HIKOKI CC 14ST User manual

Cut-OffMachine
Profil kesme
Відрізна машина
Oтрезная машина
CC 14ST
Handling instructions
Kullanım talimatları
lнструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatlarıanlayın.
Будь ласка, прочитайте інструкції іперевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
000BookCC14STTurUkRu.indb1000BookCC14STTurUkRu.indb1 2019/01/219:54:492019/01/219:54:49

2
12
345
678
91011
7
0
e
w
70 mm
!
@
o
i
^
*
p
*
)
q
7
r
0
@
#
$
q
#
&
%
y
@
(e
)
3
2
6
5
q
w
e1
4
7g
r
y
8
4
*
qw
yr
7
*
q
35
mm
t
y
w
u
u
q
a
s
000BookCC14STTurUkRu.indb2000BookCC14STTurUkRu.indb2 2019/01/219:54:492019/01/219:54:49

3
12 13
14
18 mm 6 mm
j
h
k
f
6
5
g
d
000BookCC14STTurUkRu.indb3000BookCC14STTurUkRu.indb3 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

4
English Türkçe Український Pyccкий
1Wheel cover Disk kapağıКрышка диска Крышка диска
2Lower guard (A) Alt koruyucu (A) Нижня напрямна (A) Нижнее защитное
приспособление (A)
3Lower guard (B) Alt koruyucu (B) Нижня напрямна (B) Нижнее защитное
приспособление (B)
4Handle Kol Рукоятка Рукоятка
5Carrying handle Taşıma kolu Ручка для перенесення Рукоятка для переноски
6Spark chute Kıvılcım oluğuIскровий жолоб Искровой желоб
7Hex. bar wrench Altıgen çubuk lokma
anahtarı
Гайковий ключ увигляді
шестигранного стрижня Гаечный ключ ввиде
шестигранного стержня
8Switch Anahtar Перемикач Переключатель
9Motor Motor Двигун Двигатель
0Cut-offwheel Profil Kesme diski Відрізний диск Отрезной диск
!Stopper Durdurucu Стопор Стопор
@Wheel washer Disk pulu Шайба диска Дисковая шайба
#Stopper pin Stoper pimi Стопорний штифт Стопорный штырь
$Hole of wheel washer Dik pulu deliğiОтвір ушайбі диска Отверстие дисковой
шайбы
%Cut-offwheel spindle Profil kesme diski mili Шпиндель відрізного
диска Отрезной дисковый
шпиндель
^Sleeve Rakor Втулка Втулка
&O-ring O-halka Кільце ущільнення Уплотнительное кольцо
*10 mm bolt 10 mm cıvata 10 мм болти 10 мм болты
(Washer (A) Pul (A) Шайба (A) Шайба (A)
)Workpiece material İş parçasımalzeme Матеріал робочої
заготовки Материал рабочей
заготовки
qVise (B) Mengene (B) Затискні пристрої (В)Зажимное
приспособление (В)
wVise (A) Mengene (A) Затискні пристрої (А)Зажимное
приспособление (А)
eClutch Kavrama kolu Муфта Муфта
rScrew handle Vidalıkol Рукоятка гвинта Рукоятка винта
tLong workpiece material Uzun işparçasımalzeme Довга робоча заготовка Длинное рабочее
изделие
yBase Taban Основа Основание
uBlock Blok Блок Блок
iDimension of workpiece
to be cut Üzerinde çalışılacak
malzemenin boyutları
Розмір заготовки для
відрізання Размер заготовки для
отрезания
oSquare block Kare blok Квадратний блок Квадратный блок
pDimension of square block Kare blok ebadıРозміри квадратного
блока Размеры квадратного
блока
aLock nut Kilit somunu Контргайка Зажимная гайка
sStopper bolt Stoper cıvatasıСтопорний болт Стопорный болт
dScrew Vida Гвинт Винт
fChain hook Zincir kancasıГачок для ланцюга Цепной крюк
gChain Zincir Ланцюг Цепь
hCarbon brush Kömür Вугільна щітка Угольная щетка
jWear limit Aşınma sınırıМежа зносу Предел износа
kBrush cap Fırça kapağıКришка щітки Колпачок щетки
000BookCC14STTurUkRu.indb4000BookCC14STTurUkRu.indb4 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

5
English Türkçe Український Pyccкий
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь
ласка, переконайтеся,
що правильно
розумієте їхнє
значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы,
используемые для
машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
втом, что Вы
понимаете их значение.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Kullanıcıyaralanma
riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu
okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmamasıelektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Щоб зменшити ризик
отримання травми,
користувач повинен
прочитати інструкції
зексплуатації.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Чтобы уменьшить
опасность получения
травм, пользователь
должен прочитать
руководство по
эксплуатации.
Не выполнение правил
иинструкций может
привести кпоражению
электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Always wear eye
protection. Daima koruyucu gözlük
takın. Завжди носіть захисні
окуляри.Всегда надевайте
средства защиты глаз.
Only for EU countries
Do not dispose of
electric tools together
with household waste
material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment
and its implementation
in accordance with
national law, electric
tools that have reached
the end of their life
must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmışelektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalıve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Лише для країн ЄС НЕ
викидайте електричні
інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи
електронного
та електричного
виробництва іїї
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти,
які відслужили
робочий строк слід
утилізувати окремо і
повертати до установ,
що займаються
екологічною
переробкою брухту.
Только для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы
вместе собоычным
мусором!
Всоответствии
севропейской
директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых
электрических и
электронных приборов
ивсоответствии с
местными законами
электроприборы,
бывщие в
эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
Switching ON AÇMA Перемикач УВІМК.Включение
Switching OFF KAPAMA Перемикач ВИМК.Переключатель ВЫКЛ.
Disconnect mains plug
from electrical outlet Elektrik fişini prizden
çıkarın
Від’єднайте штепсельну
вилку від електричної
розетки
Отсоедините
сетевой штепсель от
электрической розетки
Class II tool Sınıf II alet Електричний пристрій
класу II
Электроинструмент
класса II
000BookCC14STTurUkRu.indb5000BookCC14STTurUkRu.indb5 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

English
6
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
000BookCC14STTurUkRu.indb6000BookCC14STTurUkRu.indb6 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

English
7
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUT-OFF
MACHINES
1) Cut-offmachine safety warnings
a) Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
b) Use only bonded reinforced cut-offwheels for
your power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-offwheel. Abrasive cut-offwheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
g) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
h) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute.Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
wheel.
l) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
m) Do not operate the power tool near flammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as wood.
Sparks could ignite these materials.
n) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
2) Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled cutting unit to be forced upwards toward the
operator.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control upward
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Do not position your body in line with the rotating
wheel. If kickback occurs, it will propel the cutting unit
upwards toward the operator.
c) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
e) When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch offthe power tool
and hold the cutting unit motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
f) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
000BookCC14STTurUkRu.indb7000BookCC14STTurUkRu.indb7 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

