hecht 1040 Operating and installation instructions

ACCU GRASS TRIMMER
AKKU-RASENTRIMMER
AKU STRUNOVÝ VYŽÍNAČ
DE
CS
SK
PL
HU
EN
AKU STRUNOVÝ VYŽÍNAČ
AKUMULATOROWA PODKASZARKA
AKKUMULÁTOROS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE
NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
5040
10401040

2 / 32
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport.The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem, z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 32
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 8
SPARE PARTS........................................................ 9
PRODUCT DESCRIPTION................................... 10
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 12
RECOMMENDED ACCESSORIES...................... 14
MANUAL FOR USE ............................................ 15
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 29
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 30
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 8
ERSATZTEILE......................................................... 9
PRODUKTBESCHREIBUNG................................ 10
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 12
EMPFOHLENES ZUBEHÖR................................ 14
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 30
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 8
NÁHRADNÍ DÍLY .................................................. 9
POPIS PRODUKTU ............................................. 10
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 12
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................... 14
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 29
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 30
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 8
NÁHRADNÉ DIELY ............................................... 9
POPIS PRODUKTU ............................................. 10
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 12
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................... 14
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 29
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 30
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 8
CZĘŚCI ZAMIENNE............................................... 9
OPIS PRODUKTU................................................ 10
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 12
ZALECANE WYPOSAŻENIE .............................. 14
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 29
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 30
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 8
PÓTALKATRÉSZEK ............................................... 9
A TERMÉK RÉSZEI.............................................. 10
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 12
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................. 14
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 29
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 30
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 32
EN DE CS
SK PL HU
The product must be
operated with extreme
caution. The safety symbols
on the labels affixed to
the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle
und erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností.
Bezpečnostní symboly na
samolepkách, kterými je
produkt opatřen, upozorňují na
druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní
zásady. Správná interpretace
těchto symbolů Vám umožní
bezpečnější a snazší používání.
Prostudujte si následující tabulku
a naučte se jejich význam.
Produkt musí byť
prevádzkovaný s najvyššou
opatrnosťou. Bezpečnostné
symboly na samolepkách,
ktorými je produkt opatrený,
upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte
sa ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa.
Właściwa interpretacja tych
symboli umożliwi bezpieczniejsze
i łatwiejsze użytkowanie. Zapoznaj
się z poniższą tabelką i naucz się ich
znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély
típusára és emlékeztetnek
a megelőző biztonsági
intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under
no circumstances should they
be removed; kept them visible
and clean. Replace with new
ones if they are missing or
damaged or no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten
Sie diese sichtbar und sauber.
Ersetzen Sie diese durch neue, wenn
sie fehlen oder beschädigt bzw.
unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní
štítky jsou nedílnou součástí
výrobku. Proto je za žádných
okolností neodstraňujte, udržujte
je viditelné a čisté. Nahraďte je
novými, pokud chybí nebo jsou
poškozené či již nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné
štítky sú neoddeliteľnou
súčasťou výrobku. Preto
ich za žiadnych okolností
neodstraňujte, udržujte ich
viditeľné a čisté. Nahraďte ich
novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek,
vagy már nem olvashatók.
kW
START
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 32
EN DE CS
SK PL HU
kW
START
ON
OFF
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati
útmutatót!
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Halten Sie andere Personen und
Haustiere in sicherem Abstand.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce zvieratá
v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
aufgeschleuderte Teile
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami.
Veszély felreppenő, vagy elpattanó
tárgyak miatt. Sérülésveszély!
Use eye protection. Tragen Sie eine Schutzbrille. Používejte ochranu očí!
Používajte ochranu očí! Korzystaj z ochrony oczu! Használjon védőszemüveget!
Use ears protection. Gehörschutz verwenden. Používejte ochranu sluchu.
Používajte ochranu sluchu. Używać ochronę słuchu. Munka közben használjon
fülvédőt.
Do not use this product in the
rain or leave outdoors while it
is raining.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht
bei Regen und lassen Sie es nicht im
Freien stehen wenn es regnet oder
Regen aufziehen könnte.
Nepoužívejte tento přístroj
v dešti, ani nenechávejte venku,
pokud prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte
vonku, pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia
w deszczu i nie pozostawiaj go na,
zewnątrz jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Tömeg
No load speed Max. Werkzeugdrehzahl Otáčky bez zatížení
Otáčky bez zaťaženia Prędkość bez obciążenia Üresjárati fordulatszám
Line thickness Batterie Síla struny
Hrúbka lanka Moc struny Damilszál ereje
Battery Batterie Baterie
Batéria Akumulator Akkumulátorok
Working width Arbeitsbreite Pracovní šířka
Pracovná šírka Szerokość robocza Kapálási szélesség
Rotation button for utilization
the trimmer as an edger
Rotationstaste zur Nutzung des
Trimmers als Kantenschneider
Tlačítko pro otočení pro svislé
vyžínání
Tlačidlo pre otočenie pre zvislé
vyžínanie
Przycisk umożliwiający obrót do
koszenia krawędzi
Fordító gomb a függőleges
nyíráshoz

