Haussmann PT112602 User manual

CLÉ À CHOCS
IMPACT DRIVER
Guide de l’utilisateur (p.2)
Operator’s manual (p.15)
PT112602
59595047
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous
aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour
signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute
autre information, veuillez composer notre numéro sans frais :
1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de
faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

Embout
Manchon
Lumière
Bouton d'inversion de rotation
Commutateur de déclenchement
Poignée souple
Bloc-piles
Bouton
Chargeur
Indicateur lumineux de chargement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bit
Sleeve
Light
Reversing switch button
Switch trigger
Soft-grip
Battery pack
Button
Charger
Charging light
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité
et de fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention
particulière à tous les paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles
d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Symboles d'avertissement
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité additionnelles
Applications
Caractéristiques techniques
Assemblage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
Liste des pièces
Schéma
.......................................................................... p.2
............................................................................... p.3
.......................................................... p.5
................................................................................................. p.7
........................................................................ p.7
................................................................................................ p.8
.......................................................................................... p.10
....................................................................................................... p.10
.......................................................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................... p.11
p.12
p.13
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
no
V~
mA
A/Ah

3
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail
encombrées ou sombres favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles susceptibles d’enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque vous travaillez avec
un outil électrique. Toute distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à pile qu’avec le bloc-piles spécifique à
cet outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. De l’eau
pénétrant dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile intégrée ou un bloc-piles
séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la
pile. Un chargeur approprié à un certain type de pile peut provoquer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation
d’un outil électrique peut provoquer une grave blessure corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive – en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est à la
position OFF avant d'insérer le bloc-piles et de prendre l'outil ou de le
transporter. Porter des outils électriques en ayant le doigt posé sur
l’interrupteur ou insérer le bloc-piles alors que l'outil est en état de marche
favorise les accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une partie rotative de
l’outil peut provoquer une blessure
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours avoir des appuis stables
et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil
dans des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour être connectés à des équipements de
captage et d’extraction de poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif de captage de
poussière peut minimiser les risques dus à la poussière.

4
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement pour votre application.
Une utilisation correcte garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le mettre en marche ni
l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à des réglages et
remplacements d’accessoires, et de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives minimisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des enfants et ne laissez pas de
personnes non familières avec cet outil ou ces instructions s'en servir.
Les outils électriques laissés aux mains d’utilisateurs inexpérimentés sont
dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement ou le grippage, les
composantes défectueuses et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus, avec des arêtes bien affûtées, ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de l’outil etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL À PILES
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur approprié pour un certain bloc-pile peut provoquer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles désignés. L’utilisation
d’autres piles peut provoquer un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les éloignées d’objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’entraîner un court-circuit entre les
bornes de la pile. Créer un court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la pile; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment à
l’eau claire. En cas de contact avec les yeux contactez immédiatement
votre médecin. Le liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
RÉPARATION
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé en utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.

5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Règles de sécurité spécifiques
Le fait d'être à l'aise et familier avec votre outil ne doit pas vous dispenser
du strict respect des règles de sécurité relatives aux clés à chocs sans fil.
Si vous utilisez cet outil de façon dangereuse et incorrecte, vous pouvez
subir une grave blessure corporelle.
1) Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous
effectuez un travail durant lequel l’outil de coupe pourrait entrer en
contact avec un fil électrique caché. Le contact avec un fil sous tension
peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil exposées et
provoquer un choc électrique à l'utilisateur.
2) Gardez en mémoire que cet outil est toujours en état potentiel de
fonctionnement car il n’a pas besoin d’être branché à une prise
électrique.
3) Assurez-vous de toujours avoir des appuis stables.
4) Assurez-vous que personne ne se trouve en-dessous de vous lorsque
vous utilisez l’outil en hauteur.
5) Tenez fermement l’outil avec vos deux mains.
6) Tenez vos mains éloignées des parties rotatives.
7) Ne laissez pas l’outil en marche. Faites-le fonctionner uniquement
lorsque vous le tenez en main.
8) Ne touchez pas l'embout ou la pièce travaillée immédiatement après le
travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler.
9) Certains matériaux contiennent des produits chimiques pouvant être
toxiques. Prenez des précautions afin d’éviter l’inhalation de
poussières et le contact avec la peau. Respectez les consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
2. Consignes de sécurité importantes pour le chargeur et le bloc-piles
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les étiquettes
d’avertissement figurant sur le chargeur et le bloc-piles, ainsi que les
instructions relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le chargeur est conçu
uniquement pour un usage à l'intérieur.
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé de quelque manière
que ce soit, ne l’insérez pas dans le chargeur. Il y a risque de choc
électrique ou d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en contact avec le chargeur.
Il y a risque de choc électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après le chargement, ne les placez
pas dans un environnement chaud tel qu'une remise métallique ou une
remorque laissée au soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre que le chargement du
type exact de bloc-piles fourni avec le chargeur. Tout autre usage peut
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique et d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles fourni avec celui-ci sont spécialement conçus
pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger les piles avec un
autre chargeur que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait provoquer une
surchauffe. Ne placez pas le chargeur à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le débrancher de la source
d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé de telle sorte que l’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus, ou qu’il ne soit exposé à
aucun dommage ou contrainte.