English
8
g) Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use the normal cut-offwheel on its normal working
surface.
2. Guard against cut-offsparks.
3. Properly replace the cut-offwheel.
4. Always pay attention that the cut-offwheel clamping
parts are never impaired. Defective parts will cause
damage to the cut-offwheel.
5. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
6. Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions.
7. Ensure that mounted wheel are fitted in accordance with
the manufacture’s instructions.
8. Do never use the machine without the guard in place.
Always use the blade guard. A blade guard protects
the user against broken offparts of the cutting disc and
against accidental touching of the cutting disc.
9. Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
10. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
11. Do not use saw blade.
12. Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and
from being operated by untrained persons.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*1(220 V, 230 V, 240 V)
Power Input*12200 W
Max. cutting dimensions*2
Height × width
Shape of material
to be cut
AA
A
B
A
A × B
A
A
Cutting angle 0° 120 mm 115 mm 90 mm × 200 mm 130 mm
Cutting angle 45° 115 mm 104 mm
110 mm × 104 mm
100 mm
Cut-offwheel ø355 × ø25.4 × 4 mm (Reinforced resinoid cut-offwheel)
No-load Speed 4100 min-1
Max. working peripheral speed 4800 m/min
Weight 17.0 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 The maximum cutting dimensions are the permissible cutting dimensions when the cut-offwheel is not remarkably worn
by cutting material.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Cut-offwheel................................................................. 1
(2) Hex. bar wrench............................................................ 1
APPLICATIONS
Cutting of various metallic materials such as pipes, round
bars and shaped steel.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Install the machine on a level flat place, and keep it in
a stable condition. Prior to shipping, the equipment is
subjected to a rigid factory inspection to prevent electric
shocks during operation.
5. Since movable portions are secured by tension of a chain
while in transit, remove the chain from the chain hook by
slightly depressing the switch handle.
6. Ascertain that all cut-offwheels are in perfect condition,
and do not display scars and cracks.
7. Although they have been fully clamped at the factory
prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for
safety.
8. Possible accidents such as a cracked cut-offwheel
is prevented by this protective cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior
to delivery, securely reclamp the mounting screws for
safety.
000BookCC14STTurUkRu.indb8000BookCC14STTurUkRu.indb8 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

English
9
9. When replacing the cut-offwheel, ensure that the
replacement cutting wheel has a designed circumferential
speed in excess of 4800 m/min.
10. Ensure that the bar spanner used for tightening or
removing the cut-offwheel is not attached to the machine.
11. Check that the work piece is properly supported.
Ensure that the material is securely fastened with the
vise. If it is not, a serious accident could be caused if the
material comes loose or the cut-offwheel breaks during
operation.
12. Ensure that the abrasive wheel is correctly fitted and
tightened before use and run the machine at no-load for
30 seconds in safe position, stop immediately if there is
a considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause.
13. Rotate the cut-offwheel to inspect any facial deflection. A
heavy deflection will cause the cut-offwheel to shift.
14. Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become
necessary to clear dust, first disconnect the machine
from the mains supply.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while the
cut-offwheel turning.
1. Operating the switch
Power will be turned on when the switch is pulled, and
turned offwhen released. (Fig.2)
2. Cutting
(1) Rotate the cut-offwheel, gently press down the handle,
and bring the cut-offwheel close to the cutting material.
(2) When the cut-offwheel contacts the cutting material,
gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise
the handle and restore it to its original position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the
switch to stop rotation and proceed with the subsequent
cutting job.
CAUTION
It does not necessarily cut rapidly when putting more
force on the handle.
Too much force on the handle will put excessive pressure
on the motor and reduce its capacity.
Do not fail to switch OFF the switch after operation is
completed and pull the plug out.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF
WHEEL
CAUTION
Use gloves when handling the cut-offwheels.
1. Dismounting the cut-offwheel (Fig. 3 and 4)
(1) Raise lower gurd (A) and lower gurd (B).
Press down on the stopper pin to bring it into contact with
the wheel washer.
Rotate the cut-offwheel, pass the stopper pin through the
hole on the wheel washer and then remove the M10 bolt
with the hexagonal bar wrench supplied.
(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and
detach the cut-offwheel. (Fig. 4)
CAUTION
Do not remove the O-ring or sleeve from the cut-offwheel
spindle.
2. Mounting the cut-offwheel
Throughly remove dust from the wheel washers and
bolt then mount the wheel by following the dismounting
procedures in reverse order. Return lower gurd (A) and
lower gurd (B) to its original position.
CAUTION
Confirm that the stopper which was used for installation
and removal of the cut-offwheel has returned to the
retract position.
HOW TO OPERATE
1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 5 and
6)
Place the workpiece material between vise (A) and vise
(B), raise the clutch and push the screw handle to bring
vise (A) lightly into contact with the workpiece material,
as shown in Fig. 5.
Then, turn the clutch down, and securely fix the workpiece
material in position by turning the screw handle. When
the cutting job is completed, turn the screw handle 2 or 3
times to loosen the vise (A), and remove the workpiece
material, as shown in Fig. 6.
CAUTION
Never remove or install a workpiece material while the
cut-offwheel is rotating, to avoid personal injury.
2. Cutting at angles (Fig. 7)
(1) The machine permits cutting at angles of 0° or 45°.
(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the
vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at
any angles of 0°, 30°, or 45°. Upon completion of setting,
securely tighten the two 10 mm bolts.
3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 8)
The vise opening is set at the maximum of 165 mm when
shipped from the factory. In case an opening of more
than 165 mm is required, move the vise to the position
shown by the chain line after unscrewing the two bolts.
The maximum opening can be set in two steps 200 mm
and 235 mm. When the cutting material is excessively
wide, the vise can be effectively used by repositioning
the stationary side of the vise-jaws.
4. Cutting long workpiece materials (Fig.9)
Make sure you place both ends of long workpiece
materials on blocks that are the same height as the base
to stabilize it prior to beginning work.
5. How to use square block (Fig. 10)
When the cut-offwheel has a reduced outer diameter,
insert between the vise (A) and (B) a square block slightly
smaller than the dimension of workpiece being cut to use
the cut-offwheel economically.
6. Adjusting the cutting depth (Fig. 11)
When the cut-offwheel has a reduced outer diameter,
change the height of the stopper bolt to adjust the cutting
depth. Adjustments are made by loosening the lock nut
and rotating the stopper bolt. When finished, retighten
the lock nut to fix the stopper bolt in place.
It is possible to eradicate splinters depending on the
material.
CAUTION
○Make sure the height of the stopper bolt is readjusted
when the cut-offwheel is replaced.
○If the stopper bolt is too low, there is a chance that the
cut-offwheel will cut into the base.
7. Adjusting the spark sheet (Fig.12)
Loosen the screw holding the spark sheet in place with a
phillips screwdriver to adjust the angle.
Change the angle in accordance with the prevalent
environment and the work required to adjust the direction
in which the sparks fly.
000BookCC14STTurUkRu.indb9000BookCC14STTurUkRu.indb9 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

English
10
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841.
The typical A-weighted sound pressure level: 95 dB (A).
The typical A-weighied sound power level: 108 dB (A).
Wear hearing protection.
●Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool
may cause transient voltage drops or interfering voltage
fluctuations.
This power tool is intended for the connection to a power
supply system with a maximum permissible system
impedance ZMAX of 0.14 Ohm at the interface point (power
service box) of the user’s supply.
The user has to ensure that this power tool is connected
only to a power supply system which fulfills the requirement
above.
If necessary, the user can ask the public power supply
company for the system impedance at the interface point.
●Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
This tool should be used only if it is connected to a 16 A
Fuse with gl disconnection characteristic.
8. Transporting the unit (Fig.13)
When moving the unit, attach the chain hook onto the
chain and grip the carrying handle to carry it.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch offand pull offthe plug from the power
outlet before inspection and maintenance.
1. Replacing a cut-offwheel
When the cut-offwheel has already become dull while
continually using, the unnecessary load is got from the
motor. Consequently, redress or replace a dull cut-off
wheel to ensure grinding efficiency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessive worn carbon
brush can result in motor trouble, replace both carbon
brushes with new ones shown in the figure when it
becomes worn to or near the "wear limit". In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by HiKOKI Authorized Service Center to avoid
a safety hazard.
5. Lubrication
Supply oil in the following oil supply points once a month
so as to keep the machine workable for a long time.
Oil supply points.
○Rotary part of shaft
○Rotary part of vise
○Slide way of vise (A)
6. Cleaning
Wipe offchip and waste adhered to the machine with a
cloth or the like time to time. Be careful not to make the
motor portion wet with oil or water.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookCC14STTurUkRu.indb10000BookCC14STTurUkRu.indb10 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

