manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. hofe
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. hofe ORION PLUS ESD-Regale User manual

hofe ORION PLUS ESD-Regale User manual

Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
1
2
3 4 5
7 8
9
H = 2000 mm 2500 mm 3000 mm
Qmax.: 1600 kg 1000 kg 1700 kg
4 x 4 x 4 x
2 x 2 x 2 x
4 x 4 x 6 x
4 x 4 x 4 x
4 x 4 x 4 x
2 x 2 x 2 x
8 x 8 x 12 x
20 x 24 x 28 x
5 x 6 x 7 x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
H = 2000 mm 2500 mm 3000 mm
Qmax.: 1600 kg 1000 kg 1700 kg
2 x 2 x 2 x
1 x 1 x 1 x
2 x 2 x 3 x
2 x 2 x 2 x
2 x 2 x 2 x
1 x 1 x 1 x
4 x 4 x 6 x
20 x 24 x 28 x
5 x 6 x 7 x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESD-Regale
6
HIX-L-ESD 27062019
1
( 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(= 560 kg)
Q
Q
Q
+ Q
∑Q
ΣQ <
Qmax.
T
4-11
Seite 5-7
Page 5-7
i
!
4
5
1 2
325 mm
6
200 mm
7 8
H = 3000 mm
325 mm
2 x
2 x
200 mm
2 x
2 x
2 x
2 x
200 mm
325 mm
325 mm 700 mm
2 x
2 x
200 mm
2 x
H = 2000 mm H = 2500 mm
2 x
2 x
2 x
2 x
3
325 mm
2
!
9 10
12
13
15 16
14
H = 2500 mm
H = 3000 mm
G A
500 mm
500 mm
G A
125 mm
H = 2000 mm
G A
125 mm
3
11
max.
100 mm
Seite / Page 5
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
4
ESD-Regale
G A
G
G
G AA
A A A AG
G AA A
A A A A AG
A A A A AAA A A
! !
Sicherheitshinweis: Um Verletzungen bei der Montage zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen zwingend das Tragen von
Arbeitshandschuhen!
D
Consigne de sécurité: Afin d‘éviter des blessures lors du montage, nous vous recommandonsinstamment de porter
des gants de travail!
F
Veiligheidsaanwijzing: Om verwondingen bij de montage te vermijden, bevelen wij u met drang aan werkhandschoenen
te dragen!
NL
Safety note: In order to avoid injuries during assembly, we strongly recommend wearing work gloves!
GB
Indicación de seguridad: Para evitar lesiones durante el montaje, recomendamos llevar obligatoriamente guantes
detrabajo.
E
Avvertenza di sicurezza: Per evitare lesioni durante il montaggio, consigliamo vivamente di indossare guanti di pro-
tezione.
I
Bezpeènostní pokyn: Aby se pøi montáži zabránilo možným úrazùm, naléhavì doporuèujeme používání pracovních rukavic.
CZ
Wskazówka dotycz¹ca bezpieczeñstwa: Aby unikn¹æ obra¿eñ w czasie monta¿u, zaleca siê noszenie rêkawic
roboczych.
PL
Indicaţie de siguranţă: Pentru evitarea accidentelor în timpul montajului, recomandăm purtarea obligatorie a
încălţămintei de protecţie!
RO
Sikkerhedsanvisning: Det anbefales på det kraftigste at benytte arbejdshandsker for at undgå tilskadekomst ifm.
montering!
DK
Sikkerhetsråd: For å unngå personskader under monteringen anbefaler på det sterkeste å bruke arbeidshansker!
N
Säkerhetsanvisning: För att undvika personskador vid montaget, är det absolut nödvändigt att använda arbetshandskar!
S
Bezpeènostný pokyn: Dôrazne vám odporúèame používa pri montáži pracovné rukavice, aby ste sa vyhli poraneniam!
SF
Ohutusjuhis: Vigastuste vältimiseks montaaži ajal soovitame tungivalt kasutada töökindaid!
EST
Turvaohje: Loukkaantumisten estämiseksi asennuksen aikana, suosittelemme ehdottomasti työkäsineiden käyttöä!
SK
Biztonsági tudnivaló: A szerelés közbeni sérülések elkerülése érdekében használjon munkakesztyût!
H
Indicação de segurança: Para evitar lesões durante a montagem, é aconselhável usar imperativamente luvas de
trabalho!
P
Varnostni napotek: Priporoèamo obvezno uporabo delovnih zašèitnih rokavic! Tako boste prepreèili nevarnost telesnih
poškodb pri montaži.
SLO
Güvenlik bilgisi: Montaj sýrasýnda yaralanmalarý önlemek için mutlaka iþ eldivenleri kullanmanýzý öneriyoruz.
TR
Указания по технике безопасности: Чтобы избежать травм при монтаже, мы настоятельно рекомендуем
использовать рабочие перчатки!ring!
RUS
Die Anbauregale werden gleichmäßig rechts und links an das Grundregal angebaut.
D
Les étagères supplémentaires sont fixées identiquement à droite et à gauche à l’étagère de base.
F
De aanbouwstellingen worden gelijkmatig zowel rechts als links aan de basisstelling gemonteerd.
NL
The add on racks are joined equally to the right and left of the basic shelf.
GB
Las estanterías adosadas se instalan uniformemente a la derecha y a la izquierda contra la estantería básica.
E
L'assemblaggio degli scaffali componibili a quello base deve avvenire contemporaneamente sul lato destro e su quello sinistro.
I
Regálové nástavby instalujte vpravo a vlevo k základnímu regálu.
CZ
Segmenty dobudowywane rega³u s¹ montowane równomiernie po prawej i lewej stronie segmentu podstawowego rega³u.
PL
Extensiile de rafturi se montează ca şi rafturile de bază verticale.
RO
Påbyggingsreolene påbygges basisreolen jevnt på venstre og høyre side.
DK
Påbyggingsreolene påbygges basisreolen jevnt på venstre og høyre side.
N
Tillbyggnadshyllorna monteras jämnt fördelade till höger och vänster om grundhyllan.
S
Hyllyn lisäosia voi asentaa tasapuolisesta perushyllyn oikealle ja vasemmalle puolelle.
SF
Lisamoodulid paigaldatakse sümmeetriliselt põhiriiulist paremale ja vasa kule poole.
EST
Prídavné regály sa pristavujú rovnomerne vpravo a v¾avo na základný regál.
SK
A toldatállványokat a jobb és bal oldalon egyaránt hozzá kell toldani az alapállványhoz.
H
As estantes adicionais são acrescentadas uniformemente no lado direito e no lado esquerdo da estante básica.
P
Prikljuèni regali se postavijo enakomerno desno in levo od osnovnega regala.ca.
SLO
Ýlave raflarý eþit biçimde saðdan ve soldan temel rafa monte edilir.
TR
Приставные стеллажи монтируются одинаковым образом на установленном в вертикальном положении
базовом стеллаже.
RUS
!
DK Vigtige informationer:
Principielt anbefaler vi en redundant jordforbindelse for reolen vha. et kabel med et kabelt-
værsnit på mindst 2,5 mm2fra profilen og til potentialudligningen eller til beskyttelsesjorden.
Lagerarealets definerede afledningsmodstand ligger på mellem 104og 109 Ω iht. DIN EN
61340-1-1:2008. Produktionsserierne er underlagt stikprøvekontroller, som udføres iht. DIN
EN 61340-2-2000. Grundet de forskellige producenter af ESD-gulve, får du standardkonforme
måleværdier med den ekstra tilslutning ved potentialudligningen. Dine måleresultater kan
grundet forskellige måleapparater og målesteder afvige fra hinanden. Før reolerne tages i
brug, anbefaler vi, at afledningsevnen kontrolleres af en ESD-specialist. Ved en skade på
overfladen kan vi ikke længere garantere de beskyttende egenskaber. Vi yder på ingen måde
garanti for varer, som opbevares i reolerne.