6 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Keep distance from other
people at least 15 m.
Mindestens 15 m Abstand zu
anderen Personen halten.
Udržujte bezpečnostní vzdálenost
min. 15 m od dalších osob.
Dodržujte bezpečnostný odstup
od iných osôb min. 15 m.
Należy zachować bezpieczną
odległość min. 15 m od innych osób.
Tartsa be a biztonságos távol-
ságot (min. 15 m) a közelben
tartózkodó személyektől.
stop
T3.15A
IP21
IP21
Battery type - Lithium Ion Batterietyp - Lithium-Ionen Typ baterie - Lithium Ion
Typ batérie - Lithium Ion Rodzaj akumulatora - Lithium lon Az akkumulátor fajtája
– Lítium-ion
stop
T3.15A
IP21
IP21
The battery contains toxic
substances. Please dispose of
batteries at your local battery
disposal depot.
Die Batterie enthält giftige
Substanzen. Bitte entsorgen
Sie Batterien bei Ihrer örtlichen
Batterieentsorgungsstelle.
Akumulátor obsahuje jedovaté
látky. Použité akumulátory
odevzdejte do sběrného
střediska starých baterií.
Akumulátor obsahuje jedovaté
látky. Použité akumulátory
odovzdajte do zberného
strediska starých batérií.
Akumulator zawiera substancje
trujące. Maszynę oddać do ośrodka
zbiorczego.
Az akkumulátor mérgező
anyagokat tartalmaz. A használt
akkumulátort adja le a megfelelő
gyűjtőhelyen.
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not store or use the
battery in locations where
the temperature may reach or
exceed 50°C!
Lagern oder verwenden Sie den
Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder
überschreiten kann!
Neskladujte ani nepoužívejte
akumulátory v prostorách, kde
může teplota přesáhnout 50°C!
Neskladujte ani nepoužívajte
akumulátory v priestoroch, kde
môže teplota presiahnuť 50°C!
Nie należy przechowywać lub
używać baterii w miejscach, gdzie
temperatura może przekroczyć 50°!
Soha ne tárolja és ne használja
az akkumulátort olyan helyen,
ahol a hőmérséklet eléri az
50°C-ot!
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not throw the battery into
fire. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Akumulátor neodhazujte do
ohně.
Akumulátor neodhadzujte do
ohňa. Nie wrzucaj baterii do ognia. Ne tüzelje el az akkumulátor.
stop
T3.15A
IP21IP21
Do not throw the battery into
water.
Werfen Sie den Akku nicht ins
Wasser.
Akumulátor neodhazujte do
vody.
Akumulátor neodhadzujte do
vody. Nie wyrzucaj baterii do wody. Ne dobja vízbe az akkumulátort.
stop
T3.15A
IP21IP21
Direct current Gleichstrom Stejnosměrný proud
Jednosmerný prúd Prąd stały Egyenáram
stop
T3.15A
IP21
IP21
Voltage Stromspannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
stop
T3.15A
IP21IP21
Degree of protection Stärke des Schutzes Stupeň krytí
Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat
stop
T3.15A
IP21IP21
Fuse Sicherung Pojistka
Poistka Bezpiecznik Töltésjelző

