HAUTAU PRIMAT-E kompakt 195 User manual

88
88
79 79
79
30
51
30
51
30
51
88
88
79
7979
30
51
30
51
30
51
02/2015 239567C
Montageanleitung - allgemeiner Teil
Mounting instructions - general part
NOTE:
This document is only valid in combination with one of the
following additional instructions:
PRIMAT-E kompakt 195, article code: 239570,
PRIMAT-S kompakt 195, article code: 239573.
All measurements in these instructions are indicated in mm.
HINWEIS:
Dieses Dokument ist nur gültig in Verbindung mit einer
der beiden Zusatzanleitungen:
PRIMAT-E kompakt 195, Artikelcode: 239570,
PRIMAT-S kompakt 195, Artikelcode: 239573.
Alle Maße in dieser Anleitung in mm.
Verpackungseinheiten ........................... 2
Sicherheitshinweise ............................. 3
Produkthaftungsvorschriften ...................... 4
Einbauerklärung ................................ 4
Anwendungsbereich ............................ 5
Informationen bzgl. Befestigung .................... 7
Bohrlehren .................................... 7
Montage des Antriebs
am scheitrechten Fenster (1-scherig) ...................... 10
am scheitrechten Fenster (2-scherig, ohne ZV) ............... 11
am scheitrechten Fenster (2-scherig, mit ZV bei FB ≤ 2400 mm) . . 12
am Schrägfenster (nur 1-scherig) ......................... 13
Kopplung von Flügel und Rahmen ................. 14
Montage der Fangschere ........................ 15
Montage des Kupplungsteils ZV-F (nur bei Zentralverschluss) . . 16
Montage des Zentralverschlusses .................. 17
Einstellung des Zentralverschlusses ................ 22
Packaging units ................................ 2
Safety instructions .............................. 3
Product liability instructions ....................... 4
Declaration of incorporation ....................... 4
Application ...................................5
Information concerning fastening ................... 7
Drilling jigs .................................... 7
Mounting of drive
at rectangular window (single stay) ....................... 10
at rectangular window (2-stay, without central locking) ....... 11
at rectangular window (2-stay, with c. locking/FB ≤ 2400 mm) . . 11
at inclined window (single stay, only) ..................... 13
Coupling of sash and frame ...................... 14
Mounting of scissor-type safety catch .............. 15
Mounting of coupling part ZV-F (for central locking, only) .... 16
Mounting of central locking ...................... 17
Adjustment of central locking ..................... 22
Inhaltsverzeichnis Table of content
t
D
PRIMAT-E/-S kompakt 195

