hecht 6504 Operating and installation instructions

CORDLESS HEDGE TRIMMER
AKKUBETRIEBENE HECKENSCHERE
AKUMULÁTOROVÝ STŘIHAČ ŽIVÝCH PLOTŮ
65046504
DE
CS
SK
PL
HU
EN
AKUMULÁTOROVÝ STRIHAČ ŽIVÝCH PLOTOV
AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
AKKUMULÁTOROS SÖVÉNYVÁGÓ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
5040

2 / 33
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 33
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 7
RECOMMENDED ACCESSORIES........................ 9
PRODUCT DESCRIPTION................................... 10
ILLUSTRATED GUIDE......................................... 12
MANUAL FOR USE ............................................ 14
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 30
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 31
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE....................................... 4
TECHNISCHE DATEN ........................................... 7
PRODUKTBESCHREIBUNG................................ 10
ILLUSTRIERTER LEITFADEN .............................. 12
ÜBERSETZUNG DER EU/
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.................... 31
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 7
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 9
POPIS PRODUKTU ............................................. 10
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA........................................ 12
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 30
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 31
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 7
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO ....................... 9
POPIS PRODUKTU ............................................. 10
OBRAZOVÁ PRÍLOHA........................................ 12
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 30
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 31
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 7
ZALECANE WYPOSAŻENIE ................................ 9
OPIS PRODUKTU................................................ 10
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE.......................................... 12
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 30
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 31
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 7
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK................................... 9
A TERMÉK RÉSZEI.............................................. 10
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ........................................... 12
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 30
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 31
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 33
EN DE CS
SK PL HU
The product must be operated
with extreme caution. The safety
symbols on the labels affixed
to the product indicate the type
of hazard and remind you of
preventive safety precautions.
The correct interpretation
of these symbols will make
the product safer and easier to
use. Study the following table
and learn their meaning.
Das Produkt muss mit höchster
Vorsicht betrieben werden. Die
Sicherheitssymbole auf den
Aufklebern, mit denen das Produkt
versehen ist, verweisen auf die
Gefahrenart und erinnern an die
präventiven Sicherheitsgrundsätze.
Die richtige Interpretation dieser
Symbole ermöglicht Ihnen eine
sicherere und einfachere Benutzung.
Studieren Sie die folgende Tabelle und
erlernen Sie deren Bedeutung.
Produkt musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Bezpečnostní
symboly na samolepkách, kterými
je produkt opatřen, upozorňují
na druh nebezpečí a připomínají
preventivní bezpečnostní zásady.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní bezpečnější
a snazší používání. Prostudujte si
následující tabulku a naučte se
jejich význam.
Produkt musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Bezpečnostné symboly na
samolepkách, ktorými je produkt
opatrený, upozorňujú na druh
nebezpečenstva a pripomínajú
preventívne bezpečnostné
zásady. Správna interpretácia
týchto symbolov Vám umožní
bezpečnejšie a jednoduchšie
používanie. Preštudujte si
nasledujúcu tabuľku a naučte sa
ich význam.
Produkt musi być użytkowany
z najwyższą ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa na naklejkach,
które są naklejone na produkcie,
wskazują na rodzaj ryzyka
i przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa. Właściwa
interpretacja tych symboli umożliwi
bezpieczniejsze i łatwiejsze
użytkowanie. Zapoznaj się z poniższą
tabelką i naucz się ich znaczenia.
A terméket nagyon óvatosan
kell üzemeltetni. A termékre
flragasztott matricákon található
biztonsági szimbólumok
figyelmeztetnek a veszély típusára
és emlékeztetnek a megelőző
biztonsági intézkedésekre. Ezen
szimbólumok helyes értelmezése
leherővé teszi a termék
biztonságosabb és könnyebb
használatát. Nézze át az alábbi
táblázatot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and safety labels
are an integral part of
the product. Therefore, under no
circumstances should they be
removed; kept them visible and
clean. Replace with new ones if
they are missing or damaged or
no longer legible.
Die Aufkleber und die
Sicherheitsschilder sind ein
untrennbarer Bestandteil des
Produkts. Entfernen Sie diese daher
unter keinen Umständen, halten Sie
diese sichtbar und sauber. Ersetzen
Sie diese durch neue, wenn sie fehlen
oder beschädigt bzw. unleserlich sind.
Samolepky a bezpečnostní štítky
jsou nedílnou součástí výrobku.
Proto je za žádných okolností
neodstraňujte, udržujte je viditelné
a čisté. Nahraďte je novými, pokud
chybí nebo jsou poškozené či již
nečitelné.
Samolepky a bezpečnostné štítky
sú neoddeliteľnou súčasťou
výrobku. Preto ich za žiadnych
okolností neodstraňujte, udržujte
ich viditeľné a čisté. Nahraďte
ich novými, ak chýbajú alebo sú
poškodené či nečitateľné.
Naklejki i etykiety są nieodłączną
częścią produktu. Dlatego pod
żadnym pozorem ich nie usuwaj,
zapewnij ich dobrą widoczność
i czystość. Zastąp je nowymi, jeśli
ich brakuje, są uszkodzone albo już
nieczytelne.
A matricák és biztonsági
címkék a termék szerves részét
képezik. Ezért azokat semmilyen
körülmények között nem szabad
eltávolítani, láthatóan és tisztán
kell tartani őket. Cserélje ki őket,
ha hiányoznak vagy sérültek, vagy
már nem olvashatók.
kW
STAR T
ON
OFF
General warning sign Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka
Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