7 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Do not discard electrical
appliances with household
waste.
Elektrische Maschinen gehören nicht
in den Hausmüll
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie należą
do kategorii odpadów bytowych.
Az elektromos készüléket a
háztartási hulladékok közé dobni
tilos!
kW
START
ON
OFF
Sound power level Niveau der akustischen Leistung Hladina akustického výkonu
Hladina akustického výkonu Poziom mocy akustycznej Hangteljesítmény szint
kW
START
ON
OFF
Product conforms to relevant
EU standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
Charging / charge indication
Ladevorgang / Ladeanzeige
Indikace nabití / nabíjení
Indikácia nabitia / nabíjania
Sygnalizacja ładowania
/ naładowania
Töltés / feltöltés jelzései
stop
T3.15A
IP21
IP21
Battery capacity
0 % - 25 % Batteriekapazität
0 % - 25 %
Kapacita akumulátoru
0 % - 25 %
Kapacita akumulátora
0 % - 25 %
Pojemność akumulatora
0 % - 25 %
Az akkumulátor kapacitása
0 % - 25 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
25 % - 50 %
Batteriekapazität
25 % - 50 %
Kapacita akumulátoru
25 % - 50 %
Kapacita akumulátora
25 % - 50 %
Pojemność akumulatora
25 % - 50 %
Az akkumulátor kapacitása
25 % - 50 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
50 % - 75 %
Batteriekapazität
50 % - 75 %
Kapacita akumulátoru
50 % - 75 %
Kapacita akumulátora
50 % - 75 %
Pojemność akumulatora
50 % - 75 %
Az akkumulátor kapacitása
50 % - 75 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
75 % - 100 %
Batteriekapazität
75 % - 100 %
Kapacita akumulátoru
75 % - 100 %
Kapacita akumulátora
75 % - 100 %
Pojemność akumulatora
75 % - 100 %
Az akkumulátor kapacitása
75 % - 100 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Abnormal situation Abnormale Situation
Abnormální situace
Abnormálna situácia Niestandardowe sytuacje Rendellenes helyzet
stop
T3.15A
IP21
IP21
The battery is charging
Der Akku wird aufgeladen
Probíhá nabíjení
Prebieha nabíjanie Ładowanie w toku Töltés folyamatban
stop
T3.15A
IP21IP21
The battery is fully charged
Der Akku ist vollständig aufgeladen
Akumulátor je plně nabitý
Akumulátor je úplne nabitý akumulator został całkowicie
naładowany Az akkumulátor feltöltődött

8 / 32
EN DE CS
SK PL HU
No load speed
- 280 mm
- 320 mm
Leerlaufdrehzahl
- 280mm
- 320mm
Počet otáček naprázdno
- 280 mm
- 320 mm
8000 / min.
7500 / min.
Počet otáčok naprázdno
- 280 mm
- 320 mm
Prędkość bez obciążenia
- 280 mm
- 320 mm
Üresjárati fordulatszám
- 280 mm
- 320 mm
Working width Arbeitsbreite Pracovní šířka
280 / 300
/ 320 mm
Pracovná šírka Szerokość robocza Kapálási szélesség
Line thickness Dicke der Linie Síla struny
Ø 1,6 mm
Hrúbka lanka Moc struny Damilszál ereje
Runtime (minutes) * / battery
4 Ah
Laufzeit (Minuten) * / Akku
4 Ah
Doba práce (minuty) *
/ akumulátor 4 Ah
ca 40 min.
Doba práce (minúty) * /
akumulátor 4 Ah
Czas pracy (minut) * /
akumulátor 4 Ah
Futamidő (percek) * /
akkumulátorok 4 Ah
Protection class Schutzklasse Třída ochrany
III
Ochranná trieda Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Degree of protection Stärke des Schutzes Stupeň krytí IP20
Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat
Weight Gewicht Hmotnost 3,8 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Vibrations on handle Vibrationen am Griff Vibrace na rukojeti 3,11 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti Drgania na uchwytach Vibráció a markolaton
Vibrations on handle
according to norm EN 28662
Vibrationen am Griff nach
Norm EN 28662
Vibrace na rukojeti dle normy
EN 28662 3, 11 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy EN 28662
Drgania na uchwytach zgodne
z normą EN 28662
Vibráció a markolaton az
EN 28662 szabvány szerint
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

