Henry Schein MICRO-MOTOR L50 User manual

®
900-2963
0473
MICRO-MOTOR L50
Distributed by:
Distribuido por: Vertrieb durch:
Distribué par: Distribuito da:
H
ENRY
S
CHEIN
I
NC
.
Melville, NY 11747 USA
Henry Schein U.K. Holdings Ltd.
Gillingham ME8 0SB U.K.
EC REP
www.henryscheinbrand.com
MICRO-MOTOR L50
MADE IN KOREA
Fabricado en Corea
Fabriqué en Corée
Hergestellt in Korea
Prodotto in Corea
MICROMOTOR SET L50
• Micromotor escobillas • Control con rodilla o pié • 50.000 rpm
INSTRUCCIONES DE USO
MICRO-MOTEUR SET L50
• Micro-moteur sans charbon
• Contrôle au genou ou pied • 50.000 tr/mn
MODE D’EMPLOI
HS-MIKROMOTOR SET L50
• Kollektorloser Mikromotor • Knie- oder Fußschalter
• 50.000 UpM
BENUTZERHANDBUCH
MICROMOTORE L50
• Micromotore da laboratorio
• Controllo a pedale o del ginocchio • 50.000 rpm
MANUALE D’USO
•Brushless micro motor • Knee or foot control • 50.000rpm
OPERATING MANUAL
Copyright © 2009 by Henry Schein Inc.
All rights reserved. No part of these instructions may be reproduced or copied in any form by any means – graphic, electronic
or mechanical, including photocopying, typing or information retrieval systems – without written permission of Henry Schein Inc.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de estas instrucciones puede ser reproducida o copiada de ninguna manera y
por ningún medio – gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado, tipeo o los sistemas de recuperación de infor-
mación – sin la autorización expresa por escrito de Henry Schein Inc.
Tous les droits réservés. Aucune partie de ces instructions ne peut être reproduite ou copiée par aucun moyen – graphique, élec-
tronique ou mécanique, y compris la photocopie, la copie à main ou les systèmes de récupération de l’information – sans l’au-
torisation par écrit de Henry Schein Inc.
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Benutzerhandbuch darf ohne schriftliche Genehmigung von Henry Schein Inc weder ganz noch
in Auszügen in jedweder Form- grafisch, elektronisch oder mechanisch- reproduziert oder kopiert werden, was Fotokopien,
Abschriften oder das Weiterleiten über andere Kommunikationsmittel einschließt.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di queste istruzioni può essere riprodotta o copiata in nessuna forma e con nessun mezzo
– grafico, elettronico o meccanico, includendo la fotocopiatura, la battitura o sistemi di recupero delle informazioni – senza il per-
messo scritto della Henry Schein Inc.
Alle rechten voorbehouden. Deze instructies of een deel ervan mogen niet worden gereproduceerd of gekopieerd in welke
vorm dan ook d.m.v. grafische, elektronische of mechanische (inclusief fotokopiëren, typen of informatieherstel) systemen
zonder de schriftelijke toestemming van Henry Schein Inc.

PRODUCT SPECIFICATIONMICRO-MOTOR L50
Thank you for purchasing our product.
Proper maintenance and repair extends the life of the product.
Keep the instructions for use in a safe place for your reference.
Accidents caused by not following the instructions for use will be
deemed not our responsibility.
Product appearance or specification may be changed without notice.
The users are responsible for the operation and maintenance of
the product.
In the event of a problem please state model name and full
details to enable us to provide prompt attention.
WARRANTY
Handpiece - 1 year
Control box & Foot Pedal - 1 year
Warranty does not include misuse or normal wear of bearings, carbon brush,
collet chuck, spindle and armature.
Other cases
- Act of God (fire, sea wind or water, flood etc.).
- Replacing by the normal wear of the consumable parts (ball bearings, col-
let chuck, spindle, or armature etc.).
SERVICE CHARGE
In cases of fault or malfunction due to misuse by the user, for example:
- Using with wrong Input Voltage (AC Voltage).
- Misuse or improper use.
- Dropping during setting or moving.
- Using parts or accessories not recommended by manufacturer.
- Malfunction if repaired by other than manufacturer recommended repairers.
*Design and specification of the product may be subject to be change.
2 3
1. CONTROL BOX
2. KNEE CONTROLLER
3. VOLUME DIAL
4. FORWARD-REVERSE BUTTON
5. AUTO-CRUISE BUTTON
6. HAND(KNEE)-FOOT BUTTON
7. RPM DISPLAY BOX
8. POWER SWITCH
9. MOTOR CONNECTION
10. FOOT PEDAL CONNECTION
11. POWER CONNECTION
12. FUSE BOX
13. DEVICE FOR ATTACHMENT (Wall mounting)
14. HANDPIECE
15. POWER CORD
16. HANDPIECE STAND
17. WRENCH
18. FOOT SPEED CONTROL PEDAL
19. BOLTS FOR DEVICE
*Please check all items are included before use.
MICRO-MOTOR L50 (KNEE TYPE)
INPUT POWER SOURCE AC220-230V 50/60HZ
MINIMUN LOAD CURRENT 2A
WEIGHT 3Kg
DIMENSIONS (mm) W 95 - L 270 - H 230
FUSE 100 5A - 220/230 2A
HANDPIECE
NON LOAD RPM 50.000 RPM
OUTPUT 230W
MAX. TORQUE 7.8 N.cm
WEIGHT 254g
DIMENSIONS (mm) L 171 - L1 78 - L2 93 - D 27 - D1 18
PART NAME
ENGLISH

MAINTENANCE
1. Clean the handpiece surroundings.
2. Wipe handpiece with disinfection wipes of isopropyl alcohol, avoid mois-
ture inside the handpiece. Do not apply the oil to the unit. This contaminates
the grease inside of the bearing. Do not clean with water.
3. Air cleaning is acceptable, but care should be taken as too much air pres-
sure may affect to the handpiece.
4. Bur insertion and removal: Turn the chuck until its clicks either in the
open direction and the bur can be removed or in the locking direction and the
bur is fixed.
Do not overturn or this will result in the handpiece becoming disassembled.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work after trying the above, please contact to the supplier or manufacturer.
Please attach the knee controller as per the image below. Avoid any excess
protrusion of the bolts.
Ensure that all the bolts are tightened.
POWER ON ( l )
Turn on the power switch.
The unit will beep, the switch will illuminate
green and the readout will show on the RPM
display box.
POWER OFF ( O )
Unit will shut down.
1. Check the power is OFF.
A- Connect the power cord.
B- Connect the foot control pedal to the foot pedal connector.
C- Connect the handpiece to the handpiece connector.
2. Set the speed control dial on the control box to '0'.
3. Check the collet chuck is locked by checking the fitting or try to pull out the bur.
4. Turn on the power switch.
5. Select Hand(Knee)/Foot control by pressing
the button . Each press will change the selection.
6. Select direction by pressing the forward/
reverse button. Each press will change the
selection.
In case of overload
Rpm display box shows 00 and control box stops after 5 seconds displaying
Error 1 with beeping sound. To release, push motor button when working by
hand or lift off foot pedal.
4 5
MICRO-MOTOR L50
SETTING & OPERATION
MICRO-MOTOR L50
PROBLEM CHECK CAUSE SOLUTION
The motor
does
not run
The power lamp remains off,
when the power switch is on.
The handpiece does not run,
when the hand/foot switch is
on and power lamp is on.
The RPM does not increase.
The handpiece does not run,
when the power lamp is on.
Control box may
have a problem.
Check the power
cord connection.
Check if the chuck
is open. (E1 error)
Check the connection
between the CB
jack and HP cord.
Check if the cord is
broken down or
disconnected.
The control box may
have a problem.
Check the fuse.
Check the power
switch.
Connect the power
cord properly.
Lock the chuck.
Connect the
Handpiece properly.
Consult the supplier.
Consult the supplier.
RPM Chart
ENGLISH