Vi anbefaler rengøring med et mildt rengøringsmiddel og en blød klud. Acetone- og klorholdi-
ge, samt andre aggressive rengøringsmidler må ikke anvendes. En liste over kemikaliebestan-
digheden kan rekvireres hos os.
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
5
DWichtige Hinweise:
Grundsätzlich empfehlen wir eine redundante Erdung des Regals mit Hilfe eines Kabels mit
einem Kabelquerschnitt von mindestens 2,5 mm2vom Profil bis zum Potentialausgleich oder
zur Schutzerde. Der definierte Ableitwiderstand der Lagerfläche liegt bei 104bis 109 Ωnach
DIN EN 61340-1-1:2008. Die Produktionschargen werden nach dem Verfahren DIN EN
61340-2-2000 stichprobenartig geprüft. Aufgrund von unterschiedlichen Herstellern der ESD-
Fußböden erhalten Sie mit dem zusätzlichen Anschluss am Potentialausgleich normkonforme
Messwerte. Ihre Messergebnisse können aufgrund von unterschiedlichen Messgeräten und
Messstellen voneinander abweichen. Vor Inbetriebnahme der Regale empfehlen wir eine
Überprüfung der Ableitfähigkeit durch eine ESD-Fachkraft. Bei einer Oberflächenbeschädigung
können wir die zugesicherten Eigenschaften nicht mehr garantieren. Wir übernehmen keiner-
lei Gewährleistung für die in den Regalen gelagerte Ware.
Wir empfehlen die Reinigung mit einem mildem Reinigungsmittel und einem weichem Tuch.
Aceton- und chlorhaltige, sowie andere aggressive Reinigungsmittel sind nicht zu verwenden.
Eine Chemikalienbeständigkeitsliste senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu.
EIndicaciones importantes:
En principio recomendamos una toma de tierra redundante del estante con ayuda de un cable
con una sección de como mínimo 2,5 mm2desde el perfil hasta el equipotencial o la masa.
La resistencia de derivación definida de la superficie de almacenamiento es de 104a 109 Ω
según DIN EN 61340-1-1:2008. Los lotes de producción se revisan aleatoriamente según el
método de DIN EN 61340-2-2000. Debido a los diversos fabricantes de los suelos ESD, con
la conexión adicional en el equipotencial obtienen valores de medición conformes con la
norma. Sus resultados de medición pueden variar debido a los diferentes instrumentos y
puntos de medición. Antes de la puesta en funcionamiento de las estanterías recomendamos
una revisión de la capacidad de descarga por parte de un especialista ESD. En caso de daño
en la superficie no podemos garantizar las propiedades prometidas. No asumimos ninguna
responsabilidad para la mercancía guardada en los estantes.
Recomendamos limpiar con un detergente suave y un paño suave. No se deben usar agentes
de limpieza con acetona ni cloro, ni limpiadores agresivos. Si lo desea le podemos enviar una
lista de la resistencia a productos químicos.
CZ Důležitá upozornění:
V zásadì doporuèujeme redundantní uzemnìní stojanu pomocí kabelu s prùøezem kabelu
nejménì 2,5 mm2 od profilu až do vyrovnání potenciálù nebo k ochrannému uzemnìní.
Definovaný svodový odpor ložné plochy je 104 až 109Ω podle normy DIN EN 61340-1-
1:2008. Výrobní šarže jsou náhodnì testovány podle postupu podle normy DIN EN 61340-2-
2000. Z dùvodu rùzných výrobcù antistatických podlah získáte dodateèným pøipojením na
vyrovnání potenciálù namìøené hodnoty odpovídající normám. Výsledky mìøení se mohou lišit
v závislosti na rùzných mìøicích zaøízeních a mìøicích bodech. Pøed uvedením polic do provo-
zu doporuèujeme zkontrolovat vybíjecí schopnost odborníkem na ESD. Pokud je povrch
poškozen, nemùžeme již zaruèit vlastnosti zabezpeèení. Za zboží uložené na policích
nepøebíráme žádnou záruku.
Doporuèujeme èistit jemným èisticím prostøedkem a mìkkým hadøíkem. Nepoužívejte èisticí
prostøedky obsahující aceton, chlor a jiné agresivní látky. Na požádání vám rádi zašleme
seznam odolnosti vùèi chemikáliím.
EST Olulised märkused:
Soovitame maandada riiuli reservmaandusega, kasutades vähemalt 2,5 mm2ristlõikega kaab-
lit, mis ulatub profiilist kuni potentsiaaliühtlustuse või kaitsemaanduseni. Ladustamispinna
ettenähtud lekketakistus on standardi DIN EN 61340-1-1:2008 kohaselt 104kuni 109 Ω.
Toodetud partiisid kontrollitakse pisteliselt standardi DIN EN 61340-2-2000 järgi. Kuna ESD-
põrandate tootjaid on palju, saate normile vastavad mõõtmistulemused potentsiaaliühtlustuse
lisaühendusega. Teie mõõtmistulemused võivad sõltuvalt mõõtmisseadmest ja mõõtmiskohast
üksteisest erineda. Enne riiulite kasutuselevõttu soovitame lasta juhtivust ESD-spetsialistil
kontrollida. Pinnakahjustuse korral ei ole ettenähtud omadused enam tagatud. Me ei vastuta
riiulitel hoiustatava kauba eest.
Soovitame kasutada puhastamiseks õrna puhastusvahendit ja pehmet lappi. Atsetooni ja
kloori sisaldavaid ning muid agressiivseid puhastusvahendeid ei tohi kasutada. Soovi korral
saadame teile loendi materjaliga sobivatest kemikaalidest.
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale i
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
6
N
Viktig informasjon:
Generelt anbefaler vi en redundant jording av hyllen ved hjelp av en ledning med ledningst-
verrsnitt på minst 2,5 mm2, satt opp fra profilen til potensialutligningen eller vernejordingen.
Den definerte avledermotstanden på lagringsarealet er på 104til 109 Ω iht. standarden DIN EN
61340-1-1:2008. Produksjonsserier testes med stikkprøver iht. standard DIN EN 61340-2-
2000. På grunn av forskjellige produsenter av ESD-gulvbelegg får du ved ekstra tilkobling til
potensialutligningen måleverdier innenfor standarden. Dine måleresultater kan avvike på grunn
av forskjellige måleinstrumenter og målepunkter. Før hyllene tas i bruk anbefaler vi at avled-
ningsevnen sjekkes av en ESD-fagmann. Ved skader på overflaten kan vi ikke lenger garantere
for de beskrevne egenskapene. Vi yter ingen garantier for varene som lagres i hyllene.
Vi anbefaler rengjøring med et mildt rengjøringsmiddel og en myk klut. Aceton-/klorholdige og
andre aggressive rengjøringsmidler skal ikke brukes. Ved forespørsel kan vi gjerne sende deg
en liste over kjemikaliemotstandsdyktighet.
ESD-Regale iStecksystem ORION PLUS HIX- L- ESD
ESD-Regale
GB
Important tips:
We fundamentally recommend redundant earthing of the shelf using a cable cross-section of at
least 2.5 mm2from cross-section to potential equalisation or to the protective earth. The defined
leakage resistance of the storage area is 104to 109 Ω according to DIN EN 61340-1-1:2008.