2
Verpackungseinheiten
Packaging units

3
Safety instructions
Please observe the following safety which are emphasized by special
symbols.
WARNING!
Danger to persons due to electricity.
ATTENTION!
Non-observance leads to destruction. Danger to material due
to incorrect handling.
WARNING!
Danger to persons due to risks arising from the operation of the
equipment. Danger of crushing/trapping!
PRIMAT-E kompakt: Warning 230 V AC!
Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considerable
material damage. Disconnect the equipment from the power supply at all
poles before opening, assembling or carrying out any structural alterations.
Observe VDE 0100 for 230 V power connection.
PRIMAT-S kompakt: Warning!
Never connect the PRIMAT-S kompakt drives and call
points to 230 V! They are built for 24 V! Risk of death!
Before mounting the drives, the intactness and the function have to be
ensured.
Please observe the following for assembly and operation:
The window closes automatically. When opening and closing, the drive
unit is stopped by the end switch. The corresponding pressure force is
listed in the technical data. Take care – the pressure force is high enough
to crush your fingers. During assembly and operation, do not interfere with
the window gap or the travelling drive! Danger of crushing/trapping!
In case of 2-stays arrangement, lateral forces can be transmitted to the
sash, so the sash and/or the glass can be damaged (due to unequally
adjusted sash brackets/sash overrebate height and/or the releasing of a
stay).
Applications on tilt windows require the installation of scissor-type
safety catches. They prevent damage caused by incorrect assembly and
handling.
Please note: the scissor-type safety catches must be adapted to the
opening stroke of the drive. This means that the opening width of the
scissor-type safety catches must be larger than the drive stroke in order to
prevent blocking.
Intended use
The drives are only suitable for the automatic opening and closing of tilt
and turn windows (for ventilation, only).
The drives are suitable for ambient temperatures 0 ... 65 °C.
Follow the technical specifications (refer to separate datasheet; particularly
driving forces, the opening time/speed, the temperature resistance of
cables and devices, and wind loads) as well as all applicable regulations.
Select the required mounting material in accordance with the structure
and the respective load and use additional mounting material if necessary.
Any included mounting material will only correspond to parts of the
required material.
Any individual applications or modifications of the drive which are not in
compliance with intended use are explicitly prohibited. HAUTAU shall
not be liable for any damage to personnel or material resulting from
non- compliance with this provision.
It would be beyond the scope of these safety instructions to list all the
valide regulations and guidelines. Always make sure that your system
corresponds to the valid regulations.
Instructions
These instructions are for professional assembly, installation and appropriate
maintenance by trained, qualified and safety-conscious electricians and/or
skilled staff with knowledge of electrical equipment installation. Read and
observe the information contained in these instructions and respect the
order of procedure stated therein.
Please keep these instructions for future reference/maintenance.
Reliable operation and the prevention of damage and risks are only
granted if the equipment is assembled care fully and the settings are
carried out according to these instructions.
Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maxi-
mum power ratings and the installation instructions.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen, werden durch
besondere Zeichen hervorgehoben.
WARNUNG!
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung führt zur Zerstörung. Gefährdung für Material
durch falsche Handhabung.
WARNUNG!
Gefährdung für Personen durch Gefahren aus dem Geräte-
betrieb. Quetsch-und Klemmgefahr!
PRIMAT-E kompakt: Warnung 230 V AC!
Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung oder erheb-
lichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von der
Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau
verändern. VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
PRIMAT-S kompakt: Warnung!
Die PRIMAT-S kompakt Antriebe und Bedienstellen niemals
an 230 V anschließen! Sie sind für 24 V gebaut! Lebensgefahr!
Vor der Montage der Antriebe sind die Unversehrtheit und die Funktion
des Fensters sicherzustellen.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung:
Das Fenster schließt automatisch. Beim Schließen und Öffnen stoppt der
Antrieb über die Endschalter. Die entsprechende Druckkraft entnehmen
Sie bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht aber auf jeden Fall
aus, um Finger zu zerquetschen. Bei der Montage und Bedienung nicht
in den Fensterfalz und in den laufenden Antrieb greifen! Quetsch- und
Klemmgefahr!
Bei der 2-scherigen Ausführung können, durch unterschiedlich eingestellte
Flügelböcke (Flügelüberschlaghöhe) und/oder das Lösen einer Schere,
Querkräfte auf den Flügel übertragen werden, die den Flügel und/oder die
Verglasung beschädigen können.
Bei Anwendungen am Kippfenster müssen Sie Kippfang-Sicherungs-
scheren einbauen. Sie verhindern Schäden, die bei unsachgemäßer
Montage und Handhabung auftreten können.
Bitte beachten Sie: die Kippfang-Sicherungsscheren müssen mit dem
Öffnungshub des Antriebes abgestimmt sein. Das heißt, die Öffnungs weite
der Kippfang-Sicherungsscheren muss, um eine Blockade zu vermeiden,
größer als der Antriebshub sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Antriebe sind ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen
von Kipp- und Drehfenstern geeignet (nur Lüftung).
Die Antriebe sind bei einer Umgebungstemperatur von 0 ... 65 °C einsetzbar.
Beachten Sie die technischen Daten (s. separates Datenblatt; insbeson-
dere Antriebskräfte, Öffnungszeit/Öffnungsgeschwindigkeit, Temperatur-
beständigkeit von Kabeln und Geräten, Windlasten) sowie die gültigen
Bestimmungen.
Stimmen Sie benötigtes Befestigungsmaterial mit dem Baukörper und der
entsprechenden Belastung ab und ergänzen Sie es, wenn nötig.
Ein eventuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur einem Teil
der Erfordernisse.
Alle nicht dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entsprechenden Einsatz-
fälle oder Änderungen am Antrieb sind ausdrücklich verboten. Bei Nicht-
einhaltung übernimmt HAUTAU keinerlei Haftung für Schäden an Personen
oder Material.
Es würde den Rahmen dieser Anleitung sprengen, alle gültigen Bestim-
mungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den
gültigen Bestimmungen entspricht.
Anleitung
Dies ist eine Anleitung für die fachgerechte Montage, Installation und
angemessene Wartung durch den geschulten, sachkundigen und sicher-
heitsbewussten Elektro installateur und/oder Fachpersonal mit Kenntnissen
der elektrischen Geräteinstallation. Lesen und beachten Sie die Angaben
in dieser Anleitung und halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein.
Diese Anleitung ist für den späteren Gebrauch/Wartung
aufzubewahren. Ein zuverlässiger Betrieb und das Vermeiden von
Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung
nach dieser Anleitung gegeben.
Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen und
maximalen Leistungsdaten und die Installationshinweise.