ERROR CODE
CHANGE COLLET CHUCK
1. Set and fix the wrench turning the bur.
2. Turn in open direction.
3. - 4. Turn the chuck to the counter-clock wise by hand or if difficult use wrench.
5. Change the chuck.
*Fix the bur and chuck turning to clock wise. And then turn again to counter clock wise a bit and set the tension to remove the bur.
Clean and assemble the chuck very carefully.
If your are not a skilled engineer, do not disassemble the handle and motor. It may cause a breakage.
If disassembled, the joint of handle part and the shaft of the motor part have to be connected properly.
If it does not fit, it may cause vibration, noise, heat and bearing damage.
* If the chuck is not open, please turn it with the wrench.
For your safety, please note the following:
Do not use with damaged or faulty power cord, plug, and outlet, this may cause the danger of fire/ electric shock.
When unplugging the power cord, hold the plug and do not touch with wet hand – this may result in an electric shock
Do not bend the power cord excessively or crush with heavy objects as this may cause fire/electric shock.
Do not place near heat, candles or cigarettes.
Close supervision is needed if this product is used by or near the very young, the elderly or invalids.
Do not leave children unattended in any room where this product has been installed.
•Type of protection against electric shock: Class I equipment
•Degree of protection against electric shock: Type B applied parts
•Classification according to the degree of protection against ingress of water as detailed in the current edition of IEC 60529:
Equipment: IPX0, ordinary equipment
Foot Switch: IPX1
•This equipment is not suitable for use in the presence of flammable anesthetics or oxygen.
•Mode of operation: continuous operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for medical devices in IEC 60601-1-2:1994. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to other
devices in the vicinity. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to other devices, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving device.
•Increase the separation between the equipment.
•Connect the equipment into an outlet on a different circuit to where the other device(s) are connected.
•Consult the manufacturer or field service technician for help.
Use the grounding conductor/clip. Breakage or electric leak may cause the danger of electric shock. For grounding, inquiry to electrician
or to main office.
Do not use the product in a humid or damp location – this may cause danger of electric shock and fire.
Do not drop or damage the handpiece. In case of malfunction, dropping or immersing in water (this may cause vibration of the bur, over-
heating, or damage of the bearings.) Do not use - contact the manufacturer,
*Only use the product as specified in the instructions of the manufacturer.
*Injury or property damage may result if these instructions are not correctly followed.
The manufacturer in not responsible for any accidents resulting from the instructions not being followed.
6 7
MICRO-MOTOR L50
1. Memory:
Saves the previous selection of direction or hand/foot operation. Exercise care on next use of the unit.
2. Do not use the control box in humid or damp environment.
3. Transport and storage conditions:
Temperature: 10 ~ 40°C
Humidity: 30 ~ 75% RH
Atmospheric Pressure: 700 hPa to 1060 hPa
4. Use the handpiece and pedal only with the control box provided.
5. Check for any problems, including vibration of bur, at low speed before selecting high speed.
6. Operate the speed control dial control box gently.
7. Turn off the power or set the RPM is to zero and then change the bur.
8. Do not turn on the power while the collet chuck of handpiece open.(E1 error).
9. Maximum operating temperature of component parts:
Head of the Handpiece - maximum temperature 39°C at ambient 25°C or 54°C at ambient 40°C
Therefore use carefully!!
Recommended RPM according to the bur diameter
Please keep the RPM according to below diagram to avoid accidents.
(The allowable RPM could be different for the bur material and type.)
10. Bur
• Bur dimension : 2.35mm (ISO7785-2 TYPE2)
• Minimum fitting length of bur: 10mm
• After insertion into the handpiece and locked in position, the maximum projection length of bur
should be at least 35mm.
Use ISO standard burs and avoid using rusty and bent burs which will cause excessive wear
of bearings.
Operate at speed recommended by bur manufacturer.
11. Do not to drop the handpiece as this may result in damage or breakage. If dropped, check the
bur is not bent or that there is no excessive heat is generated while operating.
12. If any problems occur in handpiece, have handpiece checked by a designated repairer before use.
13. ENSURE POWER SWITCH OF THE UNIT IS OFF BEFORE CONNECTING TO THE MAINS.
14. A circuit breaker is provided to protect the motor. It activates when there is an overload.
15. Do not open the chuck while operating.
16. Keep the handpiece with a bur within the collet chuck after operation.
17. Do not put the handpiece down before it has completely stopped.
18. Remove the power cord from the supply before removing the handpiece.
19. Use the specified voltage.
20. Only use accessories suitable for this product.
21. For recommended speeds in various applications, follow the manufacturer's instructions.
CHANGING the FUSE
The fuse is placed in the small box next to the power connector at the back of the unit.
Remove the fuse box and change the fuse.
MAINTENANCE
MICRO-MOTOR L50
CODE CAUSE RELEASING ACTION
Push
the motor
button,
knee
or foot
controller.
Setting error:
Caused by abnormal
of motor initial operation.
Over current error: Occurs in case
of excessive use of handpiece on
overload. Incorrect assembly.
Bearings and motor wear.
Control box error.
E1
E2
E3
Check the power cord and motor connector
are correctly connected. Check the chuck
is not open. Turn the power on again. If
operating correctly the error code will not
display. If error persists contact the
supplier/manufacturer.
Switch off the control box and
restart after 10 minutes.
If error persists contact the
supplier/manufacturer.
Contact the
supplier/manufacturer.
In case of any overload, breakage, and motor coil burning, the motor stops and control box displays
an error code on the rpm display box. Diagnosis and corrective action can be checked from this:
ENGLISH

ESPAÑOL
8 9
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MICROMOTOR SET L50
Gracias por adquirir nuestro producto.
Un mantenimiento y reparación óptimos aumentan la vida útil
del producto. Mantenga las instrucciones de uso en un lugar
seguro para futuras referencias.
Los accidentes causados por no seguir las siguientes instruc-
ciones de uso no serán nuestra responsabilidad.
La aparencia o especificaciones del producto podrían cambiar
sin previo aviso. El usuario es responsable del correcto uso y
mantenimiento del producto.
Si surge un problema, por favor, detallenos marca, modelo y demás
características para permitirnos darle un solución rápida y efectiva.
GARANTÍA
Pieza de mano - 1 año
Unidad de control y pedal - 1 año
La garantía no incluye el mal uso o desgaste normal de rodamientos, esco-
billas, pinza de sujección e inducido.
Otros casos
- Desastre natural (fuego, viento marino o agua, inundaciones, etc.)
- Reemplazar repuestos por desgaste (rodamientos, pinza de sujección, spindle,
e inducido, etc.)
COBRO DE SERVICIO
En caso de fallo o malfuncionamiento debido a un mal uso por el usuario, por ejemplo:
- Utilizar con un Voltage de entrada inapropiado (AC Voltage).
- Mal uso o uso inapropiado.
- Caída, golpe.
- Uso de piezas o accesorios no recomendados por el fabricante.
- Malfuncionamiento si se repara por terceros no recomendados por el fabricante
o el servicio tecnico autorizado.
*El diseño y las especificaciones del producto pueden estar sujetas a cambios.
1. UNIDAD DE CONTROL
2. CONTROL DE RODILLA
3. POTENCIÓMETRO
4. BOTÓN ADELANTE-ATRÁS
5. BOTÓN AUTO-CRUISE
6. MANO(RODILLA)-PEDAL
7. PANTALLA DE R.P.M.
8. INTERRUPTOR
9. CONEXIÓN DEL MOTOR
10. CONEXIÓN AL PEDAL DE PIE
11. CONEXIÓN A LA CORRIENTE
12. CAJA DE FUSIBLES
13. DISPOSITIVO DE SUJECCIÓN (Pared)
14. PIEZA DE MANO
15. CABLE DE CORRIENTE
16. BASE PIEZA DE MANO
17. LLAVE
18. PEDAL DE CONTROL DE VELOCIDAD
19. TORNILLOS
*Compruebe que todas las piezas están incluidas antes de su uso.
MICROMOTOR SET L50 (TIPO RODILLA)
POTENCIA DE ENTRADA AC220-230V 50/60HZ
CARGA MÍNIMA DE CORRIENTE 2A
PESO 3 Kg
DIMENSIONES (mm) W 95 - L 270 - H 230
FUSIBLE 100 5A - 220/230 2A
HANDPIECE
RPM MAXIMAS 50.000 RPM
SALIDA 230W
PAR MÁXIMO 7.8 N.cm
PESO 254g
DIMENSIONES (mm) L 171 - L1 78 - L2 93 - D 27 - D1 18
PARTES DEL APARATO

10 11
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
1. Mantenga limpia la pieza de mano.
2. Limpie la pieza con toallitas desinfectantes o alcohol isopropilico, Evite la
suciedad dentro de la pieza. No aplique el aceite a la unidad. Esto contamina
la grasa en el interior de los rodamientos. No lo limpie con agua.
3. Se acepta la limpieza con aire, pero con precaución, demasiada preción
de aire podría afectar a la pieza de mano.
4. Inserción y extracción de la fresa: Gire el chuck hasta que haga click,
tanto en la dirección de apertura conde se puede extraer la fresa como en la
dirección de cerrado donde la fresa queda fijada.
No lo gire en exceso o podría desmontar la pieza.
PROBLEMAS FRECUENTES
Si el producto no funciona después de intentar las soluciones del cuadro superior, por
favor, contacte con el distribuidor o el fabricante.
Coloque el control de rodilla como muestra la imagen inferior. Evite apretar
excesivamente los tornillos.
POWER ON ( l )
Pulse el interruptor de corriente.
La unidad hará un bip, el interruptor se ilumi-
nará en verde y la pantalla mostrará las rev-
oluciones en la pantalla de RPM.
POWER OFF ( O )
Apaga la unidad.
1. Comprobar que el interruptor está en posición OFF.
A- Conecte el cable de corriente.
B- Conecte el pedal.
C- Conecte la pieza de mano al conector de la pieza de mano.
2. Ajuste el control de velocidad en la caja de control a '0'.
3. Asegúrese de que la pinza de sujección está cerrada comprobando que no se
puede extraer la fresa..
4. Pulse el interruptor de corriente.
5. Seleccione mano(rodilla)/pie control apretan-
do el interruptor. Cada vez que se apriete cam-
biará la selección.
6. Seleccióne el sentido de giro pulsado el
botón adelante/atrás. Cada vez que lo pulse
cambiará el sentido.
En caso de sobrecarga
La pantalla de la caja de Rpm muestra 00 y la caja de control para después
de 5 segundos mostrando Error 1 con un sonido de bip. Para liberarlo, pulse
el botón del motor cuando esté trabajando a mano o levante el pie del pedal.
MICROMOTOR SET L50
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
MICROMOTOR SET L50
PROBLEMA COMPROBAR CAUSA SOLUCIÓN
El motor
no gira.
La luz de encendido per-
manece apagada, cuando
el botón está pulsado.
La pieza de mano no gira,
cuando el pedal
está pulsado.
No aumentan las R.P.M.
La pieza no gira,
Cuando la luz está
encendida.
La unidad de
control puede
tener un problema.
Compruebe el
cable de corriente.
Compruebe si el
mandril está abierto.
(Error E1)
Asegure la conexión
entre cables.
Asegurese de que
el cable de corriente
está conectado.
La unidad de control
puede tener un
problema.
Compruebe el
fusible y/o el botón
de encendido.
Conecte el cable
correctamente.
Cierre el mandril.
Conecte la pieza
de mano
correctamente.
Consulte a su
proveedor.
Consulte a su
proveedor.
Gráfico de R.P.M.

