
Perceuse à percussion au lithium-ion
Tension nominale
Vitesse à vide :
-1ère vitesse
-2eme vitesse
Couple max.de vis selon ISO 5393
Diamètre max. de la vis
Diamètre max. de perçage :
-Acier
-Bois
Plage de serrage du mandrin
Durée de charge
PT100117
18V
0-400 tr/min
0-1400 tr/min
45Nm
5/16 po (8 mm)
1/2 po (13 mm)
1 po (25 mm)
13/32 - 1/2 po (1 - 13 mm)
1 heure

9
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Charge de la pile
!
N'utilisez que les chargeurs adaptés à la pile au lithium-ion de votre outil
électrique.
Glissez la pile dans l'ouverture du chargeur, comme illustré (Schéma.D)
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge totale par le "système de
protection électronique des cellules". Lorsque la pile est vide, l'outil s'arrête grâce
à un circuit de protection: l'embout inséré ne tourne plus.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile au lithium-ion peut être
chargée à tout moment sans que cela ne réduise sa durée de vie. L'interruption
de la procédure de charge n'endommage pas la pile.
Pour retirer la pile, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis retirez la pile de
l'outil électrique en la tirant vers l'arrière. (Schéma.E)
La pile est équipée d'un capteur de température NTC qui permet de la charger
uniquement à une température entre 0°C et 45°C. Ceci permet une longue durée
de vie de la pile.
Suivez les instructions pour la disposition.
Poignée auxiliaire
1) Actionnez votre outil électrique uniquement avec la poignée auxiliaire. La
poignée peut être réglée à toute postion pour une utilisation en tout confort
durant une période prolongée.
2) Tournez la poignée auxiliaire pour ajuster la poignée dans le sens
antihoraire et la régler à la position requise (Schéma C-a). Puis serrez la
poignée auxiliaire de nouveau dans le sens horaire (Schéma C-b).
Remplacement des embouts
Avant tout travail sur l'outil (par exemple, entretien, remplacement de
l'outil,etc.) ainsi que pendant son transport et son entreposage, placez
l'interrupteur de direction à la position centrale. Le déclenchement accidentel
de l'interrupteur marche/arrêt (on/off) peut provoquer des blessures.
1) La tige de la perceuse est verrouillée lorsque l'interrupteur marche/arrêt
n'est pas enfoncé. Ceci permet de changer facilement l'embout placé dans
le mandrin, simplement en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt.
2) Ouvrez le mandrin en le tournant jusqu'à ce que l'embout puisse être inséré.
Puis insérer l'embout requis.
3) Tournez fermement le collet du mandrin sans clé dans le sens horaire tout en
appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Ceci verrouille automatiquement
le mandrin.
4) La serrure est relâchée de nouveau pour remplacer l'embout lorsque le
collet est tourné dans le sens opposé.
!
AVERTISSEMENT ! Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt après l'arrêt automatiquement de l'outil. Ceci peut endommager
la pile.

10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Mise en marche
Insertion du bloc-piles
1) Positionnez l'interrupteur de sens de rotation à la position centrale afin
d'éviter un déclenchement accidentel.
2) Insérez le bloc-piles chargé dans la poignée illustrée dans le Schéma B, de
façon à ce qu'il soit engagé et que ses côtés soient au même niveau que la
poignée.
Mise en marche:
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé.
Arrêt de l'outil:
Pour arrêter l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt.
Inversion du sens de rotation
L'interrupteur de sens de rotation est utilisé pour inverser le sens de rotation de
l'outil. Toutefois, il n'est pas possible de l'actionner lorsque l'interrupteur
marche/arrêt 8 est enclenché.
Réglage du couple
On peut pré-sélectionner le coupe requis en 20 positions différentes à l'aide de la
bague de pré-sélection. Avec les réglages corrects, l'embout inséré est arrêté dès
que la vis est vissée à niveau avec le matériau ou lorsque le coupe réglé est
obtenu.
Sélectionnez un réglage plus élevé pour desserrer des vis, ou réglez sur le
symbole "Perçage".
L'enclenchement de sécurité est désactivé en position "Perçage".
Sélection mécanique de la vitesse
Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l'outil est arrêté.
Le sélecteur de vitesse permet de pré-sélectionner deux plages de vitesse.
Vitesse 1:
Plage de petite vitesse; pour visser ou travailler avec un grand diamètre de
perçage.
Vitesse 2:
Plage de grande vitesse; pour travailler avec un petit diamètre de perçage.
Si l'on ne peut pas engager totalement le sélecteur de vitesse, faire pivoter
légèrement la tige de la perceuse avec l'embout en tournant le mandrin.
Confirmez la position de l'anneau de pré-sélection de couple
1) En utilisant l'outil comme un tournevis, alignez l'un des numéros
“1,3,5…19” sur l'anneau de pré-sélection de couple, ou le point avec le
triangle marqué sur le corps externe.
2) En utilisant l'outil comme une perceuse, alignez le répère sur l'anneau de
pré-sélection de couple 4 avec le triangle marqué sur le corps externe.
3) En utilisant l'outil comme une perceuse à percussion, alignez le répère sur
l'anneau de pré-sélection de couple 4 avec le triangle marqué sur le corps
externe.
Réglage de la vitesse
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction de la pression que l'on
exerce sur l'interrupteur marche/arrêt.
Si l'on appuie légèrement sur l'interrupteur, la vitesse de rotation est faible. Si l'on
appuie plus fortement, la vitesse est plus élevée.
!
Utilisez uniquement des piles au lithium-ion d'origine d'une tension
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre outil
électrique. L'utilisation d'autres piles peut provoquer des blessures et créer
un risque d'incendie.