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
11) N’utilisez pas de rallonge avec le chargeur, sauf si c'est absolument
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inappropriée pourrait provoquer un
risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque autre façon que ce soit. Apportez-le dans un
centre de réparation agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite une vérification ou une
réparation, apportez-le dans un centre de réparation agréé. Un
désassemblage ou ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la
source d’alimentation avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile
ne minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les piles dans des lieux où la
température peut atteindre ou dépasser 40°C (104°F) tels que les remises
ou les structures métalliques et leurs abords en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une prise domestique
standard (120 V). N’essayez pas de le brancher à une autre source de
tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles, débranchez le chargeur
de la source d’alimentation et laissez-le reposer pendant au moins 15
minutes. Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième bloc-piles.
3. Consignes de sécurité importantes pour le bloc-piles
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en étant faiblement chargé.
Vous devez charger complètement les piles avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité optimales des piles, il faut
toujours les charger à une température ambiante comprise entre 18°-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la température est inférieure à
4°C (104°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Ceci est important. Le
non-respect de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au bloc-piles.
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou
ne peut plus rester chargé. Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage très intensif ou de conditions de température extrêmes, les
piles peuvent présenter une fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement
signe d’un défaut des piles. Toutefois, si le joint extérieur est cassé et que
le liquide de fuite entre en contact avec votre peau :
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du jus de citron ou du
vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau claire pendant au moins
10 minutes et contactez immédiatement un centre médical. Informez
l’équipe médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium
à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier des piles se casse ou se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser
les piles et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un bloc-piles de rechange dans
une poche, une boîte à outils ou autre endroit où il pourrait entrer en
contact avec des objets métalliques. Les piles peuvent être court-circuitées
et de ce fait, être endommagées et provoquer des brûlures ou un incendie.

7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
APPLICATIONS
7) Le bloc-piles utilise des cellules au lithium-ion. Le lithium est considéré
comme un matériau toxique.
8) Pour jeter les piles usagées ou endommagées, apportez-les dans un
centre de décharge municipal doté de conteneurs respectant
l'environnement.
Utilisation spécifique
Cette clé à chocs HAUSSMANN XPERT a été conçue pour serrer et desserrer des
vis, ainsi que pour percer du bois, du métal, de la céramique et du plastique.
Vérification des pièces dans l'emballage
Sortez tous les outils et accessoires de l'emballage et vérifiez que tout est complet.
Si l’un de ces produits ou accessoires est manquant ou endommagé, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle, au 1-866-206-0888.
Clé à chocs
-- Perceuse
-- Outil multi-usages
-- Scie alternative
-- Lampe de travail
-- 2 blocs-piles rechargeables
-- Chargeur
-- 5 lames
-- Tampon de ponçage
-- Papier abrasif
-- Clé hex
-- Sac de rangement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Clé à chocs sans fil
Code
Tension nominale
Vitesse à vide
Fréquence de frappe
Couple max.
Diamètre nominal de la vis
PT112602
12 V
0-2800 coups/min
1/4 po (6 mm)
80 Nm
59595047
0-2200 tr/min
!AVERTISSEMENT : Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