12 13
ESPAÑOL
CÓDIGO DE ERROR
CAMBIO DE LA SUJECCIÓN DEL MANDRIL
1. Coloque la llave girando la fresa.
2. Gire en la direción de apertura.
3. - 4. Gire el mandril en el sentido contrario a las agujas del reloj a mano, si hay dificultades, use la llave.
5. Cambie la fresa.
*Coloque la fresa y gire el chuck en el sentido de las agujas del reloj. Luego gire un poco en sentido contrario y tire para sacar la fresa.
Limpie y coloque el chuck cuidadosamente.
Si usted no es un tecnico cualificado, no desmonte ni manipule el motor. Podría romperse.
Si se desmontase, la unión entre la pieza de mano y el motor, debe ser conectada debidamente.
Si no se ajusta, puede causar vibración, ruido, calor excesivo o daño de los rodamientos.
* Si el mandril no está abierto, por favor, girelo con la llave.
Por su propia seguridad, por favor asegurese de lo siguiente:
No usar con un cable de corriente o enchufe dañado o defectuoso, , esto podría causar peligro de fuego o descarga electrica.
Cuando desconecte el cable de corriente, sujete el enchufe y no lo toque con las manos mojadas – podría originar una descarga electrica.
No doble el cable de corriente en exceso o lo aplaste con objetos pesados ya que podría causar un fuego o una descarga electrica.
No lo coloque cerca del calor, velas o cigarrillos.
Se debe supervisar exaustivamente si este producto es utilizado por niños, ancianos o invalidos.
No deje a niños solos en una habitación en la que este producto esté instalado.
•Tipo de protección contra una descarga electrica: Equipamiento de Clase I
•Grado de portección contra descarga electrica: Tipo B
•Clasificación contra agua: IEC 60529:
Equipamiento: IPX0, equipamiento ordinario
Pedal de pie: IPX1
•Este equipamiento no es válido para su utilización en presencia de anjestesias inflamables u oxigeno.
•Modo de operación: operación contínua.
Este equipamiento ha sido testeado y cumple los límites para aparatología medica según EC 60601-1-2:1994. Estos límites han sido
diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación medica. Este equipo genera, utiliza y
puee irradiar energía de radiofrecuencia, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas
a otros aparatos próximos. Aún así, no se garantiza que las interferencias no ocurrirás en una instalación en particular. Si este
equipamiento causa interferencias dañinas a otros aparatos, que pueden ser originadas al encender o apagar el equipo, animamos al
usuario a intentar corregir las interferencias conuna o más de las siguientes medidas:
•Reoriente o cambie de lugar el aparato receptor.
•Incremente la separación entre equipos.
•Conecte el equipo en un circuito electrico diferente al que usen otros aparatos.
•Consulte al fabricante o a su servicio tecnico.
Utilice conexiones con toma de tierra. Una rotura o contacto de corriente puede causar daños o electrocucción. Para este tipo de insta-
lación, consulte un electricista o un experto.
No use este producto en un ambiente húmedo o sucio– esto podría causar fuego o descarga electrica.
No deje caer o dañe la pieza. En caso de malfuncionamiento, caída o inmersión en agua (esto podría causar vibración de la fresa, sobre-
calentamiento, o daño en los rodamientos.) No utilizar - contacte con el fabricante.
*Utilice este producto sólo como se indica en las instrucciones.
*Podrían poducirse daños a usted o a la propiedad si estas instrucciones no se siguen correctamente.
El fabricante no es responsable de ningún accidente resultante de no haber seguido correctamente las instrucciones de uso.
MICROMOTOR SET L50
1. Memoria:
Salva la selección anterior de dirección u operación de mano/pie.
2. No use la caja de control en ambientes húmedos o sucios.
3. Condiciones de transporte y almacenamiento:
Temperatura : 10 ~ 40°C
Humedad: 30 ~ 75% RH
Presión atmosferica: de 700 hPa a 1060 hPa
4. Use la pieza de mano y el motor sólo con esta unidad de control.
5. Compruebe cualquier problema, como vibración de la fresa, a baja velocidad antes de selecciónar una alta.
6. Utilice el control de velocidad ligeramente.
7. Apague la unidad o coloque las RPM a cero y entonces cambie la fresa.
8. No encienda la unidad mientras la pinza de sujección esté abierta.(Error E1)
9. Temperatura máxima de operación de los componentes:
Cabeza de la pieza de mano - temperatura máxima 39°C ambiental 25°C o 54°C a ambiental 40°C
Utilizar con precaución!!
RPM recomendadas de acuerdo con eldiámetro de la fresa.
Mantenga las RPM de acuerdo con el diagrama inferior para evitar accidentes.
(Las RPM permitidas podrían ser diferentes dependiendo del tipo y material de fresa).
10. Fresa
• Dimensión de la fresa: 2.35mm (ISO7785-2 TYPE2).
• Tamaño mínimo dentro de la pinza de sujección : 10mm.
• Despues de la inserción de la fresa y con la pinza de sujección cerrada, la longitud máxima
no ha de exceder los 35mm.
Use fresas standar ISO y evite usar fresas oxidadas o torcidas que podrían causar un exceso
de presión en los rodamientos.
Opere a la velocidad recomendada por el fabricante de las fresas.
11. No deje caer la pieza de mano al suelo, esto podría dañarla o partirla. Si ocurriese esto, asegúrese
de que la fresa no está doblada o que la pieza de mano no se calienta en exceso mientras gira.
12. Para cualquier problema con la pieza de mano, envíela a un servicio autorizado para su revisión.
13. ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTÁ APAGADAANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES.
14. Se incluye un fusible para protejer al motor. Se activa cuando hay una sobrecarga.
15. No abra la pinza de sujección mientras está girando.
16. Deje una fresa colocada en la pinza de sujección cuando no utilize la pieza de mano.
17. No suelte la pieza de mano hasta que no se haya detenido del todo.
18. Extraiga el cable de la unidad de control antes de quitar la pieza de mano.
19. Utilice el voltaje especificado.
20. Use solo accesorios validos para este producto.
21. Para saber las velocidades recomendadas en aplicaciones, siga las instrucciones del fabricante.
CAMBIANDO los FUSIBLES
El fusible está alojado en la pequeña caja cerca del conector de corriente y detrás de la unidad.
Saque la caja del fusible y cambielo.
MANTENIMIENTO
MICROMOTOR SET L50
CÓDIGO CAUSA DESBLOQUEO ACCIÓN
Pulse
el boton
del motor,
rodilla
o pie.
Error de configuración:
Causado por una anomalía
al arrancar el motor
Over current error: Ocurre en caso
de uso excesivo de la pieza o sobre-
carga. Incorrectamente montada.
Rodamientos o motor mal.
Error en la unidad de control
E1
E2
E3
Aseguresede que el cable de corriente
está bien conectado. Asegurese de que el
mandril no está abierto. Encienda la
unidad otra vez. Si el problema persiste,
Contacte con el proveedor/fabricante.
Switch off the control box and
restart after 10 minutes.
If error persists contact the
supplier/manufacturer.
Contacte con el
proveedor/fabricante.
En caso de sobrecarga, rotura, o calentamiento del inducido, el motor parará, y la pantalla de la caja de control
mostrará un codigo de error en la pantalla de rpm. el diagnostico y las acciones correctivas pueden chequearse aquí:

FRANÇAIS
14 15
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
MICRO-MOTEUR SET L50
Nous vous félicitons de votre achat.
Votre appareil durera plus longtemps si vous respectez les con-
signes classiques d’entretien et de maintenance.
Conservez le mode d’emploi dans un endroit sûr.
Notre responsabilité ne pourra pas être engagée pour les acci-
dents provoqués par un non respect des consignes d’utilisation
Sous réserve de modification de l’apparence ou des spécifica-
tions du produit. Les utilisateurs sont responsables de l’utilisa-
tion et de la maintenance du produit.
En cas de problème, veuillez indiquer le type de modèle et tous
les détails relatifs au dysfonctionnement afin que nous puis-
sions intervenir rapidement.
GARANTIE
Pièce à main - 1 an
Boîtier de commande et pédale de commande - 1 an
La garantie est caduque en cas d’utilisation incorrecte. La garantie ne couvre pas les pièces
d’usure, les roulements, les charbons, le mandrin de serrage, le moyeu et le châssis.
Autres cas
- Cas de force majeure (incendie, tornade, inondation etc.)
- Remplacement des consommables lié à une usure normale (roulements,
mandrin de serrage, moyeu, châssis etc.)
FACTURATION DES INTERVENTIONS
En cas de défaut dû à une utilisation incorrecte de la part de l’utilisateur, par exemple:
- Utilisation sur un mauvais voltage (courant alternatif).
- Utilisation non conforme.
- Chute accidentelle.
- Utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non agréés par le fabricant.
- Dysfonctionnement consécutif à des réparations effectuées par des techniciens
non agréés par le fabricant.
*Sous réserve de modification du design et des spécifications.
1. BOITIER DE COMMANDE
2. COMMANDE AU GENOU
3. REGLAGE VOLUME
4.
BOUTON MARCHE AVANT/ARRIERE
5. BOUTON AUTO-CRUISE
6.
BOUTON COMMANDE MAIN (GENOU)-PIED
7. ECRAN VITESSE DE ROTATION
8. INTERRUPTEUR
9. PRISE FEMELLE MOTEUR
10.
CONNEXION PEDALE DE COMMANDE
11. PRISE DE COURANT FEMELLE
12. BOITE A FUSIBLES
13. PATTE DE FIXATION MURALE
14. PIECE A MAIN
15. CABLE ELECTRIQUE
16. SUPPORT PIECE A MAIN
17. CLE
18.
PEDALE DE COMMANDE/CONTROLE DE LA VITESSE
19. ECROUS POUR PATTE DE FIXATION
*Veuillez vérifier la réception de l’intégralité des pièces indiquées.
MICRO-MOTEUR SET L50 (TYPE COMMANDE AU GENOU)
COURANT D’ENTRÉE AC220-230V 50/60HZ
CHARGE MINIMALE EN COURANT 2A
POIDS 3Kg
DIMENSIONS (mm) W 95 - L 270 - H 230
FUSIBLE 100 5A - 220/230 2A
PIÈCE À MAIN
RPM NON EN CHARGE 50.000 RPM
SORTIE 230W
TORQUE MAXI 7.8 N.cm
POIDS 254g
DIMENSIONS (mm) L 171 - L1 78 - L2 93 - D 27 - D1 18
NOM

16 17
FRANÇAIS
MAINTENANCE
1. Déposer la pièce à main sur un établi propre.
2. Essuyer la pièce à main avec une lingette désinfectante imprégnée d’al-
cool isopropyl, éviter toute infiltration d’eau dans la pièce à main.
Ne pas graisser la pièce à main pour éviter de contaminer la graisse se trou-
vant au sein des roulements. Ne pas nettoyer à l’eau.
3. Vous pouvez utiliser une soufflette à air mais en veillant à ce que la pres-
sion d’air ne soit pas trop élevée afin de ne pas endommager la pièce à main.
4. Mise en place et retrait de la fraise: Faire tourner le mandrin de serrage
jusqu’à ce qu’il s’encliquète dans le sens de l’ouverture et qu’il soit possible de
retirer la fraise. Faire tourner le mandrin dans l’autre sens pour verrouiller la fraise.
Ne pas forcer en tournant le mandrin pour éviter un désassemblage accidentel
de la pièce à main.
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après ces contrôles, veuillez contacter le fournisseur ou le fabricant.
Veuillez installer la commande au genou comme illustré ci-dessous. Bien ser-
rer les écrous pour éviter qu’ils ne soient en protubérance.
COURANT ALLUME ( l )
Mettre en marche en activant l’interrupteur.
L’appareil va émettre un bip, l’interrupteur va
passer au vert et le statut de l’appareil sera
affiché sur l’écran de la vitesse de rotation.
COURANT ETEINT ( O )
L’appareil se coupe.
1. Veuillez vérifier que le courant est COUPÉ.
A- Connecter le câble électrique.
B- Connecter la pédale de commande au pied à la prise correspondant.
C- Connecter la pièce à main à la prise correspondante.
2. Régler sur '0'le régulateur de vitesse sur le boîtier de commande.
3. S’assurer que le mandrin de serrage est verrouillé, le cas échéant en essayant
de retirer la fraise.
4. Mettre en marche en activant l’interrupteur.
5. Choisir la commande manuelle (genou) en
appuyant sur le bouton. A chaque appui sur le
bouton, la sélection change.
6. Choisir le sens de rotation en appuyant sur le
bouton marche avant/marche arrière. A chaque
appui sur le bouton, la sélection change.
En cas de surcharge
Sur le boîtier, l’écran affiche 00 pour la vitesse de rotation et le boîtier de
commande s’arrête 5 secondes après avoir indiqué Erreur 1 et émis un bip.
Pour éliminer la surcharge, appuyer sur le bouton du moteur lorsque l’ap-
pareil travaille en manuel ou relâcher la pédale de commande.
MICRO-MOTEUR SET L50
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
MICRO-MOTEUR SET L50
PROBLÈME CONTRÔLE CAUSE SOLUTION
Le moteur
ne
tourne pas
Le voyant témoin reste
éteint alors que l’interrupteur
est ouvert.
La pièce à main ne tourne pas
alors que l’interrupteur
manuel/au pied est allumé et
que le voyant témoin est allumé.
La vitesse de rotation
n’augmente pas.
La pièce à main ne tourne
pas alors que le voyant
témoin est allumé.
Le boîtier de
commande est
peut-être défectueux.
Vérifier la prise
femelle du câble
électrique.
Contrôler la fermeture
correcte du mandrin
de serrage (Erreur E1).
Vérifier la connexion
entre la prise femelle du
boîtier de commande et
le câble de la pièce à
main CB
Vérifier le bon état
du câble électrique
ou sa connexion.
Il y a peut-être un dys-
fonctionnement du
boîtier de commande.
Vérifier le fusible,
l’interrupteur.
Bien connecter le
câble électrique.
Verrouiller le
mandrin de serrage.
Connecter
correctement la
pièce à main.
Contacter
le fournisseur.
Contacter
le fournisseur.
RPM graphique