4
Sicherheitshinweise (Forts.) Safety instructions (cont’d)
Produkthaftungsvorschriften
Die Verklotzungs-Richtlinien für Ver glasungstechnik sind einzuhalten.
Bei aggressiven Hölzern sind die Beschlagaus fräsungen vor der Beschlag-
montage zum Schutz der Beschläge mit einem Schutzlack zu behandeln. Für die
ständige Funktionssicherheit des Beschlages ist folgendes zu beachten:
1. Fachgerechte Montage des Beschlages entsprechend dieser Anleitung.
2. Fachgerechte Montage der Elemente beim Fenstereinbau.
3. Beachtung der Wartungs- und Bedienungsanleitung.
4. Benutzer-lnformation gut sichtbar am eingebauten Fenster element anbringen
sowie Wartungs- und Bedienungs anleitung an Benutzer aushändigen.
5. Der Gesamtbeschlag darf nur aus Original-HAUTAU-Systemteilen bestehen.
Mitverwendung fremder Beschlag teile (z. B. Zentralverschluss, Griff) schließt
jegliche Haftung für diese Bauteile aus.
6. Für Ausführung SKG siehe Dokument 201253.
Produkthaftung-Haftungsausschluss:
Der Beschlaghersteller haftet nicht für Funktions störungen oder Beschä digungen
der Beschläge sowie der damit ausgestatteten Fenster oder Fenstertüren, wenn
diese auf Mitverwendung fremder Beschlagteile, unzureichende Ausschreibung,
Nichtbeachtung der Montagevor schriften oder Anwendungsdiagramme zurückzu-
führen sind.
Der Verarbeiter ist für die Einhaltung der in dieser Montage anleitung bzw. der in
der Werkstattzeichnung angegebenen Funktionsmaße sowie für eine einwandfreie
Beschlagmontage und sichere Befestigung aller Bauteile verantwortlich.
Schutzvermerk zur Beschränkung der Nutzung von Unterlagen nach ISO 16016.
© HAUTAU GmbH
Einbauerklärung
Die Geräte sind gemäß der europäischen Richtlinien geprüft und hergestellt.
Eine entsprechende Einbauerklärung liegt vor (siehe www.HAUTAU.de).
Entsorgung
Für Länder der Europäischen Union: Führen Sie dieses Gerät nach der
Verwendung einer getrennten Müllsammlung zu.
Entsorgen Sie den Antrieb nicht über den unsortierten Hausmüll.
Product liability instructions
The blocking guidelines for glazing techniques have to be adhered to.
The following points have to be observed for the continuous functional reliability of
the hard ware:
1. Professional installation of the hardware acc. to these mounting instruc tions.
2. Professional installation of the elements when the window is fitted.
3. Adherence to the maintenance and operating instructions.
4. Attach user information well visibly to the built-in window element, and hand
over the maintenance / operating instructions to the user.
5. The hardware shall only consist of genuine HAUTAU system parts. Use of any
other hardware parts (e.g. central lock, handle) will exclude any liability for these
compo nents.
Exclusion from product liability:
The manufacturer of the hardware shall not be liable for any malfunctions of or
damage to the hardware as well as the windows or French doors fitted, if the mal-
functions of the tilt and slide hardware can be traced back to the use of bought-in
sash fasteners, insufficient invi tation to tender, non-observation of the rebating
instructions or application diagrams. The installing party shall be responsible
for the adherence to these mounting instructions, re spectively to the functional
dimensions given in the workshop drawing as well as for a perfect installation of
the hardware and safe attachment of all components.
Proprietary note for a limited use of these documents according to ISO 16016.
© HAUTAU GmbH
Declaration of incorporation
The equipment has been manufactured/tested acc. to Euro pean regulations.
A corresponding declaration of incorporation has been submitted.
(refer to www.HAUTAU.de)
Disposal
For countries within the European Union: When finished using the
device, dispose it of by transferring it to separate waste collection.
Do not dispose of the drive along with unsorted household waste.
Wartungsarbeiten
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und Klemm-
schrauben auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen.
Das Getriebe des Antriebs ist wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur in
unserem Werk instand gesetzt werden. Es sind nur Original-Ersatzteile
einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen.
Ein Wartungsvertrag ist empfehlenswert. Schützen Sie alle Aggregate
dauerhaft vor Wasser und Schmutz.
Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss
nur durch zugelassene Elektrofirma. Netzzuleitungen 230 V AC separat
bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an die Netzklemme ummantelt
lassen. Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften beachten:
VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815 Instal-
lationskabel und -leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand,
Einbruch und Überfall.
Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energie-
versorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder Berufsgenossen-
schaften festlegen. Alle Niederspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von
Starkstromleitungen verlegen. Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt
werden. Frei hängende Leitungen mit Zugentlastung versehen. Die Lei-
tungen müssen so verlegt sein, dass sie im Betrieb weder abgeschert,
verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen müssen für Wartungs-
arbeiten zugänglich sein. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte
gemäß den technischen Angaben ausführen.
Die Sicherungen in den Steuerungen sind entsprechend der Strom-
aufnahme der angeschlossenen Antriebe zu dimensionieren (Anzahl der
Antriebe multipliziert mit der max. Stromaufnahme eines Antriebs plus
max. 20%).
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des
Aufbaus sind die Netzspannung und “Akkus” allpolig
abzuklemmen. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten
ist die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen müssen
stromlos sein, bevor Sie Teile entnehmen oder dazusetzen
(Netzspannung und “Akkus” abklemmen).
Nach der Installation und jeder Veränderung der Anlage alle Funktionen
durch Probelauf überprüfen.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung:
Die Fenster schließen automatisch. Quetsch- und Scher-
stellen zwischen Fensterflügel und Rahmen, Lichtkuppeln
und Aufsetzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5 m
durch Einrichtungen gesichert sein, die bei Berührung oder
Unterbrechung durch eine Person die Bewegung zum Still-
stand bringen.
Maintenance works
Free the equipment from any contamination. Check the tightness of fixing
and clamping screws. Test the equipment by trial run. The gear system is
maintenance free. Defective equipment must only be repaired in our factory.
Only original spare parts are to be used. The readiness for operation has
to be checked regularly. For this purpose a service contract is recommen-
ded. Provide all aggregates with durable protection against water an dirt!
Routing of cables
and electrical connections only to be done by a qualified electrician.
Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer.
Keep power supply leads sheathed until the mains terminal.
DIN and VDE regulations to be observed for the installation:
VDE 0100 Setting up of high voltage installations up to 1000 V.
VDE 0815 Installation cables and wires. VDE 0833 Alarm systems for fire,
break-in and burglary.
Cable types
to be agreed with local inspection authorities, powerutilities, fire
protection authority and the professional associations. All low voltage ca-
bles (24 V DC) to be installed separately from high voltage cables. Flexible
cables must not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended
cables. The cables must be installed in such a way that they cannot be
sheared off, twisted or bent off during operation. Junction boxes must
be accessible for maintenance work. Adhere to the type of cables, cable
lengths and cross-sections as stated in the technical
information.
The fuses within the control units have to be dimensioned corresponding
to the current consumption of the connected drives (number of drives
multiplied by max. current consumption of one drive plus max. 20%).
Before maintenance work or structural alterations the
supply voltage and the “batteries” are to be disconnected at all
poles. The system must be protected against unintentional
restarting. Electrical controls must be voltage free before
extension modules are taken off or added (disconnect mains
voltage and “batteries”).
After installation and any changes to the system check all functions
by trial run.
During assembly and operation, please observe:
The windows may close automatically.
Potential crushing and cutting points between the casement
andthe window frame, dome lights and support frame must
be secured up to a height of 2,5 m by safety equipment,
which if touched or interrupted by a person will immediately
stop the movement.