11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
!
ATTENTION! Mettez le levier de l'interrupteur de rotation à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, ex: remplacement des outils, son
entretien, ou avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt peut provoquer une blessure.
Verrouillage automatique de la tige (auto-verrouillage)
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt n'est pas enfoncé, la tige et donc le
porte-embout sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est vide et d'utiliser l'outil
comme tournevis.
Frein électrique
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt est relâché, le mandrin s'arrête, ce qui évite le
fonctionnement non prévu de l'outil.
Lorsque vous enfoncez une vis, attendez que celle-ci soit à niveau avec le
matériau, puis relâchez l'interrupteur marche/arrêt. En procédant ainsi, la tête de
la vis ne pénètre pas dans le matériau.
Débranchez toujours le chargeur de la prise d'alimentation et retirez le bloc-piles
avant de nettoyer ou de réparer l'outil.
La perceuse à percussion sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits détergents susceptibles
d'attaquer le plastique.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire, les accessoires, dans
l'emballage d'origine. Vous pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
Consignes de fonctionnement
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il est arrêté. Les embouts
de l'outil rotatif peuvent glisser
Poignée souple
La surface de prise (poignée souple) réduit le risque de glissement, ce qui
améliore la prise et la manipulation de l'outil.
De plus, le revêtement en caoutchouc fournit un effet d'amortissement.
Conseils
Après les durées de fonctionnement prolongées à petite vitesse, laissez refroidir
l'outil en le faisant fonctionner à vide pendant environ 3 minutes à la vitesse
maximale.
Pour percer le métal, utilisez uniquement des forets HHS parfaitement affûtés
(HSS=acier à coupe rapide). La qualité appropriée est garantie par notre
programme d'accessoires.
Avant de visser des vis plus larges et plus longues dans des matériaux durs, il est
recommandé de pré-percer un trou pilote avec un diamètre d'âme de fil d'environ
2/3 de la longueur de vis.

12
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
1) L'emballage de ce produit est fabriqué uniquement à partir de matériaux
écologiques. Jetez-le dans vos conteneurs de recyclage locaux.
2) Ramenez vos piles à votre centre ou à votre distributeur agréé le plus proche
désigné comme centre de recyclage des piles.
Merci d'avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été
conçus pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis
pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d'achat.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. En cas de mauvais fonctionnement
de votre outil (bris, pièces manquantes, etc), veuillez appeler notre ligne de
service gratuite pour parler à un technicien au 1-866-206-0888, du lundi au
vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
L'usure normale, incluant l'usure des accessoires, n'est pas couverte sous cette
garantie. Ce produit est garanti durant 36 mois étant utilisé de façon normale.
Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou a fait l'objet
de négligence, d'une utilisation incorrecte ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont
pas garantis. Due à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier les spécifications de ce produit sans préavis.

13
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vis M 6 × 25
Mandrin Ø1-13 mm
Contrôle de couple
Boîtier gauche
Sélection de vitesse
Fil en acier
Boîte à vitesse
Interrupteur Gauche/Droite
Interrupteur Marche/Arrêt
NO. DESCRIPTION
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Connexion de pile
Bloc-piles
Morceau de ressort
Boîtier droit
Armature
Stator
Bloc de balai
Vis 3×16
Vis 3×14
NO. DESCRIPTION

14
ENGLISH FRANÇAIS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

ENGLISH
15
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Screw M 6 × 25
Chuck Ø1-13 mm
Torque control
Left housing
Gear selection
wire-steel
Gear box
L/R switch
On/Off switch
NO. DESCRIPTION
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Battery connection
Battery pack
Spring piece
Right Housing
Armature
Stator
Brush block
Screw 3×16
Screw 3×14
NO. DESCRIPTION

16
TABLE OF CONTENTS
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before using
this tool. Please pay particular attention to all sections of this User Guide that
carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
Voltage
Milliamps/Amps/Amp-hours
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect )
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally friendly way!
no
V~
mA
A/Ah
ENGLISH
Schematic drawing
Parts list
Safety symbols
Safety instructions
Additonal safety warnings
Applications
Technical specifications
Assembly
Operation
Maintenance
Warranty
p.14
p.15
p.16
p.17
p.19
p.21
p.22
p.22
p.23
p.25
p.25
......................................................................................
.......................................................................................................
.............................................................................................
.......................................................................................
.............................................................................
.................................................................................................
................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
.................................................................................................
.......................................................................................................

17
SAFETY INSTRUCTIONS
!
Save all warnings and instructions for future reference.
The “power tool” in this instruction refers to your battery-operated (cordless) power
tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) The charger’s plug must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with grounded power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Use battery operated tool only with its specifically designated battery
pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) A battery operated tool with integral batteries or a separate battery
pack must be recharged only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH

18
SAFETY INSTRUCTIONS
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch couldn’t on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of staring the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, Which can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ENGLISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hausmann Drill manuals