The production batches will be checked at random, according to the procedure detailed in EN
61340-2-2000. You receive measurement readings that comply with standards using the addi-
tional connector at the potential equalisation, because there are different ESD floor manufactur-
ers. Your measurement results can vary owing to different measurement instruments and
measuring points. Before starting to use the shelves, we recommend that an ESD specialist
verifies the discharge capacity. In the event of surface damage, we can no longer guarantee the
warranted properties. We accept no guarantee for the goods stored on the shelves.
We recommend cleaning with a mild detergent and a soft cloth. Aggressive detergents contai-
ning acetone and chlorine must not be used. We would be happy to send you a chemical resi-
stance list, if required.
HFontos tudnivalók:
Alapvetően a polc redundáns földelését javasoljuk egy legalább 2,5 mm2 keresztmetszetû
kábel segítségével a profiltól egészen a potenciálkiegyenlítésig vagy a védőföldelésig. A
tárolófelület meghatározott levezetési ellenállása a DIN EN 61340-1-1:2008 szabvány szerint
104–109Ω. A gyártási tételek ellenőrzésére a DIN EN 61340-2-2000 szabványban foglalt
eljárás alapján, szúrópróbaszerûen kerül sor. Az ESD-padlók különböző gyártói által biztosított,
a potenciálkiegyenlítéshez való további csatlakozásnak köszönhetően Ön a szabványnak
megfelelő értékek birtokába jut. Mérési eredményei a különféle mérőeszközöktől és mérési
helyektől függően eltérhetnek egymástól. A polcok üzembe helyezése előtt javasoljuk, hogy
ESD-szakemberrel ellenőriztesse a levezetési képességet. A felület károsodása esetén a sza-
vatolt tulajdonságokat a továbbiakban már nem tudjuk garantálni. A polcokon tárolt árura
semmiféle garanciát nem vállalunk.
Enyhe hatású tisztítószerrel és puha kendővel való tisztítást ajánlunk. Aceton- és klórtartalmú,
ill. egyéb, agresszív hatású tisztítószerek nem használhatók. Kívánság alapján szívesen elkül-
dünk Önnek egy listát a vegyi anyagokkal szembeni ellenálló képességről.
IAvvertenze importanti:
In linea di principio, si raccomanda una messa a terra ridondante dello scaffale, con l’utilizzo
di un cavo dalla sezione trasversale di almeno 2,5 mm2dal profilo al collegamento equipoten-
ziale o al conduttore di protezione. La resistenza di derivazione definita della superficie di
stoccaggio è compresa tra 104e 109 Ω secondo la norma DIN EN 61340-1-1:2008. I lotti di
produzione sono testati in modo casuale secondo il metodo DIN EN 61340-2-2000. A causa
dei diversi produttori di pavimenti ESD, con il collegamento aggiuntivo al sistema di equipo-
tenzialità si otterranno valori di misura conformi agli standard. I risultati di misura possono
differire tra loro a causa dei diversi strumenti e punti di misurazione. Prima della messa in
funzione degli scaffali, si consiglia di far controllare la capacità di scarica dal personale quali-
ficato di ESD. In caso di danni alla superficie non possiamo garantire le proprietà promesse.
Non ci assumiamo alcuna garanzia per la merce stoccata sugli scaffali.
Si consiglia la pulizia con un detergente delicato e un panno morbido. Non è consentito
l’utilizzo di detergenti aggressivi contenenti acetone e cloro, né di altri detergenti aggressivi.
Saremo lieti di inviare su richiesta una lista della resistenza ai prodotti chimici.
FRemarques importantes :
D‘une façon générale, nous recommandons une mise à la terre redondante de l‘étagère à
l‘aide d‘un câble avec une section transversale de minimum 2,5 mm2de profil jusqu‘à
l‘égalisation des potentiels ou comme terre de protection. La résistance de fuite définie de la
surface de stockage est de 104à 109 Ω selon DIN EN 61340-1-1:2008. Les lots de production
sont contrôlés de manière aléatoire selon la procédure DIN EN 61340-2-2000. Comme il
existe différents fabricants de sols électrostatiques, la connexion supplémentaire à l‘égalisation
des potentiels vous permet d‘obtenir des valeurs de mesure conformes aux normes. Vos
résultats de mesure peuvent varier en raison des différents appareils de mesure et points de
mesure. Avant la mise en service des étagères, nous recommandons de faire contrôler la
capacité de décharge par un personnel qualifié dans l‘électrostatique. Nous ne pouvons plus
garantir les propriétés en cas d‘endommagement de la surface. Nous déclinons toute respon-
sabilité quant à la marchandise stockée sur les étagères.
Nous recommandons de les nettoyer avec un chiffon et un nettoyant doux. Ne pas utiliser de
nettoyants à base d‘acétone, de chlore et d‘autres nettoyants agressifs. Sur demande, nous
nous ferons un plaisir de vous envoyer une liste de compatibilité des produits chimiques.
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
RO
Indicaţii importante:
În principiu, recomandăm o împământare redundantă a raftului cu ajutorul unui cablu cu o
secţiune de cel puţin 2,5 mm
2
de la nivelul profilului până la sistemul de egalizare de potenţial sau
la priza de pământ. Rezistenţa la scurgere definită a suprafeţei de depozitare se situează în
domeniul de la 10
4
până la 10
9
Ω conform DIN EN 61340-1-1: 2008. Loturile de producţie sunt
testate aleatoriu în conformitate cu procedura prevăzută de DIN EN 61340-2-2000. Datorită
diferiţilor producători de pardoseli ESD, veţi obţine valori măsurate neconforme cu conexiunea
suplimentară la sistemul de egalizare de potenţial. Rezultatele măsurătorilor lor pot fi diferite
datorită diferitelor aparate de măsurare şi puncte de măsurare. Înainte de utilizarea rafturilor, vă
recomandăm verificarea capacităţii de descărcare electrică de către un specialist ESD. Dacă
suprafaţa este deteriorată, nu mai putem garanta proprietăţile garantate. Nu ne asumăm nicio
garanţie pentru bunurile stocate pe rafturi.
Vă recomandăm curăţarea cu un detergent blând şi o cârpă moale. Nu se vor utiliza detergenţi cu
conţinut de acetonă şi clor, precum şi alţi detergenţi agresivi. La cerere, vă trimitem cu plăcere o
listă de rezistenţă la acţiunea substanţelor chimice.
NL Belangrijke opmerkingen:
In principe raden wij een redundante aarding van de kast aan met behulp van een kabel met een
kabeldoorsnede van minimaal 2,5 mm2van aan het profiel tot aan de potentiaalvereffening of tot aan
de randaarde. De gedefinieerde lekweerstand van het draagvlak ligt bij 104tot 109 Ω volgens DIN
EN 61340-1-1:2008. De productiecharges worden willekeurig getest volgens DIN EN 61340-2-
2000. Gezien de verschillende fabrikanten van ESD-vloeren krijgt u met de extra aansluiting op de
potentiaalvereffening meetwaarden die conform de norm zijn. Uw meetresultaten kunnen verschillen
als gevolg van verschillende meetinstrumenten en meetpunten. Voordat de kasten in gebruik worden
genomen, raden wij aan om de geleidbaarheid door een ESD-specialist te laten controleren. Als het
oppervlak beschadigd is, kunnen we de vermelde eigenschappen niet meer garanderen. Wij aan-
vaarden geen enkele aansprakelijkheid voor goederen die in de kasten zijn opgeslagen.