5
FB min. 500 ... 1200 FB min. 1201 ... 2400
FH min. 300
50
32
FH min. 300
1 S 2 S
FB min. 720 ... 1600 FB min. 1601 ... 2400
FH min. 300
FH min. 300
1 S + ZV/F 2 S + ZV/F
50
1 S 90...180°
FHs min. 300
½ FBs ½ FBs
FBs 500 ... 1200
1 S + ZV/F 90...180°
FHs min. 300
½ FBs ½ FBs
50
FBs 720 ... 2000
1 S 90...180°
FHs min. 300
½ FBs ½ FBs
FBs 500 ... 1200
1 S + ZV/F 90...180°
FHs min. 300
½ FBs ½ FBs
50
FBs 720 ... 2000
105°
90°
120°
135°
150°
165°
180°
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
400
300
FHs
= 200
1800
1900
2000
2100
2200
FHs
= 180° :
FB < 500
FHs
2300
2400
FHs 1 S
190 mm 100 mm
105°
90°
120°
135°
150°
165°
180°
1 S
Anwendungsbereich / Application
Für Flügelbreiten FB > 2400 siehe Dokument 246375.
For sash widhts FB > 2400 refer to document 246375.
Antrieb ist 32 mm außermittig zum Flügel.
Drive is 32 mm off-centered to the sash.
seitliche Montage ...
lateral mounting ...
... wenn / ... if
Öffnungsweite
Opening width