5 / 33
EN DE CS
SK PL HU
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Wear protective gloves! Benutzen Sie Schutzhandschuhe! Používejte ochranné rukavice!
Používajte ochranné rukavice! Używać rękawic ochronnych!
Védőkesztyű használata kötelező!
Use eye protection. Tragen Sie eine Schutzbrille. Používejte ochranu očí!
Používajte ochranu očí! Korzystaj z ochrony oczu! Használjon védőszemüveget!
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei
Regen und lassen Sie es nicht im Freien
stehen wenn es regnet oder Regen
aufziehen könnte.
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj na deszczu.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja kinn az esőn.
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Sicherheitsabstand einhalten. Bei
Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich
fernhalten.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Utrzymuj ludzi i zwierzęta
w bezpiecznej odległości.
A gyerekeket és a háziállatokat
tartsa biztonságos távolságban.
Oscillation speed Oszillationsgeschwindigkeit Rychlost kmitu
Rýchlosť kmitu Max. prędkość Rychlost kmitu
Working width Arbeitslänge Šířka záběru
Šírka záberu Długość ostrza Šířka záběru
Weight Gewicht Váha stroje
Váha stroja Waga Tömeg
Do not discard electrical
appliances
with household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne nie są
odpadami komunalnymi.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé dobni
tilos!
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU. Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
kW
STAR T
ON
OFF
Guaranteed sound power level Garantierter Niveau der akustischen
Leistung
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej Garantált hangteljesítmény szint.
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami.
Repülő anyagok okozta veszély.