Wij raden aan om het product te reinigen met een mild reinigingsmiddel en een zachte doek. Gebruik
geen reinigingsmiddelen die aceton, chloor of andere agressieve stoffen bevatten. Graag sturen wij
u op aanvraag een lijst toe met chemische stoffen waartegen de kast bestand is.
PIndicações importantes:
Basicamente, recomendamos uma ligação à terra redundante da estante, com a ajuda de um cabo
com uma secção transversal de pelo menos 2,5 mm2desde o perfil até à ligação equipotencial ou à
terra de proteção. A resistência à dissipação definida da superfície de armazenamento é de 104a
109 Ω conforme a norma DIN EN 61340-1-1: 2008. Os lotes de produção são testados aleatoriamen-
te, de acordo com o procedimento DIN EN 61340-2-2000. Devido a diferentes fabricantes de pisos
ESD, receberá valores medidos em conformidade com a norma ao ligar adicionalmente à ligação
equipotencial. Os seus resultados de medição podem diferir devido a diferentes dispositivos de
medição e pontos de medição. Antes de colocar as estantes em funcionamento, recomendamos uma
verificação da capacidade de dissipação por um especialista em ESD. Se a superfície apresentar
danos, não podemos mais assegurar as propriedades garantidas. Não assumimos nenhuma garantia
pelas mercadorias armazenadas nas estantes.
Recomendamos a limpeza com um detergente suave e um pano macio. Não devem ser usados
detergentes que contenham acetona e cloro, assim como outros detergentes agressivos. Teremos
o prazer de lhe enviar uma lista de resistência química, mediante solicitação.
PL
Ważne informacje:
Zasadniczo zalecamy wykonanie uziemienia nadmiarowego pó³ki za pomoc¹ kabla o przekroju
poprzecznym co najmniej 2,5 mm2 od profilu do wyrównania potencja³ów lub do uziemienia ochron-
nego. Zdefiniowana opornośæ up³ywowa powierzchni ³o¿yska wynosi od 104 do 109Ωzgodnie z
norm¹ DIN EN 61340-1-1:2008. Partie produkcyjne s¹ losowo testowane zgodnie z metod¹ DIN EN
61340-2-2000. Ze wzglêdu na ró¿nych producentów pod³óg antystatycznych, dodatkowe
pod³¹czenie do systemu wyrównywania potencja³ów zapewnia wartości pomiarowe zgodne z norm¹.
Wyniki pomiarów mog¹ siê ró¿niæ od siebie z powodu zastosowania ró¿nych przyrz¹dów pomiarowy-
ch i punktów pomiarowych. Przed uruchomieniem rega³ów zalecamy, aby zdolnośæ odprowadzenia
³adunków zosta³a sprawdzona przez specjalistê w zakresie wy³adowañ elektrostatycznych. Jeśli
powierzchnia jest uszkodzona, nie mo¿emy zapewniæ gwarantowanych w³aściwości. Nie udzielamy
¿adnej gwarancji na towary przechowywane na rega³ach.
Zalecamy czyszczenie przy u¿yciu ³agodnego detergentu i miêkkiej szmatki. Nie stosowaæ środków
czyszcz¹cych zawieraj¹cych aceton, chlor lub inne substancje agresywne. Na ¿yczenie chêtnie
prześlemy Pañstwu listê odporności chemicznej.
RUS
Важные указания
По общему правилу мы рекомендуем предусмотреть дополнительное заземление стеллажа с
помощью кабеля с поперечным сечением не менее 2,5 мм2, подключенного между профилем
и точкой выравнивания потенциалов или защитного заземления. Установленное сопротивление
утечки поверхности полок находится в диапазоне от 104 до 109 Ом согласно DIN EN 61340-1-
1:2008. Произведенные партии выборочно проверяются согласно процедурам,
предусмотренным стандартом DIN EN 61340-2-2000. Ввиду того что напольные покрытия с
защитой от ЭСР изготавливаются разными производителями, при дополнительном
подключении к выравниванию потенциалов вы получите соответствующие нормам значения
измерений. Результаты ваших измерений могут отличаться, что объясняется различием
измерительных приборов и точек измерения. Перед началом эксплуатации стеллажа мы
рекомендуем обратиться к специалистам по ЭСР для проверки его токоотводящей способности.
В случае повреждения поверхности мы не можем гарантировать указанные свойства изделия.
Мы не несем ответственность в отношении товаров, размещенных на стеллаже.
Мы рекомендуем очищать изделие мягкой тканью с чистящим средством щадящего действия.
Запрещается использовать чистящие средства с ацетоном и хлором, а также другие
агрессивные чистящие средства. По вашему запросу мы готовы выслать вам документ об
устойчивости к действию химических реагентов.
S
Viktiga anvisningar:
Vi rekommenderar alltid en redundant jordning av hyllan med hjälp av en kabel med ett
kabeltvärsnitt på minst 2,5 mm2från profilen till potentialutjämningen eller skyddsjorden.
Lagringsytans definierade avledningsmotstånd är 104till 109 Ω enligt DIN EN 61340-1-
1:2008. Stickprovskontroller av tillverkningssatserna utförs enligt det förfarande som
anges i DIN EN 61340-2-2000. Eftersom ESD-golven framställs av olika tillverkare, får du
mätvärden som uppfyller standarden tillsammans med den extra potentialutjämningsans-
lutningen. Dina mätresultat kan avvika från varandra på grund av olika mätutrustningar
och mätpunkter. Innan hyllorna börjar användas, rekommenderar vi att låta en ESD-
specialist kontrollera avledningsförmågan. Om ytan är skadad, kan vi inte längre garan-
tera de utlovade egenskaperna. Vi påtar oss inget som helst ansvar för den vara som
lagras i hyllorna.
Vi rekommenderar rengöring med ett milt rengöringsmedel och en mjuk trasa.
Rengöringsmedel som innehåller aceton eller klor och andra aggressiva rengöringsmedel
får inte användas. På begäran skickar vi gärna en kemikaliebeständighetslista.
SF
Tärkeitä ohjeita:
Suosittelemme yleensä hyllyn lisämaadoitusta profiilista potentiaalitasaukseen tai suoja-
maadoitukseen saakka kaapelilla, jonka poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2.
Varastointipinnan määritelty vuotovastus on 104-109 Ω standardin EN 61340-1-1: 2008
mukaisesti. Tuotantoerät tarkastetaan pistokoemaisesti menettelyn EN 61340-2-2000
mukaisesti. Koska ESD-lattioilla on eri valmistajia, saat lisäliitännän mukana standardien
mukaiset mittausarvot potentiaalintasaukselle. Mittaustuloksesi voivat erilaisten mittaus-
laitteiden ja -pisteiden johdosta poiketa toisistaan. Ennen hyllyjen käyttöönottoa suositte-
lemme, että ammattitaitoinen huoltaja tarkastaa niiden johtavuuden. Jos pinta on vaurio-
itunut, emme voi enää taata luvattuja ominaisuuksia. Takuumme ei kata hyllyille vara-
stoituja tuotteita.
Suosittelemme puhdistusta miedolla puhdistusaineella ja pehmeällä liinalla. Asetonia ja
klooria sisältäviä sekä muita syövyttäviä puhdistusaineita ei saa käyttää. Pyydettäessä
lähetämme mielellämme luettelon kemikaalienkestävyydestä.