6
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
FH
[mm]
I = 40 ... 50
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
50 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
FB
[mm]
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
I = 35 ... 55
G
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
I = 25 ... 65
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
FH
[mm]
FB
[mm]
FH
[mm]
FB
[mm]
G
G
ZV, ZV,
ZV,
2 S + 2 S +
2 S +
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
FH
[mm]
I = 40 ... 50
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
50 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
FB
[mm]
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
I = 35 ... 55
G
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
I = 25 ... 65
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
FH
[mm]
FB
[mm]
FH
[mm]
FB
[mm]
G
G
ZV,
ZV,
ZV,
2 S +
2 S +
2 S +
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
FH
[mm]
I = 40 ... 50
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
50 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
FB
[mm]
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
I = 35 ... 55
G
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
I = 25 ... 65
1 S + ZV 2 S + ZV
2 S1 S
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1600
1700
1800
400
300
1800
1900
2000
2100
2200
2300
2400
2000
2100
30 kg/m
2
40 kg/m
2
70 kg/m
2
2200
2300
2400
1900
2500
2600
2700
2800
1400
1500
20 kg/m
2
25 kg/m
2
50 kg/m
2
FH
[mm]
FB
[mm]
FH
[mm]
FB
[mm]
G
G
ZV,
ZV, ZV,
2 S +
2 S + 2 S +
M 5 x 18
M 5 x 18
M 5 x 18
* Abstand vom
Flügelschwerpunkt
bis zur Drehachse
Distance from
center of gravity of
sash to pivot
I-Wert*
I-Value
Beispiel/Example:
FB = 2 m
FH = 0,4 m
Füllungsgewicht/
insert element weight = 30 kg/m²
Beispiel/Example:
FB = 2 m
FH = 0,4 m
Füllungsgewicht/
insert element weight = 40 kg/m²
Beispiel/Example:
FB = 2 m
FH = 0,4 m
Füllungsgewicht/
insert element weight = 50 kg/m²
geteilt/
divided
geteilt/
divided
geteilt/
divided
Gz. B./e.g.
max. 24 kg
Gz. B./e.g.
max. 32 kg
Gz. B./e.g.
max. 40 kg
FB x FH x Füllungsgewicht = G
2 m x 0,4 m x 30 kg/m² = 24 kg
FB x FH x insert element weight = G
2 m x 0,4 m x 30 kg/m² = 24 kg
Anwendungsbereich (Forts.) / Application (cont‘d)
bei / in case of
I = 25 ... 65
Flügelgewicht G
Sash weight G
Flügelgewicht G
Sash weight G
Flügelgewicht G
Sash weight G
bei / in case of
I = 35 ... 55
bei / in case of
I = 40 ... 50
FB x FH x Füllungsgewicht = G
2 m x 0,4 m x 40 kg/m² = 32 kg
FB x FH x Füllungsgewicht = G
2 m x 0,4 m x 50 kg/m² = 40 kg
FB x FH x insert element weight = G
2 m x 0,4 m x 40 kg/m² = 32 kg
FB x FH x insert element weight = G
2 m x 0,4 m x 50 kg/m² = 40 kg
èFHmin. = 1200 mm
èFHmin. = 1000 mm
èFHmin. = 800 mm
+
+
+

7
RC2
Ø 3,9 x ...
Ø 8,0
Ø 3,2
<40 kg
KSP
2 x
2 x
FS 114
FS 113 <80 kg
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 30
Ø 4,0 x 30
Ø 3,9 x ...
*
*
1S
1S
LR
LR
ZV/F
Flügelgewicht
Sash weight
Pappschablone (im Lieferumfang)
Cardboard jig (within scope of delivery) Positionen Flügelbock
Positions for sash bracket
*) nur bei verdeckter Kabeleinführung
(siehe Abschnitt „Montage des Antriebs“)
*) in case of concealed cable entry, only
(refer to section „Mounting of drive“)
links
left
Rahmen
frame
Flügel
sash
rechts
right
Flügelgewicht
Sash weight
Bohrlehren / Drilling jigs
Informationen bzgl. Befestigung
Information concerning fastening
links
left

8
LR
*
43
150
107
2S
ZV/F
FB ≤ 2400
*
1
3
4
2
Positionen Flügelbock
Positions for sash bracket
*) nur bei verdeckter Kabeleinführung
(siehe Abschnitt „Montage des Antriebs“)
*) in case of concealed cable entry, only
(refer to section „Mounting of drive“)
Anschluss
connection
230 V AC
Anschluss
connection
24 V DC
Flügel
sash
Rahmen
frame
links
left
rechts
right
Pappschablone (im Lieferumfang)
Cardboard jig (within scope of delivery)
Bohrlehren (Forts.)
Drilling jigs (cont‘d)