6 / 33
EN DE CS
SK PL HU
Cutting blade is extremely sharp
and can easily cause gashes
or cuts.
Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Střihací lišta je extrémně ostrá
a snadno může způsobit řezné
rány nebo amputaci.
Strihacia lišta je extrémne ostrá
a ľahko môže spôsobiť rezné
rany alebo amputácii.
Listwa tnąca jest ekstremalnie ostra
i z łatwością może spowodować rany
cięte albo amputację.
A vágólap különöse éles
és könnyen vágási sérülést vagy
amputációt okozhat
XXXX minXXXX min
-1-1
15 m
Battery Batterie Baterie
Batéria Akumulator Akkumulátor
XXXX minXXXX min
-1-1
15 m
Polarity Polarität Polarita
Polarita Polarność Polaritás
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
Charging / charge indication
Ladevorgang / Ladeanzeige
Indikace nabití / nabíjení
Indikácia nabitia / nabíjania
Sygnalizacja ładowania
/ naładowania
Töltés / feltöltés jelzései
stop
T3.15A
IP21
IP21
Battery capacity
0 % - 25 %
Batteriekapazität
0 % - 25 %
Kapacita akumulátoru
0 % - 25 %
Kapacita akumulátora
0 % - 25 %
Pojemność akumulatora
0 % - 25 %
Az akkumulátor kapacitása
0 % - 25 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
25 % - 50 %
Batteriekapazität
25 % - 50 %
Kapacita akumulátoru
25 % - 50 %
Kapacita akumulátora
25 % - 50 %
Pojemność akumulatora
25 % - 50 %
Az akkumulátor kapacitása
25 % - 50 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
50 % - 75 %
Batteriekapazität
50 % - 75 %
Kapacita akumulátoru
50 % - 75 %
Kapacita akumulátora
50 % - 75 %
Pojemność akumulatora
50 % - 75 %
Az akkumulátor kapacitása
50 % - 75 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Battery capacity
75 % - 100 %
Batteriekapazität
75 % - 100 %
Kapacita akumulátoru
75 % - 100 %
Kapacita akumulátora
75 % - 100 %
Pojemność akumulatora
75 % - 100 %
Az akkumulátor kapacitása
75 % - 100 %
stop
T3.15A
IP21IP21
Abnormal situation Abnormale Situation
Abnormální situace
Abnormálna situácia Niestandardowe sytuacje Rendellenes helyzet
stop
T3.15A
IP21
IP21
The battery is charging
Der Akku wird aufgeladen
Probíhá nabíjení
Prebieha nabíjanie Ładowanie w toku Töltés folyamatban
stop
T3.15A
IP21IP21
The battery is fully charged
Der Akku ist vollständig aufgeladen
Akumulátor je plně nabitý
Akumulátor je úplne nabitý akumulator został całkowicie
naładowany
Az akkumulátor feltöltődött

7 / 33
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 6040
Rated voltage Nennspannung Jmenovité napětí 40 V DC
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Number of cycles without load
working / max.
Leerlaufoszillation
Arbeiten / max.
Počet kmitů bez zátěže
prac. / max. 1400 ot/min
Počet kmitov bez záťaže
pracovná / max.
Prędkość bez obciążenia
pracujący / maks.
Arezgések száma
terhelés nélkül dolgozó / max.
Working blade length Länge der Arbeitsklinge Pracovní délka lišty 500 mm
Pracovná dĺžka lišty Długość ostrza A vágókés munkahossza
Cutting capacity Schneidleistung Max. průměr řezaných větví 20 mm
Max. priemer rezaných vetiev Średnica max. gałęzi ciętych Az ágak max. átmérője
Variable height adjustment Variable Höheneinstellung Proměnné seřízení výšky 215 - 265 cm
Premenné nastavenie výšky Rura teleskopowa Állítható magasság
Adjusting the angle of the head Anpassen des Kopfwinkels Nastavení úhlu hlavy
-45° ~ 90°
Nastavenie uhla hlavy Regulacja kąta A vágófej dőlésszögének
beállítása
Angular adjustment possibilities Winkelverstellmöglichkeiten Počet možností nastavení úhlu
hlavy 9
Počet možností nastavenia uhla
hlavy
Ilość stopni ustawienia
nachylenia głowicy
A fej szögének beállítási
lehetőségei
Working time (minutes)
/ battery 4 Ah Arbeitszeit (Minuten)
/ Batterie 4 Ah
Doba práce (minuty)
/ akumulátor 4 Ah cca 50 min.
Doba práce (minúty)
/ akumulátor 4 Ah
Czas pracy (minut)
/ akumulátor 4 Ah
Futamidő (percek)
/ akkumulátorok 4 Ah
Weight Leerlaufoszillation Hmotnost
3,7 kg
Hmotnosť Waga Tömeg
Operating conditions Betriebsbedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet
Cutting capacity Schnittleistung (max.
Schnittdurchmesser) Max. průměr řezaných větví ø 20 mm
Max. priemer rezaných vetiev Średnica max. gałęzi ciętych Az ágak max. átmérője