SK
Dôležité oznámenia:
Zásadne odporúèame redundantné uzemnenie regálu prostredníctvom kábla s
minimálnym prierezom kábla 2,5 mm2 od profilu až po vyrovnanie potenciálu alebo k
ochrannému uzemneniu. Pod¾a normy DIN EN 61340-1-1:2008 leží definovaný zvodový
odpor skladovacej plochy medzi 104 až 109Ω. Výrobné šarže sú na základe náhodného
výberu skúšané a kontrolované pod¾a metódy normy DIN EN 61340-2-2000. Na základe
rôznych výrobcov antistatických podláh ESD získate dodatoèným pripojením na vyrovna-
nie potenciálu namerané hodnoty v zhode s normou. Na základe rôznych meracích
prístrojov a miest merania sa vaše výsledky merania môžu od seba odlišovať. Pred uve-
dením regálov do prevádzky odporúèame, aby zvodovú schopnosť odskúšal odborný
pracovník ESD. V prípade poškodenia povrchu už nemôžeme garantovať pris¾úbené
vlastnosti. Za tovar uložený v regáloch nepreberáme žiadnu záruku.
Odporúèame, aby ste èistenie vykonávali jemným èistiacim prostriedkom a mäkkou
handrièkou. Nepoužívajte èistiace prostriedky s obsahom acetónu alebo chlóru a ani iné
agresívne èistiace prostriedky. Radi vám na vyžiadanie zašleme zoznam odolnosti proti
chemikáliám.
SLO Pomembni napotki:
načeloma priporočamo redundantno ozemljitev regala z uporabo kabla s kabelskim
prerezom najmanj 2,5 mm2, od profila do izenačitve potencialov ali do zaščitne ozeml-
jitve. Opredeljen odvodni upor skladiščne površine leži med 104in 109 Ω, skladno z
DIN EN 61340-1-1:2008. Proizvodne šarže se po postopku DIN EN 61340-2-2000
preverjajo na naključnem vzorcu. Zaradi različnih proizvajalcev talnih oblog ESD boste
z dodatnim priključkom na izenačitev potencialov dobili merilne vrednosti v skladu s
standardom. Merilne vrednosti lahko zaradi različnih merilnih naprav in merilnih mest
druga od druge odstopajo. Pred začetkom uporabe regalov priporočamo, da zmožnost
odvajanja preveri strokovnjak za ESD. Če je površina poškodovana, za zagotovljene
lastnosti ne moremo več jamčiti. Za blago, ki ga skladiščite v regalih, ne prevzemamo
nobenega jamstva.
Priporočamo čiščenje z blagim čistilnim sredstvom in mehko krpo. Ne uporabljajte
čistilnih sredstev, ki vsebujejo aceton in klor, ter agresivnih čistilnih sredstev. Če želite,
vam pošljemo tudi seznam obstojnosti kemikalij.
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale i
7
TR Önemli uyarılar:
En az 2,5 mm2kablo kesitine sahip bir kablonun yardýmýyla profilden potansiyel
eþitlemesine veya toprak baðlantýsýna kadar rafýn yedek olarak topraklanmasý tavsiye
ediliyor. DIN EN 61340-1-1:2008 uyarýnca depo yüzeyinin tanýmlanmýþ iletim direnci
104ila 109Ωaralýðýndadýr. Ürün partileri, DIN EN 61340-2-2000 yöntemine göre ras-
gele numune alýnarak kontrol edilir. ESD zeminlerinin farklý üreticilerden gelmesinden
dolayý potansiyel eþitlemesine yapýlan ilave baðlantýyla standarda uygun ölçüm deðerleri
elde edersiniz. Farklý ölçüm cihazlarýndan ve ölçüm yerlerinden dolayý ölçüm sonuçlarýný
birbirinden sapabilir. Raflarý iþletime almadan önce bir ESD uzmaný tarafýndan
iletkenliðin kontrol edilmesini tavsiye ediyoruz. Yüzeylerde hasar olmasý durumunda
bahsi geçen özelliklerin geçerli olacaðýný artýk garanti edemeyiz. Raflarda depolanan
ürünler için hiçbir þekilde sorumluluk kabul etmiyoruz.
Yumuþak bir deterjanla ve yumuþak bir bezle temizlik yapýlmasýný tavsiye ediyoruz.
Aseton ve klor içeren deterjanlar ve diðer aþýndýrýcý deterjanlar kullanýlmamalýdýr.
Ýstediðiniz takdirde kimyasallara dayanýklýlýðý gösteren bir listeyi size gönderebiliriz
8
ΣQ < Qmax.
( 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(= 560 kg)
Q
Q
Q
+ Q
∑Q
Fachbodenregal mit Diagonalstreben
D
Rayonnages à étagères avec tenseurs diagonau
F
Shelf system with diagonal struts
GB
Estantería de baldas con travesaños diagonales
E
Scaffale a ripiani con tenditori diagonali
I
Policový regál s diagonálními výztuhami
CZ
Profilreol med diagonalstiver
DK
Hyllegulvreoll med diagonale stendere
N
Riiul diagonaaltugedega
EST
Polcosállvány átlósrudakkal
H
Leggerplank met diagonale steunbalken
NL
Rega³ z pó³kami komorowymi ze wzmocnieniami kośnymi
PL
Biblioraft cu raft de bază inferior cu suporturi diagonale
RO
Fackhylla med diagonalsträvor
S
Hyllykkö vinotukien kanssa
SF
Policový regál s diagonálnymi výstuhami
SK
Estante de prateleiras com travessas diagonais
P
Regali s policami z diagonalnimi preèkami
SLO
Çapraz destekli raf
TR
Стеллаж с траверсами жесткости
RUS
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
Lastangaben!
D
Indications de charge!
F
Opgave van de belasting!
NL
Permissible loading!
GB
Datos de carga!
E
Indicazioni sulla portata!
I
Údaje o nosnosti!
CZ
Dane obci¹¿enia!
PL
Date privind sarcinile suportate!
RO
Belastningsangivelser!
DK
Lastangivelser!
N
Lastuppgifter!
S
Kuormitustiedot!
SF
Andmed koormuse kohta!
EST
Údaje o nosnosti!
SK
Teheradatok!
H
Indicações de carga!
P
Podatki o obremenitvi!
SLO
Yük bilgileri!
TR
Данные по нагрузке!
RUS
H [mm] 2000 mm 2500 mm 3000 mm
Qmax. [kg] 1600 kg 1000 kg 1700 kg
300 mm 150 kg 175 kg
400 mm 145 kg 180 kg
500 mm 140 kg 185 kg
600 mm 140 kg 190 kg
700 mm 135 kg 190 kg
800 mm 130 kg 190 kg
900 mm - 190 kg
1000 mm - 180 kg
Q Q
1000 mm
1300 mm
ESD-Regale
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
9
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
( 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(+ 140 kg)
(= 560 kg)
Q
Q
Q
+ Q
∑Q
DDie angegebenen maximalen Tragfähigkeiten für Fachböden [Q] gelten bei jeweils gleichmäßig
verteilter Last. Die Summe der Fachlasten [ΣQ] in einem Regalfeld muss kleiner gleich der
unten angegebenen Feldlast [Qmax.] sein. Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern
reduziert sich die jeweils angegebene Feldlast um 10%. Der Gesamtschwerpunkt darf in jedem
Fall nicht über der halben Regalhöhe liegen.
CZ Uvedené maximální nosnosti pro police [Q] platí vždy pøi rovnomìrnì rozložené záteži. Souèet
zatížìní jednotlivých polic [∑Q] v jednom regálovém poli musí být menší nebo roven níže
uvedenému zatížení pole [Qmax.]. Pøi sestavení ménì než 3 regálových polí se snižuje uvede-
né zatížení pole o 10%. Celkové tìžištì nesmí v žádném pøípadì ležet nad polovinou výšky
regálu.