Türkçe
11
(Asıl talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİALET GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT
Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamalarıve teknik
özellikleri okuyun.
Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmamasıelektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanınıiyi aydınlatılmışve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcısıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcımaddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığıkıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocuklarıve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılmasıkontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fişüzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmışelektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmamasıve uygun prizlerde
kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmışyüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüşveya dolaşmışkablolar elektrik çarpma
riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılmasıkaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağıkullanın.
RCD kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmalarıazaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasınıengelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalıkonumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmışdurumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlıkalan bir
somun anahtarıveya ayar anahtarıyaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
veya takıtakmayın. Saçlarınızıve elbisenizi
hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantılarıiçin
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
h) Aletlerin sık kullanılmasıyla elde edilen
aşinalığın rahat davranmanıza ve aletin güvenlik
prensiplerini ihmal etmenize sebep olmasına
izin vermeyin.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımıve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmışolduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fişi
güç kaynağından sökün ve/veya sökülebilirse
pil takımınıelektrikli aletten çıkartın.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağıbir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatlarıhakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Aletlerin ve aksesuarların bakımınıyapın.
Hareketli parçalarda yanlışhizalama veya
sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup
olmadığınıve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek diğer koşullarıkontrol edin. Eğer
hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
000BookCC14STTurUkRu.indb11000BookCC14STTurUkRu.indb11 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

Türkçe
12
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımıyapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarınıve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılmasıtehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamaklarıve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımısağlanacaktır.
PROFİL KESME MAKİNALAR İÇİN İŞ GÜVENLİĞİ
TALİMATLARI
1) Profil kesme makinesi güvenlik uyarıları
a) Kendinizi ve etrafınızdakileri döner diskin
düzleminden uzağa konumlandırın. Muhafaza,
operatörü kırılan disk parçalarından ve kazayla diske
temas etmekten korur.
b) Elektrikli aletiniz için yalnızca bağlıtakviyeli
profil kesme diskleri kullanın. Bir aksesuarın
sadece elektrikli aletinize takılabiliyor olmasıgüvenli
çalışmayıgaranti etmez.
c) Aksesuarın anma hızı, en az elektrikli alet
üzerinde işaretli olan maksimum hıza eşit
olmalıdır. Anma hızlarından daha yüksek hızda
çalışan aksesuarlar kırılarak fırlayabilir.
d) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin: bir kesme diskinin
kenarıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcıkesme
diskleri çevresel taşlama amaçlıdır; bu disklere
uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına neden
olabilir.
e) Daima seçtiğiniz disk için uygun çapa sahip,
hasar görmemişdisk flanşlarıkullanın. Uygun
disk flanşlarıdiski desteklemek suretiyle kırılma
olasılığınıazaltır.
f) Aksesuarınızın dışçapıve kalınlığı, elektrikli
aletinizin nominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.
Yanlışboyutlu aksesuarlar uygun şekilde korunamaz
ve kontrol edilemez.
g) Disklerin ve flanşların mil yuvasıboyutu elektrikli
aletin miline uygun şekilde oturmalıdır. Elektrikli
aletin montaj donanımına uymayan mil deliklerine
sahip diskler ve flanşlar denge kaybına, aşırıtitreşime
ve kontrol kaybına neden olacaktır.
h) Hasarlıdiskleri kullanmayın. Her kullanımdan
önce, disklerde kırıklar ve çatlaklar olup
olmadığınıkontrol edin. Elektrikli alet veya disk
düşürülürse hasara karşıkontrol edin veya
hasar görmemişbir disk takın. Diski kontrol
ettikten ve taktıktan sonra, kendinizle birlikte
çevredeki insanlarıda dönen diskin düzleminden
uzaklaştırın ve elektrikli aleti bir dakika için
maksimum yüksüz hızda çalıştırın. Hasar gören
diskler normalde bu test süresi içerisinde aletten
koparak ayrılacaktır.
i) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya
bağlıolarak, yüz siperi, koruyucu gözlük
veya emniyet gözlüğü kullanın. Gerektiğinde
toz maskesi, kulak koruyucusu, eldiven ve
küçük aşındırıcıveya işparçasıparçacıklarını
durdurabilecek bir önlük kullanın. Koruyucu
gözlük, çeşitli işlemlerin ürettiği fırlayan parçaları
durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
maskesi, çalışmanızın ürettiği parçacıklarısüzme
yeteneğine sahip olmalıdır. Yüksek gürültü
yoğunluğuna uzun süre maruz kalmak, işitme
kayıplarına neden olabilir.
j) Çevredeki insanlarla çalışma alanıarasında bir
güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına
giren herkes, kişisel koruyucu donanım
kullanmalıdır. İş parçasından veya kırılan bir diskten
ayrılan parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının
ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
k) Kabloyu dönen aksesuardan uzağa yerleştirin.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir veya
takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen disk tarafından
çekilebilir.
l) Elektrikli aletin hava çıkışdeliklerini düzenli
olarak temizleyin. Aksi halde, motor fanıtozu
muhafazanın içine çekebilir ve fazla metal tozu
birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.
m) Elektrikli aleti yanıcımaddelerin yakınında
kullanmayın. Elektrikli aleti ahşap gibi yanıcıbir
yüzey üzerine yerleştirilmişhalde kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malzemeleri ateşleyebilir.
n) Sıvısoğutma maddeleri gerektiren aksesuarlar
kullanmayın. Su veya başka sıvısoğutucuların
kullanılmasıelektrik çarpmasına ve hatta ölüme yol
açabilir.
2) Geri tepme ve ilgili uyarılar
Geri tepme, sıkışan veya takılan bir döner diske verilen
ani bir tepkidir. Sıkışma veya takılma döner diskin hızlı
bir şekilde durmasına neden olarak kontrolsüz kesme
ünitesinin yukarıya yani operatöre doğru zorlanmasına
neden olur.
Örneğin, bir taşlama diski işparçasıtarafından engellenir
veya sıkıştırılırsa, diskin sıkışma noktasına giren kenarı
malzemenin yüzeyini delerek diskin dışarıya doğru
kaymasına veya geri tepmesine neden olabilir. Aynı
zamanda, aşındırıcıdiskler bu koşullar altında kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlışkullanılmasının ve/veya
yanlışçalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu
oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak
engellenebilir.
a) Elektrikli aleti sıkışekilde kavrayın ve
vücudunuzun ve kolunuzun konumunu geri
tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde ayarlayın.
Uygun önlemler alınırsa operatör yukarıya doğru olan
geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Vücudunuzu dönen diskle aynıhizada tutmayın.
Geri tepme meydana gelirse kesme ünitesi yukarı
yani operatöre doğru itilecektir.
c) Testere zinciri, ahşap oyma bıçağı, çevresel
boşluğu 10 mm’den daha büyük bölmeli elmas
disk veya dişli testere bıçağıtakmayın. Bu tür
bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol kaybına
neden olur.
d) Diski “sıkıştırmayın” veya aşırıbaskı
uygulamayın. Aşırıderinlikte kesim yapmaya
çalışmayın. Diske aşırıbaskıuygulanması, kesme
işlemi sırasında diskin yükünü ve bükülme veya
yapışma hassasiyetini ve geri tepme veya disk kırılma
olasılığınıartırır.
000BookCC14STTurUkRu.indb12000BookCC14STTurUkRu.indb12 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