8
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASSEMBLAGE
a) Arrêtez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer le bloc de piles.
b) Pour insérer le bloc-piles (2), alignez la languette située sur le bloc-piles avec
la rainure du boîtier, puis faites glisser le bloc pour le mettre en place.
Insérez-le complètement jusqu'à ce qu'il soit bien calé – on entend un petit clic.
S'il n'est pas bien calé, il peut tomber accidentellement de l'outil et vous
blesser ou blesser une tierce personne.
c) Pour retirer le bloc-piles (2), appuyez des deux côtés sur le bouton de
déverrouillage (1) du bloc, puis tirez les piles de l'outil vers l'arrière.
d) Ne forcez pas lorsque vous insérez le bloc-piles. S'il ne glisse pas facilement,
c'est qu'il n'a pas été inséré correctement.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez complètement la pile avant
d'utiliser votre outil électrique pour la première fois. La pile peut être chargée à tout
moment sans que cela réduise sa durée de vie.
L'interruption de la procédure de charge n'endommage pas la pile.
1. Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position OFF (arrêt) avant d’insérer le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt
sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position d'arrêt (Off)
avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou
d’entreposer l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles restent inutilisées, placez-les à l’écart d’autres objets
métalliques. Lisez attentivement le guide d’utilisation dans son intégralité et
assurez-vous que vous savez comment arrêter l’outil en cas d’urgence avant
de l’utiliser. Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis
avec cet outil afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
!
ATTENTION! Un outil fonctionnant à pile, avec une pile intégrée ou un bloc-piles
séparé, doit être rechargé uniquement avec le chargeur spécifique à la pile.
Un chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
Chargement du bloc-piles
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez uniquement le chargeur et le
bloc-piles fournis avec l’appareil. L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner
des blessures et un risque d’incendie. Pour plus d’informations, voir dans le manuel
du chargeur du bloc-piles.
Insertion et retrait du bloc-piles
1. Bouton
2. Bloc-piles
!
AVERTISSEMENT : Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt (on/off) après l'arrêt automatique de l'outil.
Ceci peut endommager la pile.
1
2

9
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Installation ou retrait de l'embout ou du manchon
Utilisez uniquement l'embout ou la fiche illustré sur le schéma (veuillez consulter
les caractéristiques). N'utilisez pas un autre embout ou un autre manchon.
1. Pour installer l'embout, tirez le manchon (2) dans la direction indiquée par la
flèche et insérez-le dans le manchon le plus profondément possible. Relâchez
ensuite le manchon pour sécuriser l'embout.
2. Pour retirer l'embout, tirez le manchon (2) dans la direction indiquée par la
flèche et tirez fermement l'embout.
(1. Embout 2. Manchon)
REMARQUE:
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne
reviendra pas à sa position initiale et l'embout ne sera pas sécurisé. Dans ce
cas, essayez de réinsérer l'embout selon les instructions ci-dessus.
!
ATTENTION :
1) Vérifiez toujours le sens de rotation avant la mise en marche.
2) N'utilisez l'inverseur de sens de rotation que lorsque l'outil est complètement arrêté.
Changer le sens de rotation avant que l'outil soit arrêté peut endommager l'outil.
3) Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, mettez toujours le levier de l'inverseur à la
position neutre.
!
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que le bloc-piles a été
retiré avant d'effectuer tout travail sur l'outil.
N'utilisez l'inverseur de sens de rotation que lorsque l'outil est complètement arrêté.
Changer le sens de rotation avant que l'outil soit arrêté peut endommager l'outil.
1. Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur l'interrupteur.
2. Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
1) Cet outil est muni d'un bouton d'inversion qui permet de changer le sens de
rotation. Appuyez sur le bouton d'inversion à partir du côté A pour une rotation
dans le sens horaire et à partir du côté B pour une rotation dans le sens
antihoraire.
2) Lorsque le bouton d'inversion est à la position neutre, on ne peut pas tirer sur
le levier de l'interrupteur.
Mise en marche et arrêt
Bouton d'inversion de rotation
Frein de sécurité
Lorsque l'interrupteur (5) est relâché, le mandrin freine et s'arrête, ce qui empêche
l'outil de continuer à fonctionner.
Lorsque vous enfoncez une vis, attendez que celle-ci soit à niveau avec le
matériau, puis relâchez l'interrupteur (5).
En procédant ainsi, la tête de la vis ne pénètre pas dans le matériau.
Remarque: pour augmenter la vitesse de l'outil, il suffit d'appuyer plus fortement
sur l'interrupteur.