DK Den opførte maks. bæreevne for hylderne [Q] gælder kun ved jævn fordelt belastning.
Summen af hyldernes belastning [∑Q] i et element skal være mindre end den nedenfor opfør-
te elementbelastning [Qmax.]. Ved opstilling af mindre end 3 elementer reduceres den
opførte elementbelastning med 10%. Det samlede tyngdepunkt må i hvert fald ikke ligge over
halv reolhøjde.
ELos datos máximos de carga para baldas [Q] son válidos si la carga está repartida de forma
uniforme. La suma de las cargas [∑Q] de un compartimiento de estantería debe ser igual o
inferior al peso por superficie [Qmax.] indicado. Cuando se colocan menos de tres comparti-
mientos de estantería, el peso por superficie indicado de cada compartimiento se reduce en
un 10%. En ningún caso el centro de gravedad de la carga total debe hallarse en la mitad
superior de la estantería.
RO Capacitatea portantă specificată a rafturilor [Q] este valabilă în condiţiile supunerii la sarcini
distribuite uniform. Suma sarcinilor pe rafturi [SQ] în câmpul unui raft trebuie să fie mai mică
sau egală cu sarcina câmpului specificată mai jos [Qmax.]. La dispunerea a mai puţin de 3
câmpuri de rafturi se reduce corespunzător şi sarcina specificată pe câmp, cu 10%. Centrul total
de greutate nu trebuie să se afle în niciun caz peste jumătatea înălţimii raftului.
EST Riiuliplaatide märgitud maksimaalsed kandevõimed [Q] kehtivad vastavalt ühtlaselt jaotunud
koormuse korral. Osakoormuste summa [ΣQ] peab ühel riiulimoodulil olema väiksem/võrdne
allpool märgitud kogukoormusest [Qmax.]. Vähem kui 3 riiulimooduli paigaldamisel alaneb
vastavalt märgitud kogukoormus 10% võrra. Raskuskese ei tohi igatahes olla kõrgemal kui pool
riiuli kõrgust.
FLes données maximales de support de charge pour sols spéciaux (Q) sont valables dans le cas
d'un partage régulier de la charge. La somme des charges spéciales [ΣQ] sur un plan
d'étagère doit être égale ou
inférieure au poids/surface [Qmax.]. Das les cas ou le montage
comporte moins de 3 plans d'étagères, le poids/surface se réduit de 10%. La totalité de la
charge ne doit en aucun cas dépasser la moitié de la hauteur.
GB The maximum carrying loads listed for compartment floors [Q] apply when the load is evenly
distributed in each case. The sum of compartment loads [ΣQ] in a shelf bay must be smaller
or equivalent to the bay load [Qmax.] stated below. In cases where fewer than 3 shelf bays are
erected, the bay load listed is reduced by 10% in each case. The overall centre of gravity must
not under any circumstances be above half the height of the shelving.
HA megadott maximális polc-teherbírások [Q] egyenletesen megoszló tehelésre vonatkoznak. A
polcterhelések összege [∑Q] egy állványmezőben az alább megadott mezőterhelésnél [Qmax.]
kisebb/egyenlő lehet. Kevesebb mint 3 állványmező felállítása esetén a megadott mezőterhelés
10%-kal lecsökken. Az össz-súlypont semmi esetre sem eshet a fél-állványmagasság fölé.
ILe capacità di carico massime specificate per i ripiani [Q] hanno valore nel caso in cui il carico sia
uniformemente ripartito. La somma dei carichi degli scomparti [∑Q] nella campata dello scaffale
deve essere minore o uguale al carico della campata indicato di seguito [Qmax.]. Montando meno
di 3 campate dello scaffale si riduce del 10% il carico della campata indicato. Il baricentro gene-
rale non deve trovarsi in nessun caso sopra alla metà dell'altezza dello scaffale.
NAngitt maks. bæreevne for hyllebunn [Q] gjelder ved jevnt fordelt last. Summen av hyllebelast-
ningene [∑Q] i et reolområde må være mindre enn eller lik feltbelastningen [Qmax.] som er
angitt nedenfor. Ved oppstilling av mindre enn 3 reolområder, reduseres den angitte område-
belastningen med 10 %. Det totale tyngdepunktet må under ingen omstendighet ligge over
halve reolhøyden.
NL Het opgegeven maximale draagvermogen voor leggers [Q] geldt bij telkens gelijkmatig ver-
deelde belasting. De som van de belasting van de leggers [ΣQ] in één stellingveld moet kleiner
of gelijk zijn aan de onderstaande veldbelasting [Qmax.]. Bij opstelling van minder dan 3
stellingvelden wordt de telkens opgegeven veldbelasting met 10% gereduceerd. Het algemene
zwaartepunt mag in elk geval niet boven de helft van de stellinghoogte liggen.
PA capacidade de carga máxima indicada para as prateleiras [Q] é válida para a carga distribuí-
da uniformemente. A soma das cargas da prateleira [∑Q] num vão da estante deve ser inferi-
or ou equivalente à carga do vão indicada em baixo [Qmax.]. Nos casos em que a montagem
comporta menos de 3 vãos, a carga do vão indicada reduz em 10%. O centro de gravidade
total não deve situar-se nunca acima da metade da altura da estante.
PL Podane maksymalne nośności pó³ek [Q] odnosz¹ siê do równomiernie roz³o¿onych ciê¿arów.
Suma obci¹¿eñ pó³ek [∑Q] w jednym segmencie rega³u musi byæ mniejsza lub równa ni¿ej
podanemu obzi¹¿eniu [Qmax.]. W przypadku ustawienia mniej ni¿ 3 segmentów rega³u poda-
ne obzi¹¿enia nale¿y zredukowaæ o 10%. Punkt ciê¿-kości nie mo¿e znajdowaæ siê powy¿ej
po³owy wysokości rega³u.
RUS Указанные максимальные несущие способности для уровней полок [Q] справедливы в
случае равномерного распределения нагрузки. Сумма нагрузок полок [∑Q] в стеллажной
секции должна быть меньше или равна указанной нагрузке для секции между опорами
[Qmax.]. При размещении менее 3 стеллажных секций указанная нагрузка на секцию
между опорами уменьшается соответственно на 10%. Общий центр тяжести ни в коем
случае не должен лежать выше половины высоты стеллажа.
SDen angivna maximala bärförmågan för hyllorna [Q] gäller vid respektive jämnt fördelad last.
Summan av hyllornas belastning [∑Q] i ett hyllfält måste vara mindre eller lika med nedan
angivna fältlast [Qmax.]. Vid uppställning av mindre än 3 hyllfält reduceras den respektive
angivna fältlasten med 10%. Den totala tyngdpunkten får i varje fall inte ligga högre än på
hyllans halva höjd.
SF Annetut hyllyjen enimmäiskantavuudet [Q] pätevät, kun paino on jaettu tasaisesti. Painon
yhteismäärä [∑Q] hyllyllä on oltava pienempi tai sama kuin alla annettu paino [Qmax]. Jos
hyllykössä on alle 3 hyllyä, alla annettu kantavuus pienenee aina 10 %. Painopisteen keskus ei
saa olla koskaan hyllykön korkeuden puolivälin yläpuolella.
SK Uvedené maximálne nosnosti pre police [Q] platia vždy pri rovnomerne rozdelenej záťaži.