9 / 32
EN DE CS
SK PL HU
Battery (not supplied) / Akkumulator (nicht enthalten) / Akumulátor (není
součástí dodávky) / Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) / Akumulator
(nie jest zawarty w dostawie) / Akkumulátorok (nem tartozék)
HECHT
005025B
HECHT
005040B
HECHT
005050B
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí DC 40 V
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Battery type Akkutyp Typ akumulátoru Li-Ion
Typ akumulátora Typ akumulatora Akkumulátor fajtája
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and
function of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle
technische Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové
chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si
vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez
predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych
niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések
előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných
dielov. Čísla dielov sa môžu
meniť bez predošlého oznámenia.
Kompletný a aktuálny zoznam
náhradných dielov nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész jegyzékből.
A tételszámokat előzetes figyelmeztetés
nélkül is megváltoztathatjuk.
Az aktuális és teljes alkatrészjegyzéket
a www.hecht.hu honlapon találja
meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Battery Batterie Akumulátor HECHT 005040B
(4 Ah / 144 Wh)
Akumulátor Akumulator Akkumulátorok
Battery charger
Akkuladegerät
Nabíječka baterií
HECHT 005046
Nabíjačka batérií Ładowarka akumulatorów Akkumulátor töltő
f
* Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts.
/
d
* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor bitte geben Sie zu der Bestellung auch den Typ und die
Seriennummer des Motors.
/
b
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
/
l
* Pri objednávaní náhradných dielov na motor prosíme uvádzajte do objednávky tiež typ a výrobné číslo motora.
/
j
* Podczas zamawiania części zamiennych do silnika należy podać również typ i numer seryjny silnika.
/
h
* Motor pótalkatrészek rendelése esetén a rendelésben tüntesse fel a motor típusát és gyártási számát is.

10 / 32
bb
cc
dd
ee
gg
hh
ii
ff
jj
kk
ll
mm
nn
aa
aa
oo
1
EN DE CS
SK PL HU
aaBattery (not supplied) Batterie (nicht mitgeliefert) Akumulátor (není součástí
dodávky)
Akumulátor (nie je súčasťou
dodávky) Akumulator (nie dołączony) Akkumulátorok (nem tartozék)
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI

11 / 32
EN DE CS
SK PL HU
bbHandle Handhaben Rukojeť
Rukoväť Uchwyt Fogantyú
ccOn / off switch Ein / Aus Schalter On / off spínač
On / off spínač Włącznik / wyłącznik ON / OFF kapcsoló
ddSafety lock button Sicherheitsverriegelungstaste Blokovací tlačítko
Blokovacie tlačidlo Przycisk blokujący Védőretesz
eeAttachable handle Aufsteckbarer Griff Přídavná rukojeť
Prídavná rukoväť Uchwyt dodatkowy Oldalfogantyú
ffUpper pipe spindle Obere Rohrspindel Horní tyč pohonu
Horná rúra pohonu Górna rura trzonka Felső csőszár
ggShoulder strap Schulterriemen Ramenní upínací pás
Ramenný upínací pás Pas na ramię Vállheveder
hhHeight adjustment lever Hebel zur Höhenverstellung Páčka pro nastavení výšky
Páčka pre nastavenie výšky Dźwignia regulacji wysokości Magasság állító kar
iiLower pipe spindle Untere Rohrspindel Dolní tyč pohonu
Dolná rúra pohonu Dolna rura trzonka Alsó csőszár
jj
Rotation button for utilization the
trimmer as an edger
Rotationstaste zur Nutzung des
Trimmers als Kantenschneider
Tlačítko pro otočení pro svislé
vyžínání
Tlačidlo pre otočenie pre zvislé
vyžínanie
Przycisk umożliwiający obrót do
koszenia krawędzi
Fordító gomb a függőleges
nyíráshoz
kkMotor cover Motorabdeckung Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
llProtective cover Schutzhülle Ochranný kryt
Ochranný kryt Pokrywa ochronna Védőburkolat
mmPlant protection bracket Pflanzenschutzbügel Ramínko na ochranu rostlin
Ramienko na ochranu rastlín Pałąk ochronny dla roślin Keret a növények védelmére
nnSpool housing Spulengehäuse Pouzdro cívky
Puzdro cievky Obudowa szpuli Orsóház
ooBattery charger (not supplied) Ladegerät (nicht mitgeliefert) Nabíječka baterií (není součástí
dodávky)
Nabíjačka batérií (nie je súčasťou
dodávky)
Ładowarka akumulatorów
(nie dołączona)
Akkumulátor töltő (nem
tartozék)

12 / 32
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
aa
bb
aa
aa
2 3
aa
aa
6 7
aa
aa
54

13 / 32
aa
aabb
8 9
aa
aa
10 11
aa
12 13
illustrative
image
/ illustratives
Bild
/ ilustrační
obrázek
/ ilustračný
obrázok
/ zdjęcie
poglądowe
/ illusztráció
aa
14 15

14 / 32
aa
BBDD
CCCC
bb
16
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 005050B / 005040B / 005025B
5AH 180 WH / 4 AH 144 WH / 2,5 AH 90 WH
- BATTERY / AKKU / AKUMULÁTOR / AKUMULÁTOR / AKUMULATOR
/ AKKUMULÁTOROK
HECHT 0050046
- BATTERY CHARGER / LADEGERÄT / NABÍJEČKA BATERIÍ / NABÍJAČKA
BATÉRIÍ / ŁADOWARKA AKUMULATORÓW / AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
5 Ah
005050B
4 Ah
005040B
2,5 Ah
005025B