8 / 33
EN DE CS
SK PL HU
Vibrations on handle according
to norm
- Front handle
- Rear handle
Vibrationen am Griff nach Norm
- Frontgriff
- Hinterer Griff
Vibrace na rukojeti dle normy
- přední rukojeť
- zadní rukojeť
2,44 m/s2;
K = 1,5 m/s2
Vibrácie na rukoväti podľa
normy
- Predná rukoväť
- Zadná rukoväť
Drgania na uchwytach zgodne
z normą
- Uchwyt z przodu
- Uchwyt z tyłu
Vibráció a markolaton
az szabvány szerint
- első fogantyú
- hátsó fogantyú
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) were determined using the standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) may be used to pre-determine exposure
WARNING
- vibration and noise emissions during actual use of the tool may differ from the declared values depending on the way the tool is used, particularly on the type of workpiece being machined.
- safety measurements must be specified to protect the operator based on exposure assessment under actual conditions of use (taking into account all parts of the duty cycle, such as the time
the tool is off and idle except for the start time).
Der deklarierte Gesamtvibrationswert (die Werte) und der deklariert Wert (die Werte) der Lärmemission wurden durch Standardprüfmethoden bestimmt und können zum Vergleich eines Geräts mit
einem anderen verwendet werden.
Der deklarierte Gesamtwert (die Gesamtwerte) der Vibration und der deklarierte Wert (die Werte) der Lärmemission können zur vorläufigen Bestimmung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG
- die Emission von Vibrationen und Lärm während der tatsächlichen Benutzung des Geräts kann sich von den deklarierten Werten unterscheiden, in Abhängigkeit von der Art, auf welche das Gerät
benutzt wird, insbesondere von der Art der Bearbeitung des Werkstücks.
- es ist nötig, Sicherheitsmessungen zur Schutz der bedienenden Person zu bestimmen, welche auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (mit allen Teilen
des Arbeitszyklus ist zu rechnen, wie die Zeit, nach welcher das Gerät ausgeschaltet wird und in welcher es im Leerlauf läuft, neben der Zeit des Betriebs).
Deklarovaná souhrnná hodnota (hodnoty) vibrací a deklarovaná hodnota (hodnoty) emise hluku se změřila v souladu se standardní zkušební metodou a smí se použít pro porovnání jednoho nářadí s jiným.
Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se smí také použít k předběžnému stanovení expozice.
VÝSTRAHA
- emise vibrací a hluku během skutečného používání elektrického nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh
obrobku.
- je nutné určit bezpečnostní měření k ochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je
čas, po který je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno kromě času spuštění)
Deklarovaná súhrnná hodnota (hodnoty) vibrácií a deklarovaná hodnota (hodnoty) emisie hluku sa zmerala v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a smie sa použiť na porovnanie jedného
náradia s iným.
Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie tiež použiť na predbežné stanovenie expozície.
VÝSTRAHA
-
emisia vibrácií a hluku počas skutočného používania elektrického náradia sa môže líšiť od deklarovaných hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký sa opracováva druh obrobku.
- je nutné určiť bezpečnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície v
skutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté a keď beží naprázdno, okrem času spustenia).
Deklarowana łącza wartość (wartości) wibracji i deklarowana wartość (wartości) emisji hałasu została określona za pomocą standardowej metody badawczej i może być wykorzystana do
porównywania jednego narzędzia z innym.
Deklarowaną łączną wartość (wartości) wibracji i deklarowaną wartość (wartości) emisji hałasu można zastosować do wstępnego oszacowania narażenia .
OSTRZEŻENIE
- emisja wibracji i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania narzędzia może różnić się od deklarowanych wartości w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, przede wszystkim od rodzaju
obrabianego materiału.
- należy określić zakresy bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (należy uwzględnić wszystkie elementy cyklu pracy
jak czas, przez który urządzenie jest wyłączone i kiedy pracuje bez obciążenia oprócz czasu uruchomienia).
A feltüntetett teljes rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket a szabvány szerinti vizsgálati módszerekkel mérték, és felhasználható az egyes elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlításához.
A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajkibocsátási értéket fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
FIGYELMEZTETÉS!
- a készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke a szerszám tényleges használata során eltérhet a deklarált értékektől, és függ a készülék használati módjától és különösen a megmunkált
munkadarab anyagától.
- a felhasználó személy védelme érdekében meg kell határozni azokat a biztonsági méréseket, amelyeket végre kell hajtani a tényleges felhasználási feltételek mellett (figyelmbe kell venni minden
munkafázist, mint például azon időszakot, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy alapjáraton működik, az indítási idő kivételével)
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function
of the device without prior notice. /
d
Der Hersteller behält sich das Recht auf Druckfehler und Abweichungen in der Darstellung vor. Gleichzeitig auf eventuelle technische
Änderungen, welche die Grundparameter und die Funktion des Geräts ohne vorherigen Hinweis nicht beeinflussen./
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby
a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje
právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho
upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na
podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges
műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését

9 / 33
SPECIFICATION OF THE BATTERY AND CHARGER (NOT SUPPLIED) / BATTERIE
UND LADEGERÄTSPEZIFIKATIONEN (NICHT ENTHALTEN) / SPECIFIKACE
AKUMULÁTORU A NABÍJEČKY (NEJSOU SOUČÁSTÍ DODÁVKY) / ŠPECIFIKÁCIA
AKUMULÁTORA A NABÍJAČKY (NIE SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY) / DANE
TECHNICZNE AKUMULATORA I ŁADOWARKI (NIE SĄ ZAWARTE W DOSTAWIE) /
AKKUMULÁTOR ÉS TÖLTŐ SPECIFIKÁCIÓ (NEM RÉSZE A CSOMAGOLÁSNAK)
EN DE CS
SK PL HU
Battery / Akkumulator / Akumulátor / Akumulátor / Akumulator
/ Akkumulátorok
HECHT
005025B
HECHT
005040B
HECHT
005050B
Rated voltage Niederspannung Jmenovité napětí DC 40 V
Menovité napätie Napięcie znamionowe Névleges feszültség
Battery type Akkutyp Typ akumulátoru Li-Ion
Typ akumulátora Typ akumulatora Akkumulátor fajtája
Capacity Kapazität Kapacita
2,5 Ah
/ 90 Wh 4 Ah /
144 Wh 5 Ah /
180 Wh
Kapacita Pojemność Kapacitás
Battery charger / Nabíječka akumulátoru / Nabíjačka akumulátora / Adapter do ładowania /
Akkumulátor töltő
HECHT
005046
Input voltage Eingangsspannung Vstupní napětí 230 V ~/50Hz
Napätie vstupné Napięcie wejściowe Bemeneti feszültség
Output voltage Ausgangsspannung Napětí výstupní 40 V DC 2 A
Napätie výstupné Napięcie wyjściowe Kimeneti feszültség
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
HECHT 005050B / 005040B / 005025B
5AH 180 WH / 4 AH 144 WH / 2,5 AH 90 WH
- BATTERY / AKKU / AKUMULÁTOR / AKUMULÁTOR /
AKUMULATOR / AKKUMULÁTOROK
5 Ah
005050B
4 Ah
005040B
2,5 Ah
005025B
HECHT 0050046
- BATTERY CHARGER / LADEGERÄT /
NABÍJEČKA BATERIÍ / NABÍJAČKA BATÉRIÍ
/ ŁADOWARKA AKUMULATORÓW /
AKKUMULÁTOR TÖLTŐ

10 / 33
ll
mm
not supplied / nicht beiliegend
/ není součástí dodávky / nie
je súčasťou dodávky / nie
dołączony / nem tartozék
bb
cc
dd
ee
gg
hh
ii
ff
jj
kk
aa
EN DE CS
SK PL HU
aaBlade Schneidemesser Řezací čepel
Rezacia čepeľ Ostrze tnące Vágó penge
bbMotor cover Motorabdeckung Kryt motoru
Kryt motora Osłona silnika Motor burkolat
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG /
POPIS PRODUKTU / POPIS PRODUKTU / OPIS PRODUKTU /
A TERMÉK RÉSZEI
1