Türkçe
13
3. Profil kesme diskini değiştirirken düzgün yerleştirin.
4. Kesme diskinin bağlantıparçalarının aşınmamışve
sağlam olmasına her zaman özen gösterin. Bozuk
bağlantıparçalarıkesme diskine zarar verir.
5. Çalıştığınız yüzeyde, çivi gibi yabancımaddelerin
olmadığına emin olun.
6. Zımparalama diski, üretici kılavuzunda belirtildiği şekilde
saklanmalıve dikkatle kullanılmalıdır.
7. Diskin, üretici kılavuzunda belirtildiği şekilde yuvasına
takılmışolduğundan emin olunuz.
8. Koruma parçasıüzerinde takılıolmadan makinayıasla
kullanmayınız.
Her zaman bıçak koruyucuyu kullanın. Bir bıçak
koruyucu, kullanıcıyıkesme diskinin kırılan parçalarına ve
kesme diskine kazara dokunmaya karşıkorur.
9. Koruyucunun düzgün çalıştığından ve serbest bir şekilde
hareket edebildiğinden emin olun. Açıldığında asla
koruyucuyu yerine kilitlemeyin.
10. İş parçasınıemniyete alın. Sıkma aletleriyle veya
mengeneyle sıkıştırılan bir işparçası, elle olduğundan
daha emniyetli şekilde tutulur.
11. Testere bıçağıkullanmayın.
12. Makineyi kullanılmadığında güvenli bir şekilde depolayın.
Depolama yeri mutlaka kuru ve kilitlenebilir olmalıdır.
Bu, makineyi depolama hasarından korur ve eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılmasınıengeller.
e) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle
bir kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli
aleti kapatın ve disk tamamen duruncaya
kadar kesme ünitesini hareketsiz olarak tutun.
Kesinlikle disk hareket etmeye devam ederken
diski kesme noktasından çıkarmaya çalışmayın;
aksi takdirde geri tepme oluşabilir. Diskin sıkışma
nedenini araştırın ve gidermek için gerekli işlemi
yapın.
f) Kesme işlemini işparçasıiçinde tekrar
başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını
bekleyin ve dikkatli bir şekilde kesme noktasına
tekrar girin. Eğer elektrikli alet işparçasıüzerinde
tekrar çalıştırılmaya başlanırsa, disk sıkışabilir,
hareket edebilir veya geri tepebilir.
g) Diskin sıkışma veya geri tepme riskini en aza
indirmek için büyük boyutlu işparçalarını
destekleyin. Büyük işparçaları, kendi ağırlıkları
altında bükülme eğilimi gösterirler. Destekler, kesme
çizgisinin yakınında işparçasının altına ve diskin
her iki tarafında işparçasının kenarına yakın olarak
yerleştirilmelidir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Normal profil kesme diskini, uygun normal yüzeylerde
tatbik edin.
2. Kesme esnasında oluşacak kıvılcımlara karşıkendinizi
koruyun.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)*1(220 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi*12200 W
Maksimum Kesme
Boyutları*2
Yükseklik × Genişlik
Kesilecek
malzemenin şekli
AA
A
B
A
A × B
A
A
Kesme açısı, 0° 120 mm 115 mm 90 mm × 200 mm 130 mm
Kesme açısı, 45° 115 mm 104 mm
110 mm × 104 mm
100 mm
Profil kesme diski ø355 × ø25,4 × 4 mm (Güçlendirilmişreçineli profil kesme diski)
Yüksüz hız 4100 dak-1
Maksimum çevresel çalışma hızı4800 m/dak
Ağırlık 17,0 kg
*1 Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayıkontrol etmeyi unutmayın.
*2 Maksimum kesme boyutları, profil kesme diski kesilecek parça tarafından önemli ölçüde aşındırılmamışolduğunda izin
verilebilir kesme boyutlarıdır.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Profil kesme diski.......................................................... 1
(2) Altıgen somun lokma anahtarı....................................... 1
UYGULAMALAR
Borular, yuvarlak çubuklar ve şekillendirilmişçelik gibi
muhtelif metal malzemelerin kesilmesi.
ALETİKULLANIM ÖNCESİNDE
1. Güç Kaynağı
Kullanacağınız güç kaynağının, aletin etiketinde belirtilen
elektrik gereklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç Şalteri
Güç şalterinin OFF konumunda olduğundan emin olun.
Şalter ON konumundayken güç kaynağına bağlanan
alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya neden
olabilir.
000BookCC14STTurUkRu.indb13000BookCC14STTurUkRu.indb13 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