9
5
1
2
4
6
1S
ZV/F
1S
2S
1 x
1 x
2 x
3
FB ≤ 2400
Flügel
sash
Rahmen
frame
Bohrlehre (optional)
Drilling jig (optional)
Kupplungsteil ZV/F an
Bohrlehre montieren
mount coupling part ZV/F at drilling jig
Kupplungsteil ZV/F auf
Riegelbolzen positionieren
position coupling part ZV/F
onto locking bolt
Flügel schließen
close sash
Löcher bohren (o. Abb. - siehe folgende Seiten)
drill holes (no picture - refer to following pages)
Zentralverschluss
in Offenstellung bringen
set central locking
in position „open“
Platte der Bohrlehre
„Flügelbock“ montieren
mount plate of jig „sash bracket“
Beispiel: scheitrechtes Fenster, 1-scherig, Flügelbock links (rechts entsprechend)
Example: rectangular window, single stay, sash bracket left (right accordingly)
siehe folgende Seiten
refer to following pages
Bohrlehren (Forts.)
Drilling jigs (cont‘d)

10
1 S
1 S
55
78
241,5 241,5
32
(483)
24 V DC
PKO-S 195 PKO-E 195
230 V AC
11
23
9,5 9,5
11
17
17
23
30
42
55
78
32
30
42
24 V DC
PKO-E 195 PKO-S 195
230 V AC
RC2
Ø 3,9 x ...
Ø 8,0
Ø 3,2
<40 kg
KSP
2 x
2 x
FS 114
FS 113 <80 kg
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 30
Ø 4,0 x 30
Ø 3,9 x ...
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (24 V DC)
in case of concealed
cable entry, only (24 V DC)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (24 V DC)
in case of concealed
cable entry, only (24 V DC)
AS 0-30 “links”
AS 0-30 “rechts”
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (230 V AC)
in case of concealed
cable entry, only (230 V AC)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (230 V AC)
in case of concealed
cable entry, only (230 V AC)
Montage des Antriebs am scheitrechten Fenster (1-scherig)
Mounting of drive at rectangular window (single stay)

11
RC2
Ø 3,9 x ...
Ø 8,0
Ø 3,2
<40 kg
KSP
2 x
2 x
FS 114
FS 113 <80 kg
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 30
Ø 4,0 x 30
Ø 3,9 x ...
2 S
362
385
408
362
385
408
571,5
(1143)
571,5
30
42
30
42
9,5 9,5
11
17
17
11
23
23
nur bei verdeckter
Kabeleinführung
in case of concealed
cable entry, only nur bei verdeckter
Kabeleinführung
in case of concealed
cable entry, only
Infolge des symmetrischen Aufbaus kann bei der 2-scherigen Ausführung
die elektrische Anschlussseite 24 V - 230 V getauscht werden.
Due to symmetric design of double stay drives, the side for
electrical connection 24 V - 230 V can be changed.
24 V DC oder / or 230 V AC 230 V AC oder / or 24 V DC
Für Antriebe ohne Zentralverschluss
For drives without central locking
Montage des Antriebs am scheitrechten Fenster (2-scherig)
Mounting of drive at rectangular window (double stay)

12
2 S + ZV/F
330
353
376
394
417
440
603,5
(1143)
539,5
30
42
30
42
9,5 9,5
11
17
17
11
23
23
32
RC2
Ø 3,9 x ...
Ø 8,0
Ø 3,2
<40 kg
KSP
2 x
2 x
FS 114
FS 113 <80 kg
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 30
Ø 4,0 x 30
Ø 3,9 x ...
Montage des Antriebs am scheitrechten Fenster (2-scherig)
Mounting of drive at rectangular window (double stay)
Für Antriebe mit Zentralverschluss bei FB ≤ 2400 mm
For drives with central locking in case of FB ≤ 2400 mm
nur bei verdeckter
Kabeleinführung
in case of concealed
cable entry, only nur bei verdeckter
Kabeleinführung
in case of concealed
cable entry, only
230 V AC
230 V AC
24 V DC
24 V DC
Infolge des symmetrischen Aufbaus kann bei der 2-scherigen Ausführung
die elektrische Anschlussseite 24 V - 230 V getauscht werden.
Due to symmetric design of double stay drives, the side for
electrical connection 24 V - 230 V can be changed.

13
1 S
1 S
69
92
241,5 241,5
46
(483)
11
23
9,5 9,5
11
17
17
23
30
42
69
92
241,5 241,5
46
(483)
11
23
9,5 9,5
11
17
17
23
30
42
24 V DC
PKO 195 S
PKO 195 E
230 V AC
PKO 195 E
PKO 195 S
24 V DC
230 V AC
RC2
Ø 3,9 x ...
Ø 8,0
Ø 3,2
<40 kg
KSP
2 x
2 x
FS 114
FS 113 <80 kg
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 50
Ø 4,0 x 30
Ø 4,0 x 30
Ø 3,9 x ...
Montage des Antriebs am Schrägfenster (nur 1-scherig)
Mounting of drive at inclined window (single stay, only)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (24 V DC)
in case of concealed
cable entry, only (24 V DC)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (24 V DC)
in case of concealed
cable entry, only (24 V DC)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (230 V AC)
in case of concealed
cable entry, only (230 V AC)
nur bei verdeckter
Kabeleinführung (230 V AC)
in case of concealed
cable entry, only (230 V AC)