Súèet záťaží prieèinkov [ΣQ] v jednom regálovom poli musí byť menší alebo rovnaký ako dole
uvedená záťaž po¾a [Qmax.]. Pri zostavení menej ako 3 regálových polí sa znižuje vždy uve-
dená záťaž po¾a o 10%. Celkové ťažisko v každom prípade nesmie ležať nad poloviènou
výškou regála.
SLO Navedene maksimalne vrednosti za nosilnosti polic [Q] veljajo pri enakomerno porazdeljenem
bremenu. Vsota nosilnosti polic [∑Q] v regalnem bloku mora biti manjša ali enaka spodaj
navedeni obremenitvi bloka [Qmax.]. Pri postavitvi manj kot 3 regalnih blokov se zmanjša
navedena obremenitev bloka za 10%. Skupno težišèe se ne sme nahajati nad polovico višine
regala.
TR Raflar için verilen maksimum taþýma kapasitesi [Q] dengeli biçimde daðýtýlmýþ yükler için
geçerlidir. Bir raf alanýndaki raf yüklerinin toplamý [∑Q] aþaðýda bildirilen alan yükünden
[Qmax.] düþük veya eþit olmalýdýr. 3 raf alanýndan daha az kurulduðunda belirtilen alan yükü
her seferinde %10 azalmaktadýr. Toplam aðýrlýk noktasý hiçbir seferinde raf yüksekliðinin
yarýsýnýn altýnda olmamalýdýr.
ESD-Regale
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
Max.
H/350
B
Max.
H/350
T
DBeachten Sie bitte, dass die Stützrahmen senkrecht stehen. Eine Abweichung um ein
Dreihundertfünfzigstel der Höhe kann toleriert werden, ggf. sind Unterlegplatten erforderlich.
Als standsicher gelten von Hand be- und entladene Regale, wenn der Wert: Höhe geteilt durch
Tiefe kleiner oder gleich 5 ist. Falls das Ergebnis größer als 5 ist, sind die Regale durch geeig-
nete Maßnahmen zu sichern (DGUV Regel 108-007 - ehemals BGR 234). Sollten Sie bezüglich
der erforderlichen Sicherungen Fragen haben, rufen Sie uns bitte an.
CZ Nesmí být pøekroèeno vychýlení v rozsahu V/350, pøípadnì je nezbytné použít podložky. Za
bezpeèné jsou považovány regály s ruènì zakládanými a odebíranými materiály, je-li pomìr
V:H menší než 4:1. V opaèném pøípadì je nutno realizovat zvláštní zajištení (DIN EN 15635).
Obsluha regálù pomocí pojízdných nebo opìrných žebøíkù je bez zvláštníno zajištení a statické
kontroly zásadne zakázána.
DK Sørg for, at støtterammerne kommer til at stå lodret. En afvigelse på 1/350 i højden kan tole-
reres, evt. er der brug for underlagsplader. Hylder, der fyldes eller tømmes manuelt, kan
betragtes som stabile i det øjeblik værdien svarer til: Højde divideret med dybde mindre eller
lig med 4. Hvis værdien er større end 4, skal der træffes egnede foranstaltninger til sikring af
hylderne (DIN EN 15635). Hvis du har spørgsmål desangående, er du velkommen til at kon-
takte os.
E
Procure que los bastidores estén en posición perpendicular. No se puede superar una variación
de H/305 (altura). Dado el caso pueden ser necesarias placas espaciadoras. Las estanterías para
cargas y descargas manuales con consideradas estables cuando la proporción de la altura a la
profundidad sea inferior a 4:1. En caso contrario deberían integrarse dispositivos especiales de
seguridad
(DIN EN 15635)
. Se prohíbe expresamente cargar y descargar las estanterías con la
ayuda de escaleras móviles o de pared sin haber incorporado dispositivos especiales de seguridad
y sin una verificación estática.
EST
Jälgige, et tugiraam asetseks vertikaalselt. Kõrvalekaldeid võib tolereerida umbes üks kolmesa-
javiiekümnendik kõrgusest, vajaduse korral on vajalik kasutada alusplaate. Käsitsi täidetavad ja
tühjendatavad riiulid loetakse stabiilseks, kui: kõrguse ja sügavuse jagatis on 4 või väiksem. Kui
tulemus on suurem kui 4, tuleb riiulid vastavate abimeetmete abil kindlustada
(DIN EN 15635)
.
Vajalikke kindlustusvahendeid puudutavate küsimuste korral helistage meile.
FVeillez à ce que les châssis d'appui soient parfaitement verticaux. Un écart de un trois cent
cinquantième de la hauteur est admissible, le cas échéant des cales d’épaisseur sont indispen-
sables. On considère que des étagères (dé) chargées à la main sont stables si la hauteur
divisée par la profondeur est plus petite ou égale à 4. Si le résultat de cette division est plus
grand que 4, il faut prendre des mesures appropriées afin de stabiliser les étagères (DIN EN
15635). Si vous avez des questions au sujet des sécurités requises, n'hésitez pas à nous
contacter.
GB Please make sure that the support frames are vertical. A deviation of a three hundred and fif-
tieths of the height can be tolerated; shims may be necessary. Shelves which can be loaded
and unloaded by hand are considered to be stable when the value of: the height divided by the
depth is less than or equal to 4. The shelves need to be suitably secured if the value is greater
than 4 (DIN EN 15635). Don't hesitate to ring us for any questions you may have about the
type of securing required.
HFigyeljen rá, hogy a támasztókeret függőlegesen álljon. Legfeljebb a magasság háromszázöt-
vened részével térhet el tőle, ellenkező esetben alátétlemezeket kell alkalmazni. A kézi rako-
dású állványok állása biztonságosnak tekinthető, ha a magasság osztva a mélységgel 4-nél
kisebb vagy 4-el egyenlő értéket ad. Amennyiben az eredmény 4-nél nagyobb, az állványokat
biztosítani kell alkalmas intézkedésekkel. Ha kérdései lennének a szükséges biztosításokkal
kapcsolatban, hívjon minket (DIN EN 15635). Az állványok mozgó- vagy nekitámasztott létrá-
król történő kiszolgálása külön biztosítások és statikai vizsgálat nélkül alapvetően tilos.
IPrestare attenzione al fatto che i telai di supporto siano a piombo. Lo scarto non deve essere
superiore a H/350. Eventualmente occorrono gli spessori. Gli scaffali caricati / scaricati manual-
mente risultano stabili quando il rapporto H:T è inferiore rispetto a 4:1. È altrimenti necessario
adottare misure di sicurezza speciali (DIN EN 15635).
L'utilizzo degli scaffali per mezzo di scale di movimentazione o ad aggancio è fondamentalmente
vietato senza adottare particolari misure di sicurezza e senza un controllo di stabilita.
NPass vennligst på at støtterammen står loddrett. Et avvik på en trehundre og femtiendedel av
høyden kan tolereres, evt. kan man benytte underlagsplater. Standsikkerheten for reoler ved
inn- og utlegging for hånd gjelder når verdien er: Høyde delt på dybde er mindre enn eller lik 4.
Hvis resultatet er større enn 4 må en ta tilsvarende forholdsregler for å sikre reolene
(DIN EN 15635).
Hvis du skulle ha spørsmål angående nødvendig sikring, ber vi deg om å ringe oss.
NL Gelieve ervoor te zorgen dat de steunframes loodrecht staan. Een afwijking van H/350 kan
worden getolereerd, evt. zijn er onderlegplaten nodig. Met de hand in- en uitgeladen rekken
gelden als stabiel, als de waarde:hoogte gedeeld door diepte kleiner dan of gelijk aan 4 is.