Türkçe
14
PROFİL KESME DISKiNiN TAKILMASI VE
ÇIKARTILMASI
DİKKAT
Kesme disklerini tutarken eldiven kullanın.
1. Kesme diskinin çıkartılması(Şekil. 3 ve 4)
(1) Alt koruyucuyu (A) ve alt koruyucuyu (B) kaldırın.
İnce disk puluyla temas etmesi için stoper pimin üzerine
bastırın.
Profil kesme diskini döndürün, stoper pimi ince disk
pulunun üzerindeki delikten geçirin ve ürünle birlikte
verilen altıgen çubuk lokma anahtarınıkullanarak M10
cıvatayısökün.
(2) Cıvatayı, pulu (A), ve disk pulunu çıkartın ve kesme
diskini yerinden sökün. (Şekil. 4)
DİKKAT
O-halkayıveya manşonu profil kesme diskinden
sökmeyin.
2. Profil Kesme Diskini Yerleştirme
Disk pul ve cıvatalarından tozu tamamen temizleyin,
daha sonra çıkartma işleminin tersini uygulayarak diski
yerleştirin. Alt koruyucuyu (A) ve alt koruyucuyu (B) ilk
konumlarına getirin.
DİKKAT
Profil kesme diskini takmak ve çıkartmak için kullanılan
durdurma mandalının önceki durumuna getirildiğinden
emin olun.
NASIL KULLANILIR?
1. Kesilecek malzemeyi yerleştirme işlemi (Şekil. 5 ve 6)
Çalışılacak malzemeyi (A) ve (B) mengeneleri arasına
yerleştirin ve kavrama kolunu kaldırın ve Şekil. 5’de
gösterildiği şekilde, (A) mengenesi malzemeye hafifçe
değecek şekilde vidalıkolu itin.
Daha sonra, kaldırma kolunu aşağıçevirerek, ve
vidalıkolu döndürerek çalışılacak malzemeyi yerinde
sabitleyin. Kesme işlemi tamamlandığında, Şekil. 6’da
gösterildiği şekilde vidalıkolu iki veya üç kere çevirerek
(A) mengeneyi gevşetin ve malzemeyi çıkarın.
DİKKAT
Herhangi bir kazaya sebep olmamak için, kesme
diski dönerken kesinlikle malzemeyi çıkartmayın veya
yerleştirmeyin.
2. AçılıKesme (Şekil. 7)
(1) Profil Kesme makinası0° ve 45°’lik açılarda çalışmaya
uygundur.
(2) Mengenenin iki M10 altıgen cıvatasınıgevşetin (B),
mengene ağzının çalışma yüzeyini 0°, 30°, veya 45°’ye
getirin. Hazırlık bitince iki 10 mm’lik somunu sağlamca
sıkılaştırın.
3. Sabit mengene ağzınıhareket ettirme (Şekil. 8)
Mengene açıklığı, fabrika çıkışında maksimum 165 mm
olacak şekilde ayarlanmıştır. 165 mm’den daha fazla
bir açıklık gerektiğinde mengeneyi, şekilde gösterildiği
gibi iki somunu gevşeterek zincir hizasına getirin.
Maksimum açıklık 200 mm ve 235 mm olarak iki
kademede ayarlanabilir. Kesilecek malzeme daha geniş
ise, mengene ağzının sabit tarafının yeri değiştirilerek
kullanılabilir.
4. Uzun İş parçasımalzemelerini kesme (Şekil. 9)
Çalışmaya başlamadan önce, uzun işparçasının her iki
ucunu da tabanla aynıyükseklikteki blokların üzerine
yerleştirerek işparçasınısabitleyin.
5. Kare bloğun kullanılması(Şekil. 10)
Kesme diskinin dışçapıdaralmışsa, diski daha ekonomik
kullanmak için mengenenin arasına ((A) ve (B)) kesilecek
işparçasından biraz daha küçük bir kare blok yerleştirin.
3. Uzatma Kablosu
Çalışma yeri güç kaynağına uzak olduğunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır.
4. Makinayıdüz bir yere yerleştirerek sabitleyin. Makina
fabrikadan çıkışında kullanım sırasında oluşabilecek
elektrik çarpmalarına karşıkorunmak üzere detaylıbir
kontrolden geçmiştir.
5. Taşıma sırasında makinanın tüm çıkarılabilir parçaları
bir gerdirme zinciriyle sağlamlaştırılmıştır. Düğmesine
yavaşça basarak bu gerdirme zincirini yuvasından
çıkartınız.
6. Tümkesme disklerininmükemmel durumdaolduklarından
ve herhangi bir çatlak veya çizik olmadığından emin
olunuz.
7. Fabrikadan çıkarken tüm cıvatalar sıkıca sıkılmışlardır.
Ancak, güvenlik amacıyla tüm sıkma cıvatalarınıtekrar
sıkınız.
8. Diskin çatlamasından meydana gelecek kazalar
koruyucu kılıf (disk kılıfı) tarafından önlenmektedir. Disk
kılıfı, fabrikadan tamamen sıkılmışolarak çıkmışolmasına
rağmen, güvenlik için cıvatalarıtekrar sıkarak kontrol
ediniz.
9. Kesme diskini değiştirirken, yeni kullanacağınız kesme
diskinin 4800m/dk’lık çevresel dönme hızında imal
edilmişolduğundan emin olunuz.
10. Kesme diskini sıkıştırmak veya çıkartmak için kullanılan
boru anahtarın makinaya takılıolmadığından emin
olunuz.
11. Üstünde çalışılacak parçanın düzgün bir şekilde
desteklenmişolduğunu kontrol edin. Malzemenin
mengeneyle sabitlenmişolduğundan emin olun. Aksi
takdirde, parçanın yerinden çıkmasıveya kesme diskinin
kırılmasıdurumunda ciddi bir kaza meydana gelebilir.
12. Taşlama diskinin, kullanmadan önce düzgün bir şekilde
bağlanmışve sıkılmışolduğundan emin olun ve makinayı
30 saniye kadar boşolarak emniyetli konumda çalıştırın.
Eğer herhangi bir anormal titreşim veya başka bir arıza
varsa, makinayıderhal durdurun. Tekrar çalıştırdığınızda
aynıdurum devam ediyorsa nedenini bulmak için
makinayıkontrol edin.
13. Yüzeyde herhangi bir eğrilik olup olmadığınıkontrol
etmek için kesme diskini döndürün. Aşırıeğrilik diskin
yerinden çıkmasına neden olur.
14. Tozlu alanlarda çalışırken havalandırma kanallarının
açık olduğundan emin olun. Tozu temizlemek gerekirse,
öncelikle makinanın elektrik fişini çekin.
KESME İŞLEMLERİ
DİKKAT
Kesilecek parçanın kesme diski dönerken yerleştirilmesi
veya yerinden oynatılmasıtehlikelidir.
1. Düğmenin çalıştırılması
Anahtar çekilince güç açılır, bırakılınca kapatılır. (Şekil. 2)
2. Kesme
(1) Kesme diskini döndürün, yavaşça kolu aşağıya bastırarak
kesme diskini kesilecek parçaya yaklaştırın.
(2) Kesme diski kesilecek parçayla temas edince, yavaşça
kolu daha aşağıya iterek kesmeye başlayın.
(3) Kesme tamamlanınca (veya istenen delik açılınca), kolu
yukarıya doğru kaldırarak orijinal yuvasına getirin.
(4) Her kesme işleminin sonunda, dönmeyi durdurmak
için düğmeyi kapatın, ve sonraki işleme de aynışekilde
devam edin.
DİKKAT
Makinanın kolundan daha kuvvetli bastırılmasıkesme
işleminin daha çabuk olacağıanlamına gelmez. Kola
fazla yük bindirmek motora fazla basınç uygulayacak ve
kapasitesini azaltacaktır. Kesme işlemi bittikten sonra,
makinayıkapatıp, elektrik fişini çekmeyi unutmayınız.
000BookCC14STTurUkRu.indb14000BookCC14STTurUkRu.indb14 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

Türkçe
15
6. Kesme Derinliğinin Ayarlanması(Şekil. 11)
Kesme diskinin dışçapıdaralmışsa, kesme derinliğini
ayarlamak için stoper cıvatasının yüksekliğini değiştirin.
Kilitleme somununu gevşeterek ve stoper cıvatasını
döndürerek ayar yapabilirsiniz. İşiniz bitince, stoper
cıvatasınıyerine sabitlemek için kilitleme somununu
tekrar sıkın.
Malzemeye bağlıolarak, kıymıklarıtamamen ortadan
kaldırmak mümkündür.
DİKKAT
○Profil kesme diski değiştirilince stoper cıvatasının
yüksekliğini yeniden ayarlamayıunutmayın.
○Stoper cıvatasıçok alçak kalırsa, profil kesme diskinin
tabanıkesme riski doğar.
7. Kıvılcım sacının ayarlanması(Şekil. 12)
Açıayarıyapmak için, kıvılcım sacınıtutan vidayıphilips
tornavida ile gevşetin.
Kıvılcımların sıçrayacağıyönü ayarlamak için, açıyı
çalışma ortamına ve yapılmasıgereken işe göre
ayarlayın.
8. Ünitenin taşınması(Şekil. 13)
Üniteyi bir yere taşıyacağınız zaman, zincir kancasını
zincirin üzerine takın ve taşıma kolundan tutarak üniteyi
taşıyın.
BAKIM VE MUAYENE
DİKKAT
Bakım ve muayene yapmadan önce makinanın kapalıve
fişinin çekili olduğundan emin olun.
1. Kesme Diskini Değiştirme
Kesme diski, sürekli kullanımdan köreldiğinde motordan
gereksiz güç çeker. Sonuç olarak, taşlama verimliliğini
korumak için körleşmişkesme diskini tamir edin veya
değiştirin.
2. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 14)
Motorda tükenebilir malzemeler olan kömürler kullanılır.
Aşırıderecede aşınmışbir karbon fırça, motorda soruna
yol açabileceği için her iki karbon fırçayıda “aşınma
limitine” kadar aşındığında ya da bu limite yaklaştığında,
şekilde gösterilen yenileriyle değiştirin. Ayrıca, kömürleri
daima temiz tutun ve kömür tutucuların içinde serbestçe
kayabildiklerinden emin olun.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarınıdüzenli olarak inceleyin ve sağlam
şekilde sıkılıolduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
derhal sıkın. Gevşemişvidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
4. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, güvenlik
tehlikesini önlemek için bu işlem HiKOKI Yetkili Servis
Markezi tarafından yapılmalıdır.
5. Yağlama
Makinayıuzun süre kullanmak için ayda bir aşağıda
belirtilen yağlama noktalarınıyağlayın.
Yağlama Noktaları
○Şaftın döner kısmı
○Mengenenin döner kısmı
○Mengenenin kayma yolu (A)
6. Temizleme
Makinaya yapışmıştalaşve artıklarıbir bez veya benzeri
ile ara sıra temizleyin. Motor kısmınıyağveya suyla
ıslatmamaya dikkat edin.
DİKKAT
Güç takımlarının çalıştırılmasıve bakımlarının yapılması
esnasındaher ülkeiçinbelirtilen güvenlikdüzenlemelerine
ve standartlarına uyulmasıgerekmektedir.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlışveya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarlarıkapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemişbir şekilde,
bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlıolarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazıtehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliğin
şartlarına uygundur.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN62841’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Tipik A ağırlıklıses basınç seviyesi: 95 dB (A)
Tipik A ağırlıklıses gücü seviyesi: 108 dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
●230 V~ nominal voltajlık güç kaynağısistemi
hakkında bilgi
Olumsuz ana şebeke koşullarında, bu alette geçişvoltaj
düşüşleri veya voltaj dalgalanmalarıolabilir.
Bu alet, kullanıcının kaynağının arabirim noktasında (güç
servis kutusu) maksimum izin verilen sistem empedansı
ZMAX, 0,14 Ohm olan bir güç kaynağısistemine bağlantı
içindir.
Kullanıcının bu aletin sadece yukarıdaki gerekleri karşılayan
bir güç kaynağısistemine bağlandığından emin olması
gerekir.
Gerekirse, kullanıcıarabirim noktasındaki sistem
empedansınıelektrik şirketinden öğrenebilir.
●230 V~ nominal voltajlık devre kesici devre ile ilgili
bilgi
Bu alet, sadece gl ayırıcıözellikli 16 A’lik sigortaya
bağlanıldığında kullanılmalıdır.
000BookCC14STTurUkRu.indb15000BookCC14STTurUkRu.indb15 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