14
A
B
C.1
C.2
A.1
A.3
C.3
C.4
C
4 Nm
2x
A.2
Einhängen nur bei geöffneter Schere
Attach only when stay is open
Einstellen des Flügelandrucks
Adjustment of sash closing pressure
Schere geschlossen
Stay closed
Elektrischer Anschluss:
PRIMAT-E kompakt 195 (230 V): siehe Zusatzanleitung 239570
PRIMAT-S kompakt 195 (24 V): siehe Zusatzanleitung 239573
Ausgleichsteil muss lose sein
Adjustment part has to be loosened
SW 4
Allen key size 4
SW 4
Allen key size 4
Electrical connection:
PRIMAT-E kompakt 195 (230 V): refer to additional instructions 239570
PRIMAT-S kompakt 195 (24 V): refer to additional instructions 239573
Kopplung von Flügel und Rahmen
Coupling of sash and frame
Wichtiger Hinweis:
Wenn der Flügelandruck nicht korrekt eingestellt
ist, kann dies zu Materialschäden führen.
Important note:
If the sash closing pressure is not set correctly,
material damages can be the consequence.

15
20 40 60 80 100
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
2
000
FS 113 / FS 114
BFH (mm)
(kg)
FS 113FS 114
FS 113 Alu
50
54
80
ZV/F
FH > 1100
105
105
12
45
~ 250
105
12
45
~ 250
241
12
181
~ 250
FHs
α
α
15
13
KSP + PRIMAT-FL 190 / PRIMAT kompakt 190/195
SPS
BFH x
[mm]
KSP
300 ...
...
...
...
...
...
...
350 x
12
x
x
x
x
x
x
210 ca. 220 ... 255 ca. 86°
350 400 250 ca. 220 ... 255 ca. 73°
400 500 290 ca. 220 ... 270 ca. 62°
500 600 320 ca. 220 ... 255 ca. 90°
600 700 370 ca. 220 ... 255 ca. 80°
700 800 440 ca. 220 ... 250 ca. 68°
800 1200 500 ca. 230 ... 350 ca. 60°
12
*
**
*
*
12
22
22
22
A9
A13
9
18
> 15 ... 25
Ø 8
11,5
12+1
11,5
12+1
12+ 1
-
12+ 1
-
12+ 1
-
11+1
Ø 4,0 x 45 (Ø 4,8 x 38)
BFH
x
S
PS
Ø 8,0
45 mm
Ø 3,2
3,9 x ...
(4,0 x ...)
(4,8 x 38)
20 40 60 80 100
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
2
000
BFH (mm)
(kg)
kg
210 (KSP 1)
305 (KSP 2)
210 (KSP 1)
305 (KSP 2)
210 (KSP 1 Alu)
305 (KSP 2 Alu)
12
20
15
16
12
FS 113FS 114
FS 113 Alu
50
54
80
10...12
KSP Alu 10 ...12 KSP Alu 12,1 ...14
12...14
ZV/F
FH > 1100
105
12
45
~ 250
105
12
45
~ 250
241
12
(181)
~ 250
FHs
12
α
FS 113 / FS 114
KSP 2KSP 1
24 ... 34
12
15
9
!
kg
KSP + PRIMAT kompakt 190/195
Montage der Fang-Schere
Mounting of scissor-type safety catch
Falzschere / Restrictor
KSP

16
1 S + ZV/F 1 S + ZV/F 2 S + ZV/F
1 S + ZV/F 1 S + ZV/F 2 S + ZV/F
M5 x 18
Torx 25
5 Nm
M5 x 18
5 Nm
M5 x 18
(1 S) (2 S)
(1 S) (2 S)
5 Nm
M5 x 18
5 Nm
Montage des Kupplungsteils ZV-F (nur bei Zentralverschluss)
Mounting of coupling part ZV/F (for central locking, only)
ZV/F “links” (Flügelbock links von der Mitte)
ZV/F “left” (sash bracket left from center line)
ZV/F “rechts” (Flügelbock rechts von der Mitte)
ZV/F “right” (sash bracket right from center line)
zu verwenden:
To use:
Montage des Kupplungsteils an der
Aufnahme mit weißem Kunststoffteil
Mount coupling part at the holder with
the white plastic part
Montage des Kupplungsteils an der
Aufnahme mit weißem Kunststoffteil
Mount coupling part at the holder with
the white plastic part
Abb.: 230 V
figure: 230 V
Abb.: 230 V
figure: 230 V