10
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
REMARQUE:
1) Utilisez l'embout approprié à la tête de la vis/l’embout que vous souhaitez
utiliser.
2) Lors de la fixation de vis M8 ou plus petites, réglez soigneusement la pression
à l'aide de l'interrupteur de façon à ne pas abîmer la vis.
3) Tenez l'outil pointé directement sur la vis.
Tenez l'outil fermement et placez la pointe de l'embout dans la tête de la
vis. Appliquez une pression sur l'outil jusqu'à ce que l'embout ne glisse
plus de la vis, puis mettez l'outil en marche.
Si vous serrez la vis pendant une durée plus longue que celle indiquée dans les
schémas, la vis ou la pointe de l'embout peuvent être surchargées, arrachées,
abîmées etc. Avant de commencer vos travaux, effectuez toujours un test de
fonctionnement pour déterminer le temps de fixation approprié à votre vis.
Le couple de serrage est influencé par de multiples facteurs énumérés ci-dessous.
Après fixation, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque les piles sont presque complètement déchargées, la tension chute et
le couple de serrage est réduit.
2. Si l'on n'utilise pas l'embout ou le manchon de taille adéquats, la force de
couple sera inférieure.
3. Bien que le coefficient de couple et la classe de boulon soient identiques, le
couple de serrage correct diffère en fonction du diamètre du boulon. Même si
les diamètres des boulons sont identiques, le couple de serrage diffère en
fonction du coefficient de couple, de la classe de boulon et de la longueur de
boulon.
4. Le couple peut être affecté par le matériau à fixer ou la position dans laquelle
est tenu l'outil.
5. Faire fonctionner l'outil à une faible vitesse entraîne une réduction du couple
de serrage.
1) Chargez le bloc-piles avant qu'il ne soit complètement déchargé. Lorsque vous
constatez une baisse de puissance de l'outil, arrêter toujours de le faire
fonctionner et chargez les piles.
2) Ne rechargez jamais des piles complètement chargées. La surcharge réduit
leur durée de vie.
3) Chargez les piles à une température ambiante de 10°C-40°C (50°F-104°F) et
si elles sont chaudes, laissez-les refroidir avant de les charger.
4) Chargez les piles au lithium-ion lorsque vous ne les utilisez pas pendant plus
de six mois.
Nettoyage et entretien
Conseils pour maximiser la durée de vie de vos piles
!
ATTENTION ! Mettez le levier de l'inverseur de sens de rotation (3) à la position
centrale avant d'effectuer tout travail sur l'outil, par exemple remplacer les embouts
ou le réparer, ou avant de le transporter ou de l'entreposer.

11
FRANÇAIS
ENTRETIEN
!ATTENTION! Mettez le levier de l'interrupteur de rotation à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, ex: remplacement d'accessoires, son
entretien, ou avant de le transporter ou de l'entreposer. L'actionnement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt peut provoquer une blessure.
Débranchez toujours le chargeur de la prise d'alimentation et retirez le bloc-piles
avant de nettoyer ou de réparer l'outil.
La clé à chocs sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits détergents susceptibles
d'attaquer le plastique.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire, les accessoires, dans
l'emballage d'origine. Vous pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
GARANTIE
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ménagers!
1) L'emballage de ce produit est fabriqué uniquement à partir de matériaux
écologiques. Jetez-le dans vos conteneurs de recyclage locaux.
2) Ramenez vos piles à votre centre ou à votre distributeur agréé le plus proche
désigné comme centre de recyclage des piles.
Merci d'avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été
conçus pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis
pour usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la
date d'achat.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. En cas de mauvais fonctionnement
de votre outil (bris, pièces manquantes, etc), veuillez appeler notre ligne de
service gratuite pour parler à un technicien au 1-866-206-0888, du lundi au
vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois étant utilisé de façon normale.
Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou a fait l'objet
de négligence, d'une utilisation incorrecte ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont
pas garantis. Due à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier les spécifications de ce produit sans préavis.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

12
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
Voir le schéma à la page suivante
1
2
3
4
5
6
7
Vis
Boîtier de tête motrice
Transmission
Vis
Étiquette
Couvercle décoratif
Boîtier droit
Couvercle arrière
Couvercle de lumière à DEL
NO. DESCRIPTION
10
11
12
13
14
15
16
17
Carte principale
Interrupteur gauche/droit
Interrupteur
Boîtier gauche
Étiquette
Terminal
Bloc-piles
Agrafe en U
NO. DESCRIPTION
8
9

13
FRANÇAIS ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING

ENGLISH
14
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on the previous page.
1
2
3
4
5
6
7
Screw
Head Shell
Transmission
Screw
Label
Ornament Cover
Right Housing
Rear Cover
LED light cover
NO. DESCRIPTION
10
11
12
13
14
15
16
17
PCB
Reversing switch lever
Switch
Left Housing
Label
Terminal Block
Battery pack
U-Clip
NO. DESCRIPTION
8
9

15
ENGLISH
WARNING! Please read all of the safety and operating instructions carefully
before using this tool. Please pay particular attention to all sections of this user
Guide that carry warning symbols and notices.
TABLE OF CONTENTS
• Schematic drawing
• Parts list
• Safety symbols.
• Safety instructions
• Additional safety warnings
• Application
• Technical Specifications
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.......................................................................................
.........................................................................................................
............................................................................................
........................................................................................
............................................................................
....................................................................................................
...............................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
...................................................................................................
.......................................................................................................
p.13
p.14
p.15
p.16
p.18
p.19
p.20
p.21
p.22
p.23
p.24
SAFETY SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque preselect)

16
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a、Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b、Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c、Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
1. The charger’s plug must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
2. Use this battery-operated tool only with its specifically designated battery
pack. The use of any other batteries may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
4. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
3) Personal safety
a、Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b、Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c、Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d、Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e、Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f、Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g、If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.