16
Український (Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні
характеристики йрозгляньте всі ілюстрації в
керівництві до цього інструмента.
Невиконання правил та інструкцій, наданих нижче,
може призвести до удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для
подальшого користування.
Термін «електричний інструмент» управилах
позначає ваш електричний автоматичний інструмент,
що працює від мережі (здротом), або електричний
інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою іправильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і«чекають»
на нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими
як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей іпросто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна вилка автоматичного
інструмента мусить підходити до розетки
електромережі. Ніколи ніяким чином не
змінюйте вилку. Не користуйтеся жодними
насадками-адаптерами для заземлених
автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні вилки та відповідні
їм розетки зменшують ризик удару
електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення, плити іхолодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи
не несіть інструмент на шнурі, не волочіть
його за шнур іне витягайте штепсельну
виделку зрозетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e)
Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f)
Якщо не уникнути роботи увологому
середовищі, користуйтеся джерелом
живлення із пристроєм захисту від
замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю
знижує ризик удару струмом.
3)
Особиста безпека
a)
Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, ікористуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b)
Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші, використані увідповідних умовах,
зменшать ризик травмування.
c)
Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться
вположенні «вимкнено», перш ніж
підключитися до джерела живлення і/або
акумулятора, взятися за інструмент або
переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d)
Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e)
Не тягніться іне перехиляйтеся, працюючи з
інструментом. Завжди надійно стійте на ногах
ізберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом унесподіваних ситуаціях.
f)
Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте своє волосся та одяг подалі від
рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g)
Якщо унаявності єпристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений іпрацює.
Користування пристроєм для збирання пилу може
знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням
пилу.
h)
Не дозволяйте через навички, здобуті
від частого використання інструментів,
розслабитись іігнорувати принципи безпеки
інструменту.
Необережна дія може призвести до серйозних
травм удолі секунди.
4)
Експлуатація ідогляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструмента. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу ігарантуватиме більше
безпеки.
000BookCC14STTurUkRu.indb16000BookCC14STTurUkRu.indb16 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

17
Український
b)
Не користуйтеся автоматичним
інструментом, якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c)
Відключіть вилку від джерела живлення та/
або вийміть акумулятор (якщо він вставний)
зелектроінструмента, перш ніж будь-
що регулювати, змінювати приладдя або
зберігати електроінструмент.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти умісцях,
недоступних для дітей, іне дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами іцими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти єнебезпечними в
руках непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними
інструментами та приладдям. Перевіряйте,
чи не зсунулися або не заїдають рухомі
частини, чи не зламалися окремі
деталі, атакож чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано
вплинути на роботу інструмента. Якщо
автоматичний інструмент пошкоджений,
його слід полагодити перед подальшим
користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється
через поганий догляд за автоматичними
інструментами.
f) Вчасно чистьте ізагострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають іякі вчасно підточують, рідше
згинаються, іїх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами інасадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
ізастосування може створити небезпечну
ситуацію.
h) Утримуйте ручки йзахватні поверхні
сухими, чистими, без мастила та
змащувального матеріалу.
Слизькі ручки та поверхні для тримання
перешкоджають безпечному використанню
інструмента та контролю над ним у
неочікуваних ситуаціях.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований
технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ІНСТРУКЦІЇ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ
ВІДРІЗНИХ МАШИН
1) Правила безпеки щодо використання
відрізної машини
а) Оператор історонні особи мають триматися
подалі від площини диска, який обертається.
Захисний засіб захищає оператора від уламків
пошкодженого диска та випадкового контакту
здиском.
b) Використовуйте тільки армовані
посилені відрізні диски для свого
електроінструмента.Те, що аксесуар
можна прикріпити до вашого автоматичного
інструмента, ще не означає, що ним можна
безпечно користуватися.
c) Номінальна швидкість аксесуара мусить
щонайменш дорівнювати максимальній
швидкості, указаній на автоматичному
інструменті.Аксесуари, які працюватимуть із
швидкістю, вищою за їхню номінальну, можуть
зламатися йрозлетітися на шматки.
d) Диски мусять використовуватися виключно
за призначенням. Наприклад, не шліфуйте
поверхню боком відрізного диска.Абразивні
відрізні диски призначені для периферійного
шліфування. Якщо до дисків застосувати силу з
боку, вони можуть розколотися.
e) Завжди користуйтеся неушкодженими
фланцями дисків відповідного діаметра,
який підходить до вибраного диска.
Правильно підібрані фланці підтримують
диск і, таким чином, зменшують ризик диска
поламатися.
f) Зовнішній діаметр ітовщина аксесуара
мусять не перевищувати зазначені на
вашому автоматичному інструменті.
Аксесуари неправильного розміру неможливо
як слід контролювати.
g) Розмір оправки дисків іфланців мусить
правильно підходити до шпинделя
автоматичного інструмента.Диски та
фланці зотворами оправки, які не збігаються
зкріпленням на автоматичному інструменті,
розбалансуються, надмірно вібруватимуть і
можуть вийти з-під контролю.
h) Не користуйтеся пошкодженими дисками.
Перед кожним використанням оглядайте
диски на наявність сколів ітріщин. Якщо
автоматичний інструмент або диск падав,
перевірте його на предмет пошкоджень
або встановіть неушкоджений диск.
Після перевірки та встановлення диска
переконайтеся, що ви особисто івсі присутні
знаходяться на безпечній відстані від
площини, вякій обертається диск, ізапустіть
автоматичний інструмент на максимальній
швидкості холостого ходу на одну хвилину.
Пошкоджені диски звичайно розламуються на
частини під час цієї перевірки.
i) Носіть захисний спецодяг. Залежно від
роботи, яку виконуєте, користуйтеся
шоломом або захисними окулярами
різних моделей. Якщо потрібно, надягайте
респіратор, користуйтеся берушами,
рукавицями, фартухом, які захистять від
дрібних абразивних часточок або скалок
матеріалу, зяким працюєте.Захисні окуляри
мусять надати достатній захист від дрібних
часточок, які утворюються під час різних
видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує
часточки, які утворилися під час вашої роботи.
Тривалий вплив гучного шуму може викликати
втрату слуху.
000BookCC14STTurUkRu.indb17000BookCC14STTurUkRu.indb17 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