18 19
FRANÇAIS
CODE ERREUR
CHANGEMENT DU MANDRIN DE SERRAGE
1. Utiliser la clé prévue pour la fraise.
2. Donner un tour de clé pour dévisser la fraise.
3. - 4. Faire tourner manuellement le mandrin de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. En cas de difficulté, utiliser la clé.
5. Changer le mandrin de serrage.
*Verrouiller la fraise et le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre puis légèrement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et agir sur le serrage pour retirer la fraise. Verrouiller la fraise et le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre puis légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et agir sur le serrage pour retirer la fraise. En cas de démontage, le
joint du manche et l’axe moteur doivent être assemblés correctement. Si tel n’est pas le cas, des vibrations, du bruit, une surchauffe et
un endommagement du moteur ne sont pas exclus.
* Si le mandrin de serrage est ouvert, veuillez le fermer avec la clé.
Pour votre sécurité, veuillez lire ce qui suit:
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un câble électrique et des prises endommagés afin d’éviter tout risque de choc électrique /incendie.
Débrancher le câble électrique en tenant la prise et ne pas le faire avec des mains mouillées afin d’éviter tout risque de choc électrique.
Ne pas couder ou écraser le câble électrique avec des objets lourds afin d’éviter tout risque de choc électrique /incendie.
Ne pas déposer à proximité d’une source de chaleur, de bougies ou de cigarettes.
Une surveillance s’impose lorsque le produit est manipulé par une personne très jeune, une personne âgée ou une personne handicapée.
Ne pas laisser les enfants seuls dans un local où est installé l’appareil.
•Type de protection contre les chocs électriques: équipement classe I
•Degré de protection contre les chocs électriques: parties appliquées type B
•Classification selon le degré de protection contre la pénétration d’eau comme précisé dans l’édition actuelle des normes CEI 60529:
Equipment: IPX0, équipement ordinaire
Interrupteur au pied: IPX1
•Cet équipement n’est pas prévu pour une utilisation en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène.
•Mode de fonctionnement: fonctionnement en continu.
Cet équipement a été testé au niveau de sa conformité avec le cahier des charges des appareils électromédicaux figurant dans la norme
CEI 60601-1-2:1994. Ce cahier des charges a été conçu pour fournir une protection sûre contre la nocivité des interférences au sein d’une
installation médicale type. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence et s’il n’est pas utilisé conformément
aux instructions, il peut provoquer des interférences avec d’autres appareils à proximité. L’absence de toute interférence n’est toutefois pas
garantie avec certaines installations. Si cet appareil provoque des interférences nuisibles avec d‘autres appareils, ce que l’on peut vérifier
en mettant en marche et en arrêtant l’appareil, l’utilisateur est invité à essayer d’éliminer les interférences par les mesures suivantes:
•Réorienter ou déplacer l’appareil récepteur.
•Augmenter les distances/séparations entre les appareils.
•Connecter l’appareil sur une alimentation électrique différente de celle des autres appareils.
•Contacter le fabricant ou le technicien/S.A.V. pour une assistance.
Effectuer une mise à la terre. Une coupure ou une fuite électrique risque de provoquer un choc électrique. Pour une mise à la terre, con-
tacter un électricien. Ne pas utiliser le produit dans un endroit humide – risque de choc électrique et d’incendie.
Ne pas faire tomber ou endommager la pièce à main.
En cas de dysfonctionnement, de chute ou d’immersion accidentelle dans l’eau, la fraise risque de vibrer, la pièce à main de surchauffer
et les roulements risquent d’être endommagés. Ne pas utiliser et contacter le fabricant.
*Utiliser le produit uniquement selon les instructions fournies par le fabricant.
*Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, des dommages corporels et matériels ne sont pas exclus.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable des accidents consécutifs à un non respect des consignes d’utilisation.
MICRO-MOTEUR SET L50
1. Mémoire:
Permet de sauvegarder la dernière sélection du sens de rotation de la pièce à main ou du mode de
fonctionnement (manuel/pied). En tenir compte lors de la prochaine utilisation de l’appareil.
2. Ne pas utiliser le boîtier de commande dans un endroit humide.
3. Conditions de transport et de stockage:
Température: 10 ~ 40°C
Humidité: 30 ~ 75% RH
Pression atmosphérique: 700 hPa à 1060 hPa
4. Utiliser la pièce à main et la pédale uniquement avec le boîtier de commande fourni.
5. Contrôler l’absence de tout défaut, y compris l’absence de vibrations de la fraise à faible vitesse
avant passage à une vitesse plus élevée.
6. Actionner avec précaution le bouton de réglage de la vitesse.
7. Couper le courant ou régler la vitesse de rotation sur 0, puis changer de fraise.
8. Ne pas mettre sous tension lorsque le mandrin de serrage de la pièce à main est ouvert (Erreur E1).
9. Température de travail maximale des composants:
Tête de la pièce à main - température maximum 39°C à ambiante 25°C ou 54°C à ambiante 40°C
Prudence!!
Vitesse de rotation recommandée en fonction du diamètre de la fraise. Pour éviter tout accident,
maintenir la vitesse de rotation au niveau indiqué sur le diagramme ci-dessous afin d’éviter les acci-
dents. (La vitesse de rotation autorisée peut être différente en fonction du type de fraise utilisé).
10. Fraise
• Dimensions de la fraise : 2.35mm (ISO7785-2 TYPE2)
• Profondeur minimale d’insertion: 10mm
• Après montage dans la pièce à main et verrouillage, la longueur de sortie maximum de la fraise
doit être de 35 mm.
Utiliser des fraises aux normes ISO et éviter d’utiliser des fraises rouillées, gauchies qui
endommagent les roulements.
Travailler à la vitesse conseillée par le fabricant de fraises.
11. Ne pas faire tomber la pièce à main qui risquerait de se casser. En cas de chute accidentelle,
contrôler le bon état de la fraise et l’absence de surchauffe lorsque la fraise tourne.
12. En cas de problèmes avec la pièce à main, faire réviser la pièce à main par un technicien agréé
avant nouvelle utilisation.
13. L’INTERRUPTEUR DE L’APPAREIL DOIT ETRE FERME AVANT MISE SOUS TENSION.
14. Un coupe-circuit veille à la protection du moteur et sera activé en cas de surcharge.
15. Ne pas ouvrir le mandrin de serrage lorsque la pièce à main fonctionne.
16. Après utilisation de la pièce à main, laisser une fraise en place.
17. Ne pas déposer la pièce à main avant son arrêt total.
18. Retirer le câble électrique de la prise femelle avant de retirer la pièce à main.
19. Respecter le voltage indiqué.
20. Utiliser exclusivement les accessoires conçus pour ce produit.
21. Pour la vitesse de rotation, se référer aux indications fournies par le fabricant de fraises.
CHANGEMENT du FUSIBLE
Le fusible se trouve dans un petit logement situé près de la prise électrique femelle à l’arrière de
l’appareil. Dégager le porte-fusible et remplacer le fusible.
MAINTENANCE
MICRO-MOTEUR SET L50
CODE CAUSE DÉBLOCAGE ACTION
Appuyer sur
le bouton du
moteur, de la
commande au
genou ou
au pied.
Erreur: S’affiche en cas d’un
dysfonctionnement du moteur
au départ.
Erreur surtension: S’affiche lorsque la
pièce à main est sollicitée sur une trop
longuepériode. Assemblage défectueux
de la pièce à main. Usure des
roulements et du moteur.
Erreur portant sur le boîtier
de commande.
E1
E2
E3
Vérifier que le câble électrique et la prise
moteur sont correctement branchés.
Vérifier la bonne fermeture du mandrin de ser-
rage. Allumer à nouveau l’appareil. Le code
erreur doit ensuite disparaître. Si tel n’est pas
le cas, contacter le fournisseur/fabricant.
Fermer le boîtier de commande et
redémarrer au bout de 10 minutes.
Si l’erreur persiste, contacter le
fournisseur/fabricant.
Contacter le fournisseur/fabricant.
En cas de surcharge, de casse et de surchauffe du bobinage moteur, le moteur s’arrête et l’écran du boîtier
de commande affiche un code erreur. Le diagnostic et la procédure à suivre sont indiqués ci-après.

20 21
PRODUKT SPEZIFIKATIONEN
MIKROMOTOR SET L50
Vielen Dank für den Kauf unseres Produktes.
Die richtigeAnwendung und Instandhaltung kann die Lebensdauer des Produktes
verlängern. Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort
für zukünftige Zwecke auf. Für Unfälle, resultierend aus der Nutzung des Gerätes
entgegen den Angaben in der Gebrauchsanweisung, wird keine Haftung über-
nommen. Produktspezifikationen können jeder Zeit geändert werden. Der
Anwender ist für die richtige Anwendung und Instandhaltung des Produktes ver-
antwortlich. Sollte es zu einem Problem kommen, nennen Sie uns bitte alle
Details, damit wir in der Lage sind uns, dem Problem schnell anzunehmen.
GARANTIE
Handstück - 1 Jahr
Einheit und Fußpedal - 1 Jahr
Wir übernehmen keine Garantie bei:
- Falscher Nutzung.
- Regulärer Abnutzung des Kugellagers, Schleifbürsten, Spannfutter, Achsen
und des Rotors.
- Einwirkung durch höhere Gewalt (Feuer-, Flut-, Sturmschäden etc.).
- Austausch der regulär abgenutzten Teile (Kugellager, Schleifbürste, Spannfutter,
Achsen, Rotor, etc.).
BERECHNUNG FÜR REPARATUREN
Berechnet werden Reparaturen:
- Die nicht in mehr unter die Garantie fallen.
- Bei Fehlern und Ausfällen, die auf falsche Anwendung zurückzuführen sind, wie zum
Beispiel:
- Falsche Stromzufuhr (AC Volt).
- Falsche Anwendung.
- Fallen lassen bei der Installation oder dem Transport.
- Bei Verwendung von Teilen oder Zubehör die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
- Fehler und Ausfälle durch unsachgemäße Reparatu durch nicht autorisierten
Personen.
Design und Spezifikationen des Produktes können verändert werden.
1. KONTROLLEINHEIT
2. KNIE-PEDAL
3. GESCHWINDIGKEITSREGLER
4.
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTS-SCHALTER
5. TEMPOMAT
6.
AUSWAHLKNOPF KNIE–FUß PEDAL
7. DREHZAHLSANZEIGE
8. EINSCHALTKNOPF
9. ANSCHLUSS FÜR DEN MOTOR
10.
ANSCHLUSS FÜR DAS FUßPEDAL
11. STROMANSCHLUSS
12. SICHERUNGSBOX
13. WANDHALTERUNG
14. HANDSTÜCK
15. STROMKABEL
16. HANDSTÜCKHALTERUNG
17. SPANNZANGENSCHLÜSSEL
18. FUßPEDAL
19. SCHRAUBEN
*Bitte prüfen Sie vor der Nutzung, dass alle Teile vorhanden sind.
MIKROMOTOR SET L50 (KNIE TYPE)
NETZSPANNUNG AC220-230V 50/60HZ
MINDESTSTROMSTÄRKE 2A
GEWICHT 3Kg
ABMESSUNGEN (mm) W 95 - L 270 - H 230
SICHERUNG 100 5A - 220/230 2A
HANDSTÜCK
UPM 50.000 UPM
LEISTUNG 230W
DREHMOMENT 7.8 N.cm
GEWICHT 254g
ABMESSUNGEN (mm) L 171 - L1 78 - L2 93 - D 27 - D1 18
PACKUNGSINHALT
DEUTSCH