17
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
4) Power tool use and care
a、Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your application.
The correct use will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b、Do not use the power tool if the switch can't turn the tool on or off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c、Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of staring the power tool accidentally.
d、Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e、Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f、Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g、Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery-powered tool use and care
a、Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b、Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c、When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, which can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d、Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.

18
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
a) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
b) Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not
have to be plugged into an electrical outlet.
c) Always be sure you have a firm footing.
d) Be sure no one is below when using the tool in high locations.
e) Hold the tool firmly with both hands.
f) Keep hands away from rotating parts.
g) Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
h) Do not touch the bit or the work piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
i) Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent
dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
a) Before using the charger, read all the instructions and cautionary markings on
the charger and battery pack as well as the instructions on using the battery
pack.
b) Only charge your batteries indoors as the charger is designed for indoor use
only.
c) DANGER. If the battery pack is cracked or damaged in any other way, do not
insert it in the charger. There is a danger of electric shock or electrocution.
d) WARNING. Do not allow any liquid to come into contact with the charger.
There is a danger of electric shock.
e) To allow the battery pack to cool down after charging, do not place it in a hot
environment such as a metal shed or open trailer left in the sun.
f) The charger is not intended for any use other than charging the exact type of
rechargeable battery pack as supplied with the charger. Any other use may
result in the risk of fire, electric shock or electrocution.
g) The charger and battery pack supplied with it are specifically designed to work
together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than
the one supplied.
h) Do not place any object on top of the charger as it could cause overheating.
Do not place the charger near any heat source.
i) Do not pull on the plug of the charger to disconnect it from the power source.
j) Make sure that the charger cable is positioned where it will not be stepped on,
tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
k) Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. The use of an
improper extension cord could cause the risk of fire, electric shock or
electrocution.
l) Do not use the charger if it has been subjected to a heavy knock, dropped or
otherwise damaged in any way. Take the charger to an authorized service
centre for a check or repair.
m) Do not disassemble the charger. Take it to an authorized service centre when
service or repair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not let comfort or familiarity with replace strict adherence to cordless impact
driver safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2) Important safety instructions for charger and battery pack
1) Specific safety rules

19
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
APPLICATION
3) Important safety instructions for battery pack
a) The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition. You
should charge the battery pack fully before use.
b) To ensure the longest battery life and best battery performance, always charge
the battery when the air temperature is between 18º-24ºC (65º-75ºF). Do not
charge the battery pack when the temperature is below 4ºC (40ºF),or above
40ºC (104ºF); this is important. Failure to observe this safety rule could cause
serious damage to the battery pack.
c) Do not incinerate the battery pack even if it is seriously damaged or can no
longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.
d) A small leakage of liquid from the battery pack may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack .however, if the outer seal is broken and this leakage comes into
contact with your skin:
---- wash the affected area quickly with soap and water.
---- neutralize the liquid with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
If the leakage gets in you eyes:
---- flush your eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention. Inform the medical staff that the liquid is a
25-35% solution of potassium hydroxide.
e) Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks open or cracks, immediately discontinue its use and do
not recharge it.
f) Do not store or carry a spare battery pack in a pocket or toolbox or any other
place where it may come into contact with metal objects. The battery pack may
be short circuited causing damaged to the battery pack, burns or a fire.
g) The battery pack utilizes lithium-ion cells. Lithium is considered to be a toxic
material.
h) Use an environmentally safe disposal unit at a municipal waste disposal centre
to dispose of a damaged or worn out battery.
n) To reduce the risk of an electric shock, unplug the charger from the power
supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not
reduce the risk.
o) Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40ºC (104ºF) such as alongside sheds or metal structures
in the summer.
p) The charger is designed for use from a standard household electrical supply
(120V). Do not attempt to connect the charger to a different supply.
q) If you wish to charge a second battery pack, unplug the charger from the mains
supply and leave it for at least 15 minutes. After this time you can charge a
second battery pack.
Intended Use
The HAUSSMANN XPERT impact driver is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Impact Driver manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools MCL1214ID operating instructions

Urrea
Urrea UP898-6B User manual and warranty

Sealey
Sealey SA5/S.V2 instructions

Parkside
Parkside PDSSA 18 A1 Translation of the original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 2130XP-TL Product information

HIKOKI
HIKOKI DS18DC Handling instructions