15 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 8
SPARE PARTS.......................................................................................................................................... 9
PRODUCT DESCRIPTION...................................................................................................................... 10
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 12
RECOMMENDED ACCESSORIES.......................................................................................................... 14
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 16
TRAINING............................................................................................................................................ 16
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 17
USE AND CARE OF THE BATTERY DEVICE ........................................................................................... 17
SERVICE.............................................................................................................................................. 18
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................ 18
REPEATEDLY STRESS INJURIES ......................................................................................................... 19
KICKBACK ...................................................................................................................................... 19
SAFETY MEASURES FOR CUTTING EQUIPMENT .................................................................................. 19
STRING TRIMMER HEAD...................................................................................................................... 19
PREPARATION..................................................................................................................................... 19
WORK AREA....................................................................................................................................... 20
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 20
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 20
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 21
UNPACKING.......................................................................................................................................... 21
ASSEMBLY AND STARTUP................................................................................................................... 22
INSERTING AND REMOVING THE BATTERY...................................................................................... 22
OPERATION WITH MACHINE .............................................................................................................. 22
TURNING ON - OFF ............................................................................................................................. 22
CONTROL ........................................................................................................................................... 23
WORKING WITH THE TRIMMER HEAD............................................................................................. 23
ADJUST CUTTING WIDTH................................................................................................................ 24
HEIGHT ADJUSTMENT..................................................................................................................... 24
UTILIZATION THE TRIMMER AS AN EDGER ...................................................................................... 24
CUTTING LINE EXTENSION............................................................................................................... 24
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 24
CLEANING .......................................................................................................................................... 25
REPLACEMENT OF THE SPOOL ............................................................................................................ 25
STORAGE............................................................................................................................................ 26
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 26
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 26
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 27
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 27
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 29
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 30

16 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES!
This product is exclusively intended for the use:
- for cutting grass in the garden, along flower beds and around trees or fence columns
- for private use only
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is
- used other than for the intended purpose
- put into operation with a visible defect or after incomplete or unprofessional assembly
- used with accessories that are not recommended in this manual
- unprofessionally repaired or modified the statutory warranty and defects liability as well
as any liability on the manufacturer’s part expires.
- is used for trade, craft or industrial use, we do not accept any liability. HECHT products
were not designed for use in these or comparable conditions.
CThe user must not handle parts and settings that are sealed by the manufacturer or
their representative!
Both the manufacturer and the seller shall not be responsible for any damage to
property or health of the user or third parties that may arise in direct connection
with improper use of the product.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

17 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CAUTION!A
This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental
capacity or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision
of the person responsible for their safety or if this person has instructed how use this
product. The product is not intended for use by children and persons with reduced
mobility or poor physical disposition. We strongly recommend to pregnant women
to contact her doctor before use of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local authority).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach
of children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Unplug the plug before making any adjustments, servicing, condition check, maintenance,
handling.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
USE AND CARE OF THE BATTERY DEVICE
• Verify that the switch is in the “off” position before inserting the battery pack. Inserting
the battery pack into a power tool that has the switch in the “on” position invites accidents.
• Recharging only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

18 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can create a connection between
the terminals. Shorting the battery terminals together may cause bums or a fire.
• Handle batteries with care. In the case of improper care, chemical substances can leak from
the battery. Avoid coming into contact with this substance and if you do come into contact
with it, rinse the affected area under running water. If the chemical substance comes into
contact with the eye, immediately seek out medical attention. The chemical substance from
the battery can cause serious injury.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use the device near other people - especially children - and pets. Stop working, while
remaining in the vicinity. At all times, allow the safety distance around 15 m. There is the risk
of throwing off stones and gravel, which can cause injury.
• Walk, never run.
• The device is designed for two-handed operation. Thumb and fingers must firmly hold
the handle. Never work with one hand. At work, always use the shoulder strap.
• Make sure that the cutting mechanism does not come into contact with stones, gravel, wire
or other foreign objects when starting and during the work.
• Beware of line cutter. It can cause severe injuries.
WARNING!B
Never attempt to stop the cutting mechanism with hand. Always wait until it stops
itself. The cutting mechanism continues to rotate after engine is switched off for
a few seconds
• Use only the original cutting line. Using metal line instead plastic is prohibited.
• Do not use the device for trimming grass, which is not present on the ground, eg. grass,
which grows on the walls, rocks, etc.
• Do not walk with the device turned on through the gravel road or path.
• Ensure that ventilation holes are not clogged.
• Stop and switch off the machine, when leaving the operation stand. Wait till all moving
parts stop and if it is necessary ensure the machine before moving.
• Before using, always visually inspect to see that the trimmer line, reel and any parts of
the cutting mechanism are not worn or damaged. Replace worn or damaged parts.
• Remove the battery
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting

19 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Prior to using a battery-powered tool, carefully read the entire instruction manual
for the battery and battery charger and familiarise yourself with their use.
REPEATEDLY STRESS INJURIES
• It is understood that the switching and muscle tension in the fingers, hands, arms and
shoulders can cause pain, swelling, weakness and extreme pain in these parts. Certain
repetitive hand activities you can expose the risk of repeated stress injury (RSI).
• To reduce the emergence of RSI, follow this:
• Do not expose your wrist twist, bend or stretched position.
• Follow the breaks to avoid repetitive strain and let your hands rest. Reduce speed and
strength where you are doing repetitive motion.
• Perform exercises to strengthen your wrist and arm muscles.
• Visit your doctor if you feel tingling, weakness or pain in the fingers, hands, wrists or arms. The earlier
RSI is diagnosed the more likely it will prevent permanent damage to nerves and muscles.
• If you do not follow these guidelines, you can seriously damage health.
KICKBACK
• This phenomenon occurs when the cutting mechanism hits against a tree, stake, rock or
other hard objects at fast rotation and high speed. There will be a strong and rapid reverse
movement, called the kickback.
• Rebound can cause loss of control over the machine and is very dangerous. During cutting, make
sure that the cutting mechanism is in contact with the cut material in the front third of the left.
• Especially if the front right quadrant of the cutting mechanism hits against bushes, clump of
vegetation or similar object, the blade tugs sharply to the right and back.
• To prevent the kickback, do not cut from left to right. Make sure the cutting mechanism
does not hit against a solid object.
SAFETY MEASURES FOR CUTTING EQUIPMENT
WARNING!B
Always stop the engine when the problems blocked the cutting mechanism. Never
remove the object that blocked the cutting mechanism if the engine is running. If
the engine is running, the cutting mechanism may start suddenly after unlocking
and cause serious injury.
STRING TRIMMER HEAD
• Use the correct cutting mechanism
• Use only original trimmer cutting head supplied by the manufacturer.
• Failure to comply may cause an accident or serious injury.
• Too long string of more than cutting cross-cut knife can leave when you turn on the machine
after setting the length of the strings.Prevention AND FIRST AID
PREPARATION
• Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
• Check the machine before an each use to determine whether the working tools are not
worn or damaged. Replace worn or damaged parts.

20 / 32
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Do not work with damaged, incomplete device, or device adjusted without the consent of
the manufacturer. Never use the device with defective protective equipment. Before use,
check device condition, particularly power connections, switches and protective covers.
WORK AREA
• Do not operate in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Product create sparks which may ignite the dust or fume.
• Check the terrain where you are going to use the machine, and remove any objects that
could be caught, tangled, or discarded (stones, shards of glass, nails, wires, toys, sticks, etc.).
Only operate the machine on a safe surface and only in good light!
• Never use the machine during rain and storms, especially if there is a risk of lightning strikes.
• Never use the machine on a slippery surface.
• While working, make sure that you stand firmly. Be particularly careful when working on
sloping terrain.
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Wear appropriate clothing at work. Don’t wear loose clothing or jewellery, tie up your hair.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Wear approved eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being
thrown into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from the sides.
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Always wear sturdy shoes with nonslip soles. Risk of damaging the legs or risk of slipping on
wet or slippery ground. This protects against injuries and ensures a good footing.
• While working, always wear long trousers. Do not operate the machine when barefoot or
wearing open shoes.
• Safety equipment such as a dust mask or hard hat used for appropriate conditions will
reduce personal injuries, especially when the machining operation creates dust or there is
a risk of hitting your head on protruding or low level obstructions.
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID
Note:I
we recommend always having:
• A suitable fire extinguisher (froth extinguishing, snow, powder, halotron) at your disposal.
• A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
• Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Accompaniment familiar with the principles of first aid.
CAccompaniment must keep a safe distance from the workplace while always seeing you!
• Always follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they
may experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain, tingling,
changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult a doctor.
Table of contents
Other hecht Trimmer manuals