22 23
PFLEGEANLEITUNG
1. Reinigen Sie die Handstückoberfläche.
2. Reinigen Sie das Handstück mit einem Desinfektionstuch (mit Isopropyl
Alkohol), vermeiden Sie dass Feuchtigkeit in das Handstück gelangt.
Verwenden Sie kein Öl.
3. Druckluftreinigung ist möglich, jedoch sollte beachtet werden, dass Druckluft
das Handstück beschädigen kann.
4. Einsetzen und Entfernen des Bohrers: Drehen Sie das Bohrfutter bis
zum Klicken, entweder in die Richtung zum Öffnen, um den Bohrer zu entfer-
nen, oder in die Richtung zum Schließen, um den Bohrer zu fixieren.
Drehen Sie niemals weiter als notwendig, da Sie sonst das Handstück auseinander schrauben
FEHLERBESETTIGUNG
Sollte das Gerät nicht laufen, nachdem Sie die oben angegebenen Fehlerbeseitigungen durchgeführt, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Bringen Sie das Kniepedal entsprechend der Abbildungen unten an. Stellen
Sie sicher, dass keine der Schrauben aus dem Gerät hervorsteht, und dass
alle Schrauben fest verankert sind.
POWER ON ( l )
Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter ein.
Das Gerät wird einmal piepen, der Schalter
wird grün schimmern und das Display wird
eingeschaltet.
POWER OFF ( O )
Das Gerät wird ausgeschaltet.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
A- Schließen Sie das Stromkabel an.
B- Schließen Sie das Fuß Pedal an der richtigen Stelle an.
C- Schließen Sie das Handstück an der richtigen Stelle an.
2. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf ‚0’.
3. Stellen Sie sicher dass das Bohrfutter eingerastet ist, indem Sie überprüfen,
ob der Bohrer perfekt eingepasst ist oder an dem Bohrer selber ziehen.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Wählen Sie zwischen dem Knie- und Fuß-
pedal indem Sie den Auswahlknopf drücken.
Jedes Drücken ändert die Auswahl.
6. Wählen Sie die Laufrichtung indem Sie
den Vorwärts – Rückwärts Schalter betäti-
gen. Jedes Drücken ändert die Auswahl.
Im Falle einer Überlastung:
Drehzahlsanzeige zeigt 00 und die Kontrolleinheit stoppt nach 5 Sekunden. Es
wird gleichzeitig Error 1 angezeigt, und das Gerät piept. In diesem Fall nehmen
Sie den Fuß bzw. das Knie vom Pedal und drücken Sie dieses einmal erneut.
MIKROMOTOR SET L50
EINSTELLUNG UND BEDIENUNG
MIKROMOTOR SET L50
FEHLER PRÜFUNG URSACHE LÖSUNG
Das Gerät
läuft nicht
Der Schalter wird nicht grün
wenn das Gerät einge-
schaltet ist.
Das Handstück läuft nicht
bei gedrücktem Pedal und
eingeschaltetem Gerät.
Das Gerät wird nicht
schneller.
Das Handstück läuft nicht,
das Gerät ist eingeschaltet.
Kontrolleinheit hat
evtl. ein Problem.
Überprüfen Sie
die Stromzufuhr.
Das Bohrfutter ist
offen (E1 Error).
Überprüfen Sie die
Verbindung zwischen
Kontrolleinheit und
Handstück.
Überprüfen Sie
die Kabel auf
Kabelbruch.
Die Kontrolleinheit
ist evtl. beschädigt.
Prüfung der
Sicherung.
Prüfung der
Stromzufuhr.
Überprüfen Sie
die Stromzufuhr.
Schließen Sie
das Bohrfutter
Überprüfen Sie die
Verbindung zwis-
chen Kontrolleinheit
und Handstück.
Kontaktieren Sie
Ihren Händler.
Kontaktieren Sie
Ihren Händler.
UPM Empfehlung
DEUTSCH

24 25
ERROR CODE
WECHSEL DES BOHRFUTTERS
1. Legen Sie den Spannzangenschlüssel an, indem Sie den Bohrer drehen.
2. Drehen Sie in die öffnende Richtung.
3. - 4. Drehen Sie das Bohrfutter entgegen dem Uhrzeigersinn, nutzen Sie den Spannzangenschlüssel wenn notwendig.
5. Wechseln Sie das Bohrfutter.
*Schließen Sie das Bohrfutter und fixieren Sie den Bohrer, indem Sie entsprechend dem Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie daraufhin erneut
ein bisschen entgegen dem Uhrzeigersinn um, das Futter zu lösen und den Bohrer zu entfernen.
Reinigen und Zusammenbau des Bohrfutters sollten sehr vorsichtig gehandhabt werden. Wenn Sie kein ausgebildeter Ingenieur sind, soll-
ten Sie das Handstück und den Motor nicht auseinanderbauen. Das kann zu einem Bruch führen.
Wenn das Handstück auseinander gebaut ist, sollten Schaft und Endstück wieder richtig zusammengesetzt werden.
Wenn Schaft und Endstück nicht richtig aufeinander sitzen, kann das zu Vibrationen, Geräuschen, Hitze oder Kugellagerbruch führen.
* Sollte das Bohrfutter nicht öffnen, nutzen Sie den Spannzangenschlüssel.
Nutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten oder falschen Stromkabel, falscher Stromzufuhr oder falscher Steckdose - das
kann Feuer oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Wenn Sie das Stromkabel entfernen, halten Sie es am Kabel und fassen Sie es niemals mit nassen Händen an – das kann einen elek-
trischen Schlag zur Folge haben.
Überdrehen und überstrecken Sie das Stromkabel nie - das kann Feuer oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe offener Feuerquellen (Kerzen, Zigaretten) oder in die Nähe großer Hitze.
Sollte das Gerät von sehr jungen, sehr alten oder körperlich beeinträchtigten Personen genutzt werden, bedarf dies einer besonderen Beobachtung.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
•Typ: CE Klasse I Gerät.
•Maß des Schutzes gegen Elektrische Schläge: Typ B für die bereitgestellte Teile.
•Klassifizierung gemäß dem Schutz gegen Wasser detailliert beschrieben in der aktuellen Version des IEC 60529:
Einrichtung IPX0, Gebrauchsgegenstand • Fußpedal IPX1 • Dieses Gerät kann und darf nicht in der Nähe von entzündlichen Stoffen
und Sauerstoff verwendet werden.
Operationsmodus: Durchgehende Anwendung
Das Gerät wurde getestet und entspricht den Normen für Medizinische Geräte nach IEC 60601-1-2:1994. Diese Normen wurden ein-
gerichtet um speziell in medizinischen Umgebungen eine Gefährdung der Anwender weitesgehend auszuschließen.
Dieses Gerät generiert bzw. nutzt Hochfrequenz energie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn das Gerät nicht gemäß den Vorgaben
in dieser Anleitung angeschlossen wurde, kann diese Strahlung andere Geräte in der Umgebung beeinflussen.
Dennoch kann keine Garantie dafür gegeben werden, dass eine Beeinflussung anderer Geräte bei einer bestimmten Installation nicht stattfind-
et. Sollte es zu einer gefährlichen Beeinflussung andere Geräte durch dieses Gerät kommen, welche Sie anhand von Ein- und Ausschalten
des Gerätes einwandfrei zuordnen konnten, empfehlen wir dem Anwender durch folgende mögliche Schritte die Beeinflussung zu reduzieren:
•Richten Sie das Gerät neu aus oder richten Sie das Gerät an einem anderen Ort ein.
•Erhöhen Sie den Abstand zwischen den beiden Geräten.
•Lassen Sie die beiden Geräte auf verschiedenen Stromkreisen laufen.
•Kontaktieren Sie Ihren Händler und/oder Techniker.
Nutzen Sie den Schutz- /Erdleiter. Ein Bruch oder Leck erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. Kontaktieren Sie bzgl. Erdung
einen Elektriker oder Techniker.
Nutzen Sie das Produkt nicht in feuchter Umgebung - das kann Feuer oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Lassen Sie das Handstück nicht fallen. Im Fall von Fehlfunktionen oder Kontakt mit Wasser (Vibrationen, Überhitzung,
Kugellagerschaden) nutzen Sie das Handstück nicht weiter – Kontaktieren Sie Ihren Händler.
*Nutzen Sie das Gerät immer nur wie in der Anleitung des Herstellers beschrieben.
*Eine Nichtbeachtung der Anleitung kann Verletzungen und Schäden zur Folge haben. Für Unfälle resultierend aus der Nutzung des
Gerätes entgegen der Angaben in der Gebrauchsanweisung, wird keine Haftung übernommen.
MIKROMOTOR SET L50
1. Memory:
Speichert die letzten Einstellungen der Drehrichtung und Fuß bzw. Knie Anwendung.
2. Nutzen Sie die Kontrolleinheit nicht in feuchter Umgebung.
3. Transport und Lagerbedingungen:
Temperatur: 10 ~ 40°C
Luftfeuchtigkeit: 30 ~ 75% RH
Atmosphärischer Druck: 700 hPa - 1060 hPa
4. Nutzen Sie Handstück und Fußpedal nur an dieser Kontrolleinheit.
5. Überprüfen Sie vorab bei niedriger Drehzahl auf Vibration der Bohrer,
bevor Sie das Gerät bei voller Geschwindigkeit nutzen.
6. Nutzen Sie den Geschwindigkeitsregler gefühlvoll.
7. Schalten Sie das Gerät aus, oder setzen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 bevor Sie den Bohrer
wechseln.
8. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Bohrfutter nicht geschlossen ist. (E1 Error).
9. Maximal Temperatur für die Nutzung einzelner Teile:
Kopf des Handstückes: 39°C bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C, oder 54 °C bei einer
Umgebungstemperatur von 40 °C
Empfohlene Umdrehungen pro Minute entsprechen dem Bohrerdurchmesser.
Die UpM sollten sich an dem Diagramm anbei orientieren um Unfälle zu vermeiden.
(Die möglichen UpM unterscheiden sich je nach Typus und Material des Bohrers).
10. Bohrer
• Schaffdurchmesser: 2.35mm (ISO7785-2 TYPE2).
• Mindestschaftlänge: 10mm
• Nach dem Einführen und Befestigen im Handstück sollte die Gesamtlänge des Bohrers noch
mindestens 35mm betragen.
Verwenden Sie Standard ISO Bohrer und vermeiden Sie die Verwenden von rostigen und verbrauchten Bohrern.
Verwenden Sie die vom Bohrerhersteller empfohlene Richtgeschwindigkeit.
11.
Lassen Sie das Handstück niemals fallen, dies kann zu Schäden führen. Sollte das Handstück herunter gefallen sein,
überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des Bohrers und überprüfen Sie die Hitzeentwicklung bei derAnwendung.
12. Sollten irgendwelche Störungen am Handstück auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
13.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT AUSGESCHALTET IST BEVOR SIE ES AN DAS STROMNETZ ANSCHLIEßEN.
14. Das Gerät ist mit einer extra Sicherung ausgestattet um den Motor zu schützen. Diese wird
aktiviert, wenn es zu einer Überladung kommt.
15. Öffnen Sie niemals das Bohrfutter, während das Handstück läuft.
16. Lagern Sie das Handstück mit einem Bohrer im Bohrfutter.
17. Legen Sie das Handstück immer erst ab, wenn es komplett zur Ruhe gekommen ist.
18. Trennen Sie das Gerät erst vom Stromnetz, bevor Sie das Handstück entfernen.
19. Nutzen Sie die richtige Stromzufuhr.
20. Nutzen Sie nur Zubehör, welches zu diesem Gerät gehört.
21. Folgen Sie den angegebenen Umdrehungszahlen für die verschiedenen Applikationen.
WECHSELN der SICHERUNG
Die Sicherung ist in einer kleinen Kammer neben dem Stromanschluss auf der Rückseite des
Gerätes angebracht. Nehmen Sie die Kammer heraus und wechseln Sie die Sicherung.
INSTANDHALTUNG
MIKROMOTOR SET L50
CODE URSACHE LÖSUNG VORGEHEN
Drücken Sie
den Motorknopf,
das Knie- oder
Fußpedal.
Einstellungsfehler
Verursacht durch abnormales
Motorverhalten beim Start.
Störstrom Error:
Tritt auf bei stark erhöhtem Druck,
falschem Zusammenbau oder
Kugellager und Motorschaden.
Fehler in der Kontrolleinheit.
E1
E2
E3
Überprüfen Sie die Stromzufuhr und die
Verbindung zwischen Handstück und
Kontrolleinheit. Das Bohrfutter sollte
geschlossen sein. Schalten sie das Gerät
erneut ein. Wenn das Gerät wieder funktion-
iert erlischt der Error, ansonsten kontaktieren
Sie bitte Ihren Händler.
Schalten Sie die Kontrolleinheit aus
und starten Sie diese nach 10 min
erneut. Bleibt der Error bestehen, kon-
taktieren Sie bitte Ihren Händler.
Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Im Falle einer Überladung, eines Schadens, oder einer brennenden Motorspule, hält der Motor an und zeigt an der Kontrolleinheit einen
Fehlercode auf dem Umdrehungsdisplay. Diagnose und Korrekturmaßnahmen können anhand der folgenden Liste angegangen werden.:
DEUTSCH