18
Український
j) Не дозволяйте стороннім особам
наближатися до робочої ділянки. Будь-яка
особа на робочій ділянці мусить носити
захисний спецодяг.Часточки матеріалу
або зламаний диск можуть відлетіти від
інструмента йвикликати травми не лише
безпосередньо на робочому місці, але йдосить
далеко від нього.
k) Тримайте шнур подалі від аксесуара, який
обертається.Якщо втратите контроль, ви
ризикуєте розрізати або зачепити шнур, а
долоню або всю руку може затягти на диск,
який обертається.
l) Регулярно чистьте вентиляційні отвори
електроінструмента.Вентилятор двигуна
затягує вкорпус пил. Надмірне накопичення
металевої крихти може викликати небезпечні
ситуації.
m) Не працюйте автоматичним інструментом
поруч із легкозаймистими матеріалами. Не
використовуйте електроінструмент, коли
він розташований на вогненебезпечній
поверхні, такій як деревина.Ці матеріали
можуть зайнятися від іскор.
n) Не користуйтеся аксесуарами, які
потребують охолодження рідинами.
Використання води або інших рідких
охолоджувачів може спричинити коротке
замикання або удар струмом.
2) Віддача та пов’язані знею застереження
Віддача – це раптова реакція на защемлення
або затискання диска, який обертається.
Защемлення або затискання приводить до різкої
зупинки диска, який обертається, аце викликає
неконтрольований рух різального пристрою вгору
вбік оператора.
Наприклад, якщо абразивний диск защемило
або затиснуло матеріалом, по якому працює
інструмент, край диска, який защемило, може
заглибитися вповерхню матеріалу так, що диск
вистрибне зі свого місця. Також абразивні диски за
таких умов можуть зламатися.
Віддача єрезультатом неправильного
користування автоматичними інструментами.
Її можна уникнути, вживши наведених нижче
заходів.
a) Правильно тримайте автоматичний
інструмент ітримайте корпус іруку так,
щоб протидіяти силі віддачі.Якщо вжити
необхідних заходів, можна контролювати
направлену вгору силу віддачі інструмента.
b) Не розташовуйте своє тіло на одній лінії
здиском, який обертається.Уразі віддачі
різальний пристрій буде рухатися вгору вбік
оператора.
c) Не приєднуйте ланцюг пили, різальне
полотно для різьблення по дереву,
сегментований діамантовий диск з
периферійним зазором, більшим за 10 мм,
або полотно пили із зуб'ями.Подібні пилки
викликають несподівану віддачу івтрату
контролю.
d) Не затискайте диск іне застосовуйте до
нього надмірну силу. Не намагайтеся різати
дуже глибоко.Від надмірного тиску диск може
зігнутися або його може затиснути врозрізі, від
чого диск може зламатися або може трапитися
віддача інструмента.
e) Якщо диск затиснуто або коли ви збудь-
яких причин перестаєте різати, вимкніть
живлення інструмента йтримайте різальний
пристрій нерухомо, поки диск остаточно
не зупиниться. За жодних обставин не
намагайтеся вийняти диск змісця різання,
коли диск обертається, інакше це може
спричинити віддачу.Обстежте місце й
виправте ситуацію, щоб усунути причину
затискання диска.
f) Не відновлюйте різання, тримаючи
інструмент заглибленим уматеріал. Дайте
диску досягти повної швидкості йобережно
поверніть його вмісце розрізу.Диск може
бути затиснутим, вистрибнути або відскочити,
якщо автоматичний інструмент увімкнули
заглибленим уматеріал.
g) Підпирайте будь-які оброблювані деталі
надмірних розмірів, щоб уникнути ризику
защемлення або віддачі диска.Великі
предмети мають тенденцію прогинатися під
власною вагою. Підставки слід розмістити під
предметом поруч злінією розрізу йпоруч з
краєм предмета зобох боків від диска.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Використовуйте стандартний відрізний диск на
перпендикулярній йому робочій поверхні.
2. Забезпечте захист від іскор при відрізанні.
3. Замініть відрізний диск належним чином.
4. Завжди уважно стежте за тим, щоб не були
ослаблені деталі, що фіксують відрізний диск.
Несправні деталі призведуть до пошкодження
відрізного диска.
5. Переконайтеся втому, що на оброблюваному виробі
відсутні сторонні предмети, наприклад, цвяхи.
6. Абразивні диски повинні зберігатися відповідно
до вимог виробника ізними слід поводитися
обережно.
7. Переконайтеся втому, що встановлений диск
обраний відповідно до вимог виробника.
8. Ніколи не використовуйте машину без
встановленого захисного пристосування.
Обов’язково використовуйте захисне
пристосування для ножівкового полотна. Захисне
пристосування допомагає захистити оператора
від фрагментів пошкодженого різального диска та
уникнути ненавмисного торкання диска.
9. Переконайтеся, що захисне пристосування
функціонує належним чином іможе вільно
переміщуватися. Ні вякому разі не фіксуйте
захисне пристосування увідкритому положенні.
10. Надійно фіксуйте оброблювальну деталь.
Зафіксована взатискачі або лещатах заготівка
буде триматися надійніше, аніж коли тримати її
рукою.
11. Не використовуйте ножівкове полотно.
12. Коли апарат не використовується, зберігайте його
вбезпечний спосіб. Зберігайте його всухому місці,
яке можна замкнути.
Це запобігає пошкодженню апарата під час
зберігання та використанню його особами, які не
мають відповідної підготовки.
000BookCC14STTurUkRu.indb18000BookCC14STTurUkRu.indb18 2019/01/219:54:502019/01/219:54:50

19
Український
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (за регіонами)*1(220 Вт, 230 Вт, 240 Вт)
Вхід живлення*12200 W
Максимальні розміри
відрізання*2
Висота × ширина
Форма
оброблюваного
матеріалу
AA
A
B
A
A × B
A
A
Кут відрізання 0° 120 мм 115 мм 90 мм × 200 мм 130 мм
Кут відрізання 45° 115 мм 104мм
110
мм
× 104
мм 100 мм
Відрізний диск ø355 × ø25,4 × 4 мм
(Армований волокнистим наповнювачем відрізний диск)
Число оборотів холостого ходу 4100 мин-1
Макс. робоча окружна швидкість 4800 м/мин
Вага 17,0 кг
*1 Перевірте написи на виробі, оскільки технічні характеристики змінюються залежно від регіону.
*2 Максимальна товщина матеріалу для відрізання – це товщина, за якої відрізний диск не зношується
надмірно впроцесі різання.
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
(1) Відрізний диск ............................................................1
(2)
Гайковий ключ увигляді шестигранного стрижня
.........1
ЗАСТОСУВАННЯ
Обрізка різних металевих виробів, наприклад, труб,
круглих стрижнів i сталевих фасонних виробів.
ПЕРЕД РОБОТОЮ
1. Джерело живлення
Переконайтеся, що джерело живлення, яким Ви
будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі
виробу.
2. Перемикач живлення
Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться вположенні ВИМКНЕНО. Якщо
штепсельна виделка підключена до розетки, коли
перемикач знаходиться вположенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, аце може
призвести до нещасного випадку.
3. Подовжувач
Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини іномінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки йпрактичним.
4. Встановіть машину на рівній гладкій поверхні і
зафіксуйте встійкому стані. Перед відправкою
устаткування піддається строгому заводському
контролю на предмет захисту від ураження
електричним струмом під час експлуатації.
5. Так як рухомі частини закріплюють натягом
ланцюга на час транспортування, зніміть ланцюг з
ланцюгового гака шляхом натиснення на рукоятку
перемикача.
6. Переконайтеся втому, що всі відрізні диски
знаходяться відеальному стані іна них не видно
подряпин ітріщин.
7. Незважаючи на те, що вони були надійно
зафіксовані на заводі перед відправленням, з
метою безпеки повторно зафіксуйте затискні гайки.
8. Захисна кришка (кришка диска) передбачена для
запобігання можливих неприємностей, наприклад,
появи тріщини на відрізному диску. Незважаючи
на те, що вона була надійно зафіксована на заводі
перед відправленням, зметою безпеки повторно
зафіксуйте кріпильні гвинти.
9. При заміні відрізного диска обов'язково
переконайтеся втому, що зазначена розрахункова
окружна швидкість відрізного диска, призначеного
для заміни, дорівнює або перевищує 4800 м/ хв.
10. Обов'язково переконайтеся втому, що до машини
не прикріплений гайковий ключ увигляді стрижня,
який застосовується для затягування або зняття
відрізного диска.
11. Перевірте іпереконайтеся, що оброблюваний
виріб підтримується належним чином. Обов'язково
переконайтеся втому, що заготовка надійно
затиснута лещатами. Віншому випадку, ослаблення
фіксації заготовки може призвести до нещасного
випадку або до поломки відрізного диска під час
роботи.
12. Перед використанням обов'язково переконайтеся в
тому, що абразивний диск правильно встановлений
ізафіксований, атакож дайте машині попрацювати
без навантаження протягом 30 свбезпечному
положенні, негайно зупиніть машину, якщо
з'явиться значна вібрація або якщо будуть виявлені
інші дефекти. Уцьому випадку перевірте машину
для з'ясування причини несправності.
13. Пообертайте відрізний диск для перевірки
торцевого відхилення. Сильне відхилення
призведе до зсуву відрізного диска.
14. Обов'язково переконайтеся втому, що при роботі
вумовах запиленості підтримується чистота
вентиляційних отворів. Уразі виникнення
необхідності очищення від пилу, перш за все,
від'єднайте машину від електричної розетки.
000BookCC14STTurUkRu.indb19000BookCC14STTurUkRu.indb19 2019/01/219:54:512019/01/219:54:51