11 / 33
EN DE CS
SK PL HU
cc
Button to adjust the angle of
the head
Taste zur Einstellung des
Kopfwinkels Tlačítko pro nastavení úhlu hlavy
Tlačidlo pre nastavenie uhlu hlavy Przycisk do regulacji kąta głowicy A vágófej dőlésszögét állító
nyomógomb
ddCoupling nut for extension of handle Verlängerungsmutter für
Griffverlängerung
Převlečná matice pro prodloužení
rukojeti
Prevlečná matice pre predĺženie
rukoväte
Nakrętka ślizgowa dla przedłużenia
uchwytu
Hollandi anya a fogantyú
meghosszabbítására
eeFront handle Vorderer Griff Přední rukojeť
Predná rukoväť Przedni uchwyt Elülső fogantyú
ffShoulder Strap Schulterriemen Ramenní popruh
Ramenný popruh Pasek na ramię Vállheveder
ggLifting eyebolt for shoulder strap Aufhängeöse für Schulterriemen Závěsné oko pro ramenní popruh
Závesné oko pre ramenný popruh Zaczep pasa do noszenia Vállheveder-akasztó
hhON / OFF switch ON / OFF Schalter ON / OFF spínač
ON / OFF spínač Włącznik / wyłącznik ON / OFF kapcsoló
iiBattery holder Batteriehalter Držák akumulátoru
Držiak na akumulátor Uchwyt akumulatora Akkumulátor tartója
jjRear handle Hinterer Griff Zadní rukojeť
Zadná rukoväť Tylny uchwyt Hátsó fogantyú
kkSwitch safety lock Schalter-Sicherheitssperre Bezpečnostní pojistka spínače
Bezpečnostná poistka spínača Bezpiecznik przełącznika Kapcsoló biztonsági zárja
llBattery (not supplied) Batterie (nicht enthalten) Akumulátor (není součástí dodávky)
Akumulátor (nie je súčasťou
dodávky) Akumulator (nie dołączony) Akkumulátorok (nem tartozék)
mmBattery charger (not supplied) Batterieladegerät (nicht enthalten) Nabíječka baterií (není součástí
dodávky)
Nabíjačka batérií (nie je súčasťou
dodávky)
Ładowarka akumulatorów
(nie dołączona) Akkumulátor töltő (nem tartozék)

12 / 33
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
bb
aacc
aa
2
3
aa
aa
aa
bb
4
5 6

13 / 33
aa
bb
aaSwitch safety lock • Schalter-Sicherheitssperre
• Bezpečnostní pojistka spínače • Bezpečnostná
poistka spínača • Bezpiecznik przełącznika
• Kapcsoló biztonsági zárja bbON / OFF Switch
• Schalter • Spínač • Spínač • Wyłącznik, Kapcsoló
aa
11
-45° ~ 90°
aa
aaaa
78
9 10
bb
22
aa
33
11
12
aa