26 27
SPECIFICHEMICROMOTORE L50
Grazie per avere acquistato il nostro prodotto.
Procedure di manutenzione e riparazione adeguate contribuiscono
a prolungare la durata del prodotto.
Conservare le istruzioni in un posto sicuro per poterle consultare
all’occorrenza. Si declina ogni responsabilità per incidenti derivan-
ti dal mancato rispetto delle istruzioni.
L’aspetto esterno e le specifiche del prodotto sono suscettibili di
modifica senza preavviso.
Gli utenti sono responsabili per il funzionamento e la manutenzione
del prodotto.
In caso di problemi indicare il nome del modello e fornire informazioni
dettagliate per consentirci di aiutarvi nel modo più adeguato.
GARANZIA
Manipolo - 1 anno
Unità di controllo e pedale - 1 anno
La garanzia non copre l’uso improprio o la normale usura di cuscinetti, spaz-
zola di carbone, mandrino a pinza, mandrino e indotto.
Altri casi:
- Forza maggiore (incendio, inondazione, bufera, ecc...).
- Sostituzione dei materiali di consumo in seguito a normale usura (cuscinet-
ti a sfera, mandrino a pinza, mandrino, indotto, ecc...).
TARIFFA DI MANUTENZIONE
In caso di guasto o malfunzionamento dovuto a uso improprio da parte dell’utente,
ad esempio:
- Uso di tensione di ingresso non corretta.
- Uso improprio o inadeguato.
- Cadute durante l’installazione o lo spostamento.
- Utilizzo di parti o accessori non consigliati dal produttore.
- Guasto derivante da riparazione non eseguita da tecnici consigliati dal produttore.
*La struttura e le specifiche del prodotto sono suscettibili di modifiche.
1. UNITÀ DI CONTROLLO
2. COMANDO A GINOCCHIO
3.
REGOLAZIONE VELOCITÁ DI ROTAZIONE
4. TASTO AVANTI-INDIETRO
5. TASTO AUTO-CRUISE
6. TASTO (A GINOCCHIO)-PEDALE
7. DISPLAY VELOCITÀ
8. INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE
9. COLLEGAMENTO MOTORE
10. COLLEGAMENTO PEDALE
11. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE
12. SCATOLA FUSIBILI
13. DISPOSITIVO PER CONNESSINE (a parete)
14. MANIPOLO
15. CAVO DI ALIMENTAZIONE
16. SUPPORTO IMPUGNATURA
17. CHIAVE
18. PEDALE CONTROLLO VELOCITÀ
19. VITI PER APPARECCHIO
*Prima dell’uso verificare che tutti i componenti siano presenti.
MICROMOTORE L50 (BASE MOTORE)
INGRESSO ALIMENTAZIONE AC220-230V 50/60HZ
MINIMA CORRENTE DI CARICO 2A
PESO 3Kg
DIMENSIONI (mm) P 95 - L 270 - H 230
FUSIBILE 100 5A - 220/230 2A
MANIPOLO
VELOCITA' DI ROTAZIONE 50.000 RPM
ALIMENTAZIONE 230W
MAX. TORQUE 7.8 N.cm
PESO 254g
DIMENSIONI (mm) L 171 - L1 78 - L2 93 - D 27 - D1 18
COMPONENTI
ITALIANO

28 29
MANUTENZIONE
1. Pulire la zona attorno al manipolo.
2. Strofinare il manipolo con panni disinfettanti a base di alcol isopropilico; evitan-
do la formazione di condensa all’interno. Non applicare olio sull’unità per evitare
di contaminare l’interno del cuscinetto con il lubrificante. Non pulire con acqua.
3. La pulizia ad aria è consentita, purché la pressione non sia eccessiva e
non danneggi il manipolo.
4. Inserimento e rimozione della fresa: Ruotare il mandrino finché non scatta
nella posizione aperta e consenta di rimuovere la fresa o nella posizione chiusa
per fissare la fresa.
Non ruotare eccessivamente, in caso contrario il manipolo si disassembla.
DIAGNOSTICA
Se le precedenti indicazioni non sono risolutive, rivolgersi al fornitore o al produttore.
Collegare il comando a ginocchio come mostrato nella figura seguente. Le viti
non devono essere eccessivamente sporgenti.
Assicurarsi che tutte le viti siano serrate.
ACCENSIONE ( l )
Attivare l’interruttore di alimentazione.
L’unità emette un segnale acustico, l’interrut-
tore si illumina di verde ed il valore rilevato
compare sul display della velocità.
SPEGNIMENTO ( O )
L’unità si arresta.
1. Controllare che l’alimentazione sia su OFF (spento).
A- Collegare il cavo di alimentazione.
B- Collegare il pedale al relativo connettore.
C- Collegare il manipolo al relativo connettore.
2. Impostare la manopola di controllo della velocità su '0'.
3. Controllare che il mandrino a pinza sia bloccato verificandone l’attacco e/o
cercando di estrarre la fresa.
4. Attivare l’interruttore di alimentazione.
5. Selezionare il controllo a ginocchio/a pedale
premendo il tasto. Ogni pressione modifica la
selezione.
6. Selezionare la direzione premendo il tasto
avanti/indietro. Ogni pressione modifica la
selezione.
In caso di sovraccarico
Nel display della velocità compare 00 e l’unità di controllo si arresta dopo 5 secondi,
visualizzando Error 1 ed emettendo un segnale acustico. Per sbloccare, premere il
tasto del motore se si usa il comando a ginocchio o sollevare il piede dal pedale.
MICROMOTORE L50
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
MICROMOTORE L50
PROBLEMA CONTROLLO CAUSA SOLUZIONE
Il motore
non
funziona
La spia di alimentazione
rimane spenta, anche
quando l’interruttore di
alimentazione è attivo.
Il manipolo non funziona anche
se l’interruttore manuale/a
pedale è attivo e la spia di
alimentazione è accesa.
La velocità non aumenta.
Il manipolo non funziona
anche se la spia di
alimentazione è accesa.
E’ possibile un
problema dell’unità
di controllo.
Controllare il
collegamento
del cavo di
alimentazione.
Controllare se il
mandrino è aperto
(E1 error).
Controllare il collega-
mento tra il jack CB
e il cavo HP.
Controllare se il
cavo è danneggiato
o scollegato.
È possibile un
problema dell’unità
di controllo.
Controllare il fusibile.
Controllare
l’interruttore
di alimentazione.
Collegare corretta-
mente il cavo di
alimentazione.
Serrare il mandrino.
Collegare
correttamente
l’impugnatura.
Rivolgersi al
fornitore.
Rivolgersi al
fornitore.
Grafico RPM
ITALIANO