17
23
12 1
4
20°
12 +1
9 ...13
>
Für Ausführung SKG siehe Dokument 201253.
Für Ausführung RC2 fahren Sie mit dieser Anleitung fort.
Bei Verwendung von Nicht-HAUTAU-Zentralverschlüssen sind
die Angaben des jeweiligen Herstellers zu berücksichtigen.
In case of non-HAUTAU central lockings, the specification of the
corresponding manufacturer has to be considered.
Montage des Zentralverschlusses - Profilquerschnitte
Mounting of central locking - profile cross-section
D

18
2 x “H
2 x
“G
“H
1 x !L
FH 1101 ... 1500
FH 1501 ... 1900
FH 1901 ... 2400
2 x 1 x
2 x
!K
!L
“Ea
“Ea
“Ö
2 x 1 x
!K
!L
2 x
1 x
!K
!L
FB 720 ... 2400
FH 300 ... 500
FFB 680 ... 2360
FFH 260 ... 460
FB 720 ... 2400
FH 501 ... 700
FFB 680 ... 2360
FFH 461 ... 660
FB 720 ... 2400
FH 701 ... 1100
FFB 680 ... 2360
FFH 661 ... 1060
FB 720 ... 2400
FH 1101 ... 2400
FFB 680 ... 2360
FFH 1061 ... 2360
!L
2 x
1 x
FBs 720 ... 2000
FFBs 680 ... 1960
FBs
!L
“H “H
!L
!K !K
!L
!L
!K !K
“G “G
“H
“H
!L
!K !K
“G “G
“Ö “Ö
“Ö
RC2
“Ea
“Ea
“Ea
2 x
!Ia
2 x
!Ia
2 x
!Ia
“D
“D
“D
“D
“D
2 x “G
RC2
RC2
Montage des Zentralverschlusses - Übersicht
Mounting of central locking - overview
Bei Flügelgrößen außerhalb des angegebenen Anwendungsbereiches siehe Dokument 246375.
In case of sash sizes not included within the application range, refer to document 246375.

19
FB 720 ... 2400
(FFB 680 ... 2360)
3,9 x ...
3,9 x ...
3,9 x ...
3,9 x ...
3,9 x ... 3,9 x ...
3,9 x ...
FFB - 302
==
2
11
(FH 300 ... 500)
1
1
(FH 300 ... 500)
150½ FB - 34
33
FFB
FB
FFH
FH
3,9 x ...
X
YY
X
ZZ
Y
Z
3,9 x ...
X
3,9 x ...
Montage des Zentralverschlusses - Details
Mounting of central locking - details
Ausführung Flügelbock “links”;
Ausführung “rechts” spiegelbildlich
version sash bracket “left”;
version “right” mirrored
Mitte Flügel
center line of sash

20
67
83
2 x KSP 2 x FS
2 x KSP
83
67
FH 701 ... 1100 = 456
FH 701 ... 1100 = 474
FB 720 ... 2400
FH 300 ... 500
FB 720 ... 2400
FH 501 ... 700
FB 720 ... 2400
FH 701 ... 1100
FB 1201 ... 1600 = 40
FB 1201 ... 1600 = 40
FB 1201 ... 1600 = 40
FB 1601 ... 2000 = 292
FB 2001 ... 2400 = 342
FB 1601 ... 2000 = 308
FB 2001 ... 2400 = 358
67
83
FB 1601 ... 2000 = 308
FB 2001 ... 2400 = 358
FB 1601 ... 2000 = 292
FB 2001 ... 2400 = 342
FB 1601 ... 2000 = 308
FB 2001 ... 2400 = 358
(67)
(83)
(83)
(67)
(...) =
FB 1601 ... 2000 = 292
FB 2001 ... 2400 = 342
RC2
Montage des Zentralverschlusses - Schließplatten
Mounting of central locking - strikers
Other manuals for PRIMAT-E kompakt 195
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Rack & Stand manuals by other brands

CHIEF
CHIEF Kontour KRA234 installation instructions

LEGRAND
LEGRAND Sanus WSS52 instruction manual

Cequent
Cequent SportWing 13900 manual

Shakespeare Electronic
Shakespeare Electronic 407 instruction sheet

Kindermann
Kindermann Congress Series Mounting instruction

FONESTAR
FONESTAR SAL-555N instruction manual

QualGear
QualGear QG-TM-006-BLK instruction manual

Steelcase
Steelcase CFDUALBARCK Assembly instructions

HumanCentric
HumanCentric 101-1004 Quick installation manual

Monoprice
Monoprice 9744 installation instructions

Audio Solutions
Audio Solutions Helios T3260 manual

SMS
SMS K05-113-2 Installation and adjustment manual