14 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 7
RECOMMENDED ACCESSORIES............................................................................................................ 9
PRODUCT DESCRIPTION...................................................................................................................... 10
ILLUSTRATED GUIDE............................................................................................................................ 12
CONDITIONS OF USE........................................................................................................................... 15
TRAINING............................................................................................................................................ 16
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 16
WORK AREA SAFETY .......................................................................................................................... 17
ELECTRICAL SAFETY............................................................................................................................ 17
PERSONAL SAFETY.............................................................................................................................. 17
POWER TOOL USE AND CARE............................................................................................................. 18
USE AND CARE OF THE BATTERY PACK.............................................................................................. 18
SERVICE.............................................................................................................................................. 19
SAFETY NOTICE FOR HEDGE TRIMMERS.............................................................................................. 19
PROTECTIVE EQUIPMENT .................................................................................................................... 19
PREVENTION AND FIRST AID ............................................................................................................... 20
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 20
UNPACKING.......................................................................................................................................... 21
FUNCTION DESCRIPTION..................................................................................................................... 21
ASSEMBLY AND STARTUP................................................................................................................... 22
TELESCOPIC TUBE CONNECTION ........................................................................................................ 22
SHOULDER STRAP............................................................................................................................... 22
INSERTING AND REMOVING THE BATTERY...................................................................................... 22
ADJUSTING OF THE HEAD................................................................................................................... 23
ADJUSTING THE LENGTH OF THE HANDLE .......................................................................................... 23
TURN ON / OFF ................................................................................................................................... 23
WORKING WITH THE TRIMMER......................................................................................................... 24
CUTTING TECHNIQUES ....................................................................................................................... 24
CARE OF FREE-GROWING HEDGES.................................................................................................. 24
CUTTING TIMES .................................................................................................................................. 25
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 25
GRINDING THE BLADE......................................................................................................................... 25
CLEANING .......................................................................................................................................... 26
STORAGE............................................................................................................................................ 26
TRANSPORTATION .............................................................................................................................. 27
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 27
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 28
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 28
GUARANTEE OF THE PRODUCT ....................................................................................................... 28
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 30
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 31

15 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before operation.
Pay special attention to safety instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES!
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately.
DO NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs.
- for private use only
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
If the product is
- used other than for the intended purpose
- put into operation with a visible defect or after incomplete or unprofessional assembly
- used with accessories that are not recommended in this manual
- unprofessionally repaired or modified the statutory warranty and defects liability as well
as any liability on the manufacturer’s part expires.
CThe user must not handle parts and settings that are sealed by the manufacturer or
their representative!
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

16 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CAUTION!A
Do not use the product if there are other people, children or pets in your immediate
vicinity.
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
• Never allow use by children or people unfamiliar with these instructions. Local regulations
may specify an age limit of the operator.
• This product is not intended for use by persons with reduced sensory or mental
capacity or lack of experience and knowledge - unless they are under the supervision
of the person responsible for their safety or if this person has instructed how use
this product. The product is not intended for use by children and persons with
reduced mobility or poor physical disposition. We strongly recommend to pregnant
women to contact her doctor before use of this product.
• Respect national/local regulations regarding working time (please, contact your local
authority).Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
• Know your tool. Read owner’s manual carefully. Learn its applications and
limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. Familiarise
yourself with the controls on the machine and how to use them.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• An inattention during work may result in loss of control over the machine.
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
• The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.

17 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
• Do not connect a damaged cable or touch the damaged cable before disconnecting from
the network. This can cause an electric shock. In case of damage to the supply, have it
replaced by an authorized service centre. This prevents a dangerous situation.
• Use only extension cables with sufficient section, which are approved for this purpose and
labelled accordingly.
• Cable drum before using completely unwind.
Note:I
It is good to have the extension cable in a distinctive colour in order to not to overlook,
cross, cut through or trip over it.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

18 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
• Prolonged use can lead to blood circulation disorders to the hands due to vibration. These
symptoms may be even more pronounced at low temperatures and/or excessive grip on
the handles. However, you can extend the time of use using suitable gloves or taking regular
breaks. Take regular work breaks and limit the daily amount of exposure to vibration.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Avoid placing any objects on the product, especially flammable, electrically conductive
objects or objects containing liquids.
• Do not throw any object into the product, especially metal and flammable objects. Prevent
spontaneous fall of small objects into the product.
• Never use brute force.
• Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the cutting tool may come
into contact with concealed power cables. Contact between the cutting tool and a live cable
may render metallic components live and result in an electric shock.
USE AND CARE OF THE BATTERY PACK
• Verify that the switch is in the “off” position before inserting the battery pack. Inserting
the battery pack into a power tool that has the switch in the “on” position invites accidents.
• Recharging only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.