20
Український
ПРОЦЕДУРА РІЗАННЯ
ОБЕРЕЖНО
Знімати або встановлювати оброблюваний виріб під
час обертання відрізного диска небезпечно.
1. Функціонування вимикача
Живлення увімкнеться, якщо потягнути перемикач,
івимкнеться, якщо перемикач відпустити. (Мал. 2)
2. Відрізання
(1) Під час обертання відрізного диска м'яко натисніть
рукоятку вниз інаблизьте відрізний диск до
заготовки для відрізання.
(2) При зіткненні відрізного диска із заготовкою для
відрізання м'яко натисніть рукоятку далі вниз і
почніть виконувати відрізання.
(3) Коли процес відрізання (або виконання наміченого
щілинного отвору) буде завершений, підніміть
рукоятку івстановіть її увихідне положення.
(4) При завершенні кожного етапу впроцесі відрізання,
встановлюйте вимикач вположення виключення
ОFF (Вимкнено) для зупинки обертання, апотім
продовжуйте виконання наступного етапу
відрізання.
ОБЕРЕЖНО
Швидкість відрізання не збільшиться, якщо до
рукоятки буде докладено більше зусилля.
Застосування дуже великого зусилля до рукоятки
призведе до перевантаження двигуна ідо
зменшення його потужності.
Обов'язково встановіть вимикач уположення
виключення ОFF (Вимкнено) після завершення
роботи та від'єднайте вилку від розетки.
УСТАНОВКА ІЗНЯТТЯ ВІДРІЗНОГО ДИСКА
ОБЕРЕЖНО
Використовуйте рукавички під час роботи з
відрізними кругами.
1. Зняття відрізного диска (Мал. 3 i 4)
(1) Підніміть нижню напрямну (A) інижню напрямну
(B).
Потисніть стопорний штифт, щоб він торкнувся
шайби диска.
Поверніть відрізний диск, просуньте стопорний
штифт крізь отвір ушайбі диска івикрутіть болт
M10 за допомогою шестигранного ключа, що
додається.
(2) Зніміть болт, шайбу (А), ішайбу диска, апотім
від'єднайте відрізний диск. (Мал. 4)
ОБЕРЕЖНО
Не знімайте кільце ущільнення або втулку зі
шпинделя відрізного диска.
2. Установка відрізного диска
Ретельно видалите пил зшайб диска іболта, потім
встановіть диск, шляхом виконання взворотній
послідовності дій, описаних для процедури зняття
диска. Поверніть нижню напрямну (A) інижню
напрямну (B) увихідне положення.
ОБЕРЕЖНО
Переконайтеся втому, що стопор, який був
використаний для встановлення та зняття відрізного
диска, встановлений увідведеному назад положенні.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
1. Процедура закріплення заготовки для
відрізання (Мал. 5 і6)
Помістіть оброблюваний виріб між затискним
пристосуванням (А) ізатискним пристосуванням
(В), підніміть муфту іперемістіть затискне
пристосування (А) за допомогою рукоятки гвинта
так, щоб воно злегка стикалося зоброблюваним
виробом, як показано на Мал. 5.
Потім опустіть муфту вниз інадійно закріпіть
оброблюваний виріб впотрібному положенні
шляхом повороту рукоятки гвинта. Коли процес
відрізання буде завершений, поверніть рукоятку
гвинта 2 або 3 рази для ослаблення затискного
пристосування (A), ізніміть оброблюваний виріб,
як показано на Мал. 6.
ОБЕРЕЖНО
Ніколи не знімайте іне встановлюйте
оброблюваний виріб під час обертання відрізного
диска для того, щоб уникнути отримання травми.
2. Відрізання під кутом (Мал. 7)
(1) Машина дозволяє виконати відрізання під кутом 0°
або 45°.
(2) Послабте два болти М10 зголовками під
шестигранний торцевий ключ на затискному
пристосуванні (В), потім встановіть робочу поверхню
на захоплення затискного пристосування під будь-
яким кутом, рівним 0°, 30° або 45°. Після завершення
установки впотрібне положення, надійно затягніть
два 10 мм болта.
3. Переміщення стаціонарного захоплення
затискного пристосування (Мал. 8)
Максимальна відстань між затискними
пристосуваннями, яке встановлюється при відправці
ззаводу, так само 165 мм. Увипадку, коли необхідно,
щоб ця відстань перевищила 165 мм, перемістіть
затискні пристрої вположення, показане штрих-
пунктирною лінією, після того, як викрутите два
болти. Максимальна відстань між затискними
пристосуваннями може бути встановлена в
два етапи 200 мм і235 мм. Якщо заготовка для
відрізання буде занадто широкою, затискні пристрої
можуть бути ефективно використані шляхом
зміни положення стаціонарно встановленого боку
захоплень затискних пристосувань.
4. Відрізання довгої робочої заготовки (Мал. 9)
Перш ніж розпочати роботу, перевірте, чи обидва
кінці довгої робочої заготовки встановлено на блоки,
які повинні бути такої самої висоти, що йоснова, щоб
стабілізувати заготовку.
5. Як використовувати квадратний блок (Мал. 10)
Для економного використання відрізного диска,
якщо відрізний диск має малий зовнішній діаметр,
встановіть між затискачами (A) і(B) квадратний блок
дещо меншого розміру ніж оброблювана робоча
заготовка.
6. Налаштування глибини врізання (Мал. 11)
Якщо відрізний диск має малий зовнішній діаметр,
змініть висоту стопорного болта, щоб налаштувати
глибину врізання. Щоб виконати налаштування,
послабте контргайку іповертайте стопорний болт.
Завершивши налаштування, затягніть контргайку,
щоб зафіксувати стопорний болт на місці.
Залежно від матеріалу можна зняти обмежувач.
ОБЕРЕЖНО
○Якщо відрізний диск було замінено, перевірте
налаштування висоти стопорного болта.
○Якщо стопорний болт встановлено занадто
низько, відрізний диск може різати основу.
000BookCC14STTurUkRu.indb20000BookCC14STTurUkRu.indb20 2019/01/219:54:512019/01/219:54:51
Other manuals for CC 14ST
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Cut-off Machine manuals