30 31
CODICI DI ERRORE
SOSTITUZIONE DEL MANDRINO A PINZA
1. Posizionare e fissare la chiave ruotando la fresa.
2. Ruotare in posizione aperta.
3. - 4. Ruotare manualmente il mandrino in senso antiorario o usare una chiave in caso di difficoltà.
5. Sostituire il mandrino.
*Fissare la fresa e il mandrino ruotando in senso orario. Quindi ruotare ancora leggermente in senso antiorario per fissare la tensione e rimuo-
vere la fresa. Pulire e assemblare il mandrino con estrema attenzione. Se non si hanno sufficienti capacità tecniche, non disassemblare il
manipolo e il motore: pericolo di rottura.
In caso di disassemblaggio, il giunto della sezione del manipolo e l’albero della sezione del motore devono essere collegati correttamente.
Se l’assemblaggio non è corretto possono insorgere vibrazioni, rumore, sviluppo di calore e danni al cuscinetto.
* Se il mandrino non è aperto, rutilizzare la chiave per aprirlo.
Per la vostra sicurezza, rispettare le seguenti avvertenze:
Non usare cavi, connettori e prese di alimentazione danneggiati o lesionati: pericolo di incendio/scossa elettrica.
Per estrarre il cavo di alimentazione, afferrare sempre la spina e non toccare con le mani bagnate: pericolo di scossa elettrica.
Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non schiacciarlo con oggetti pesanti: pericolo di incendio/scossa elettrica.
Non collocare in prossimità di fonti di calore, candele o sigarette.
Se il prodotto deve essere usato in presenza di bambini, anziani o invalidi, assicurare un’attenta supervisione.
Non lasciare bambini incustoditi in stanze dove il prodotto è stato installato.
•Tipo di protezione contro le scosse elettriche: dispositivo di classe I.
•Grado di protezione contro le scosse elettriche: tipo B parti applicate.
•Classificazione ai sensi della protezione contro la penetrazione di acqua, come illustrato nell’attuale versione della norma IEC 60529:
Dispositivo: IPX0, dispositivo normale
Pedale: IPX1
•Questo dispositivo non deve essere usato in presenza di anestetici infiammabili od ossigeno.
•Modalità operativa: funzionamento continuo.
Il dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti previsti per gli apparecchi medici ai sensi della norma IEC 60601-1-2:1994.
Tali limiti sono studiati per fornire un livello di protezione ragionevole contro le interferenze dannose in un’installazione medica standard.
Il dispositivo genera, usa e può emettere energia in radiofrequenza e, se non installato e usato come descritto nelle istruzioni, può provo-
care interferenze dannose ad altri apparecchi nelle vicinanze. Tuttavia, non si garantisce che in specifiche installazioni non si verifichino
comunque interferenze. Se, accendendo e spegnendo il dispositivo, si accerta che questo provoca interferenze dannose ad altri apparec-
chi, si invita l’utente a intervenire per eliminare il problema adottando una o più delle seguenti contromisure:
•Orientare e riposizionare il dispositivo ricevente.
•Aumentare la distanza tra gli apparecchi.
•Collegare il dispositivo a una presa elettrica su un circuito differente rispetto a quello a cui sono collegati gli altri apparecchi.
•Consultare il produttore o un tecnico specializzato.
Usare un filo o un clip di messa a terra. In caso di rotture o perdite elettriche sussiste pericolo di scosse elettriche. Per la messa a terra,
rivolgersi a un elettricista o alla sede principale.
Non usare il prodotto in ambiente umido: pericolo di scosse elettriche e incendio.
Non fare cadere e non danneggiare il manipolo. In caso di malfunzionamento, di caduta a terra o di immersione in acqua (che possono
causare vibrazione della fresa, surriscaldamento o danni ai cuscinetti) non usare: rivolgersi al produttore,
*Il prodotto deve essere usato solo come descritto nelle istruzioni del produttore.
*Se le presenti istruzioni non sono rispettate sussiste pericolo di lesioni personali o danni materiali.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di incidenti derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni.
MICROMOTORE L50
1. Memoria: Salva la direzione di funzionamento o la modalità di funzionamento manuale o a pedale
precedentemente selezionate. Prestare attenzione al successivo utilizzo dell’unità.
2. Non usare l’unità di controllo in ambienti umidi.
3. Condizioni di trasporto e conservazione:
Temperatura: 10 ~ 40°C
Umidità: 30 ~ 75%
Pressione atmosferica: da 700 hPa a 1060 hPa
4. Usare il manipolo e il pedale solo con l’unità di controllo in dotazione.
5. Prima di selezionare la velocità elevata, verificare a bassa velocità la presenza di problemi, tra cui
la vibrazione della fresa.
6. Operare con delicatezza quando si agisce sulla ghiera di controllo velocità.
7. Per cambiare la fresa, spegnere l’apparecchio o impostare la velocità su zero.
8. Non attivare l’alimentazione mentre il mandrino a pinza è aperto (errore E1).
9. Massima temperatura di funzionamento dei componenti:
• Testa del manipolo – con temperatura ambiente di 25° C la temperatura massima consentita è di
39°C; - con temperatura ambiente di 40° C la temperatura massima consentita è di 54°C.
Manipolare con cautela!!
• Velocità consigliata in base al diametro della fresa
rispettare le velocità indicate nella figura seguente per evitare incidenti
(la velocità ammessa può variare in base ai differenti materiali e modelli di fresa).
10. Fresa
• Dimensione fresa: 2,35mm (ISO7785-2 TYPE2).
• Minima lunghezza dell’attacco della fresa: 10mm
• Dopo l’inserimento nella manopola e il serraggio in posizione, la massima sporgenza della fresa
deve essere almeno 35mm.
Usare solo frese ISO standard e non usare frese arrugginite o piegate che causerebbero eccessiva
usura dei cuscinetti.
Utilizzare alla velocità consigliata dal produttore della fresa.
11. Non fare cadere il manipolo per evitare danni o rotture. Se il manipolo cade, controllare che la fresa
non sia piegata e che durante il funzionamento non si sviluppi eccessivo calore.
12. In caso di problemi con il manipolo, farlo controllare da un tecnico autorizzato prima di utilizzarlo.
13. PRIMA DI COLLEGARE L’UNITÀ ALL’ALIMENTAZIONE DI RETE, ASSICURARSI CHE
L’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SIA SPENTO.
14. Il motore è protetto da un interruttore automatico che si attiva in caso di sovraccarico.
15. Non aprire il mandrino durante il funzionamento.
16. Dopo l’utilizzo, tenere il manipolo con una fresa all’interno del mandrino a pinza.
17. Prima di appoggiare il manipolo, attendere finché non si arresta del tutto.
18. Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di rimuovere il manipolo.
19. Usare la tensione specificata.
20. Usare solo accessori adatti a questo prodotto specifico.
21. Per le velocità consigliate nelle varie applicazioni, seguire le istruzioni del produttore.
SOSTITUZIONE del FUSIBILE
Il fusibile è inserito in una piccola scatola accanto al connettore di alimentazione sul retro dell’unità.
MANUTENZIONE
MICROMOTORE L50
CODICE CAUSA SBLOCCO AZIONE CORRETTIVA
Premere
il tasto del
motore, il
comando a
ginocchio o
il pedale.
Errore di impostazione:
Provocato da anomalia nel
funzionamento iniziale del motore
Errore di sovracorrente: Si verifica in
caso di uso eccessivo del manipolo
in sovraccarico. Assemblaggio errato.
Cuscinetti e usura del motore.
Errore unità di controllo
E1
E2
E3
Controllare che il cavo di alimentazione e il con-
nettore del motore siano inseriti correttamente.
Controllare che il mandrino non sia aperto.
Riattivare l’alimentazione. Se il funzionamento è
corretto, il codice di errore non compare. Se l’er-
rore persiste rivolgersi al fornitore/ produttore.
Spegnere l’unità di controllo e
riavviare dopo 10 minuti.
Se l’errore persiste rivolgersi
al fornitore/produttore.
Rivolgersi al fornitore/produttore.
In caso di sovraccarico, rottura o bruciatura della bobina del motore, il motore si arresta e sul display compare un codice di errore
nella casella della velocità. In base a tale codice è possibile individuare l’origine del problema e predisporre un azione correttiva:
ITALIANO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Eurotronic
Eurotronic NOX RM manual

MEP
MEP MAX MOTION Installation & Maintenance Instruction Manual

MTU
MTU 12 V 2000 M94 operating instructions

Textron
Textron Lycoming O-235 Series Operator's manual

Honeywell
Honeywell N4680 user guide

Nice
Nice MhouseKit RME-TN Series Instructions and warnings for installation and use