19 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can create a connection between
the terminals. Shorting the battery terminals together may cause bums or a fire.
• Handle batteries with care. In the case of improper care, chemical substances can leak from
the battery. Avoid coming into contact with this substance and if you do come into contact
with it, rinse the affected area under running water. If the chemical substance comes into
contact with the eye, immediately seek out medical attention. The chemical substance from
the battery can cause serious injury.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY NOTICE FOR HEDGE TRIMMERS
• Do not touch the cutting blade with any part of your body. If the blades are in
motion, do not remove the cut parts of branches and do not hold them by hand.
When removing the jammed parts of branches, make sure that the switch is in the
‘off’ position. A moment of inattention when working with a hedge trimmer can
result in serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by holding the handle with the blade stopped. Always
fit the blade guard when transporting or storing. Handling the hedge trimmer
correctly reduces the potential risk of personal injury caused by the blades.
• Check the trimmed hedge to see if there are no foreign objects, such as wire fences.
• Hold the trimmer correctly, with both hands.
• Remove the battery
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting
Prior to using a battery-powered tool, carefully read the entire instruction manual
for the battery and battery charger and familiarise yourself with their use.
PROTECTIVE EQUIPMENT
• Wear eye protection! The operation of machine can result in foreign objects being thrown
into your eyes which may result in severe eye damage. Normal glasses are not sufficient
for eye protection. For example, corrective glasses or sunglasses do not provide adequate
protection because they have not special safety glass and aren’t enough closed from
the sides.
• Wear adequate noise protection equipment! The impact of noise can cause hearing damage
or hearing loss. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
• Always wear sturdy shoes with nonslip soles. Risk of damaging the legs or risk of slipping on
wet or slippery ground. This protects against injuries and ensures a good footing.

20 / 33
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Safety equipment such as a dust mask or hard hat used for appropriate conditions will
reduce personal injuries, especially when the machining operation creates dust or there is
a risk of hitting your head on protruding or low level obstructions.
• After using the machine for a longer time, you may have troubles with the capillary return in
hands. However, you may prolong the time of use when wearing suitable gloves and taking
regular breaks. Remember that the time of using the machine may gat shorter in result
of personal inclination to poor capillary return, low outside temperature or strong grip of
the machine while working.
• Always wear suitable work clothes while working, allowing you to move freely. Do not
wear loose clothes or jewellery, ties, scarves, and the like. Keep clothes and gloves out of
the moving parts of the machine. Free clothing, jewellery or long hair can get stuck in them.
• Wear gloves when handling the blades. Risk of cuts.
PREVENTION AND FIRST AID
Note:I
We recommend always having:
• A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
• A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
• Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Accompaniment familiar with the principles of first aid. Accompaniment must keep
a safe distance from the workplace while always seeing you!
CAlways follow the principles of first aid in case of any injuries.
• If there is a cut, cover the wound with a clean bandage (fabric) and press down firmly to
stop the bleeding.
• If persons with circulatory problems are often exposed to excessive vibration, they
may experience injury to blood vessels or their nervous system. The vibrations may cause
the following symptoms appear on fingers, hands or wrists: numbness, itching, pain, tingling,
changes in skin colour or of the skin itself. If any of these symptoms occur, consult a doctor.
IN CASE OF FIRE:
• To extinguish the fire, use suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron).
• DO NOT PANIC. Panic can cause even more damage.
RESIDUAL RISKS
• Even if the device is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from device construction:
• Electrical hazard caused by touch with live parts (direct contact) or with parts, which came
under a voltage due to failure of the device (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact
with high temperature objects or materials including heat sources.
• Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their
inhalation (for example breathing in).
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the machine, for example
dangers caused byunhealthy position ofbody or excessiveovercharge and unnature tothe anatomy
of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of the machine.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of motor revs caused by
defect/failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the machine in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of motor shut down device.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other hecht Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna HU625HWT Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker GTC5455PC Original instructions

SUPHERBA
SUPHERBA SHTS 20 Original instructions

Echo
Echo GT-200R - PARTS CATALOG SERIAL NUMBER 07001001-... parts catalog

Gardena
Gardena ComfortCut Plus 500/27 operating instructions

Cobra Garden Machinery
Cobra Garden Machinery GT3024V owner's manual