Indien het resultaat groter dan 4 is, moeten de rekken door gepaste maatregelen worden
verstevigd (DIN EN 15635). Indien u vragen zou hebben gelieve ons op te bellen.
PPor favor tome nota de que os quadros de apoio se encontram na posiçăo vertical. Pode toler-
ar-se um desvio de trezentos e cinquenta centésimos na altura, eventualmente săo necessárias
chapas de apoio. Considera-se que as estantes carregadas e descarregadas manualmente săo
estáveis, se o valor: altura dividida pela profundidade for inferior ou igual a 4. Se o resultado for
superior a 4, as estantes deverăo ser fixadas por meio de medidas adequadas. Se tiver questőes
relacionadas com os dispositivos de fixaçăo necessários, por favor telefonenos (DIN EN 15635).
Em princípio, năo é permitida a manipulaçăo das estantes com escadas móveis ou escadas de
encosto sem dispositivos de segurança especiais e sem controlo estático.
PL Ramy podpory nale¿y ustawiæ w pozycji pionowej. Nie wolno przekraczaæ odchylenia wys./350.
W przeciwnym razie konieczne s¹ podk³adki. Za stabilne s¹ uznawane rêcznie zaladowywane
i roz³adowywane rega³y, w których stosunek wysokości do g³êbokości jest mniejszy od 4:1.
W przeciwnym razie nale¿y wykonaæ szczególne zabezpieczenia (DIN EN 15635).
Bez zabezpieczeñ tego typu oraz bez sprawdzenia statyki jest zakazane stosowanie do rega³ów
drabin.
RO Vă rugăm să vă asiguraţi de poziţia perfect dreaptă a cadrului de susţinere. O abatere de 1/350
din înălţime poate fi tolerată, dacă este cazul, adăugaţi plăcile suport necesare. Raftul trebuie
asigurat împotriva căderi atunci când înălţimea acestuia este de peste 4 ori mai mare decât
grosimea acestuia (DIN EN 15635). Folosirea rafturilor prin intermediul scărilor şi al traverselor
este în principiu interzisă în lipsa siguranţelor speciale şi fără o verificare statică.
RUS
Просьба проследить, чтобы опорные рамы стояли вертикально. Отклонение на
тристапятидесятую часть высоты может считаться допуском, при необходимости требуются
подкладные пластины. Загружаемые и выгружаемые вручную стеллажи считаются
устойчивыми, если величина от деления высоты на глубину меньше или равна 4. Если
результат превышает значение 4, необходимо обеспечить безопасность стеллажей с
помощью соответствующих мер
(DIN EN 15635)
. Если у Вас возникли вопросы по поводу
необходимых мер защиты, просьба обращаться к нам.
SVar vänlig och ser till att stödramarna står lodrätt. En avvikelse på en trehundrafemtiodel på
höjden kan tolereras, ev. krävs underläggsplattor. Hyllor som har lastats på och lastats av för
hand anses vara stabila om värdet: av höjden delad med djupet är mindere eller lika med 4. Om
resultatet är större än 4 skall hyllorna säkras med hjälp av lämpliga åtgärder (DIN EN 15635).
Skulle ni ha frågor angående de nödvändiga säkerhetsanordningarna, så ring gärna till oss.
SF Tarkasta, että tukirungot seisovat pystysuorassa. Poikkeavuus saa olla enintään kolmessadas-
viideskymmenesosa korkeudesta (H/350), tarvittaessa on käytettävä aluslaattoja. Tarvittaessa
on käytettävä aluslaattoja. Tukevasti seisovaksi katsotaan täytettyjä tai tyhjiä hyllyjä, mikäli arvo:
Korkeus jaettuna syvyyden tulos =/< 4. Jos tulos on > 4, täytyy hyllyt varmistaa vastaavin
toimenpitein (DIN EN 15635). Soittakaa meille, jos varmistamisen suhteen esiintyy kysymyksiä.
SK Dbajte, prosím, na to, aby oporné rámy stáli zvisle. Odchýlka o jednu tristopäťdesiatinu výšky
sa môže tolerovať, prípadne sú potrebné podložky. Stabilné sú regály plnené a vyprázdòované
ruène, keï je hodnota: výška delená håbkou menšia alebo sa rovná 4. Ak je výsledok väèší než
4, treba regály zabezpeèiť vhodnými opatreniami (DIN EN 15635).
Ak by ste mali otázky oh¾adom potrebných zabezpeèení, zavolajte nám prosím.
SLO Oporni okviri morajo stati navpièno. Dopustno je odstopanje za eno tristopetdesetino višine. V
nasprotnem primeru je treba uporabiti podložne plošèe. Za regale, ki se roèno polnijo in razk-
ladajo, velja, da so stojno stabilni, èe je rezultat deljenja višine z globino 4 ali manj. Èe je
omenjeni rezultat veèji kot 4, je treba regale pritrditi s pomoèjo ustreznih ukrepov. Èe imate na
podroèju potrebnih pritrditev kakršnakoli vprašanja, nas prosimo, poklièite (DIN EN 15635). Pri
delu z regali je uporaba pomiènih in prislonskih lestev brez posebnih varoval in brez statiènega
preverjanja naèeloma prepovedana.
TR Lütfen destek çerçevelerinin dik olarak durmasýna dikkat edin. Yüksekliðin üç yüzde birinden
(1/350) bir sapmaya izin verilebilir, aksi takdirde bir zemin plakasý gereklidir. Elle yüklenen veya
boþaltýlan raflar þu deðerlerde saðlam olarak kabul edilir: Yükseklik bölü derinlik deðeri 4'e eþit
veya bu deðerden küçük. Sonucun 4'ten büyük olmasý halinde raflar uygun önlemlerle sabit-
lenmelidir. Gerekli sabitlemeler hakkýnda sorularýnýz varsa, lütfen bizi arayýn (DIN EN 15635).
Raflarýn kayan veya yaslanan merdivenlerle kullanýlmasý, özel önlemler ve statik kontrol olmadan
kesinlikle yasaktýr.
ESD-Regale
10
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
ESD-Regale
Topplaten er ikke egnet til lagring av varer. Ved forskjellige typer last, bør høy last konsentreres
i det nedre området av hyllen. Operatøren må garantere at gulvet kan holde lasten fra støt-
terammen. Jevnheten til gulvbelegget som hyllesystemet settes på, må ligge innenfor tillatt
avvik (L = målestrekning, A = maks. avvik for jevnhet). Vi anbefaler å kontrollere jevnheten med
nivelleringsplater eller egnede utjevningsenheter.
Yer kaplamalarý üzerinde ürün depolamaya uygun deðildir. Farklý yükler olmasý durumunda aðýr
yükler, rafýn alt bölgesine toplanmalýdýr. Ýþletmeci zeminin, destek çerçevesinden gelen yükleri
güvenli biçimde taþýyabilmesini saðlamalýdýr. Raf sisteminin üzerine kurulduðu yer kaplamasýnýn
düzlüðü izin verilen sapma aralýðýnda olmalýdýr (L = ölçüm mesafesi, A = maks. düzlük
sapmasý). Düzlüðü kontrol etmek için latalar veya uygun seviye ayar cihazlarý tavsiye ediyoruz.
Stecksystem ORION PLUS HIX-L-ESD
DDeckböden sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die
höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fußboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann.
Die Ebenheit des Bodenbelags, auf welchem das Regalsystem aufgestellt wird, muss innerhalb
der zulässigen Abweichung liegen (L = Messstrecke, A = max. Abweichung der Ebenheit). Zur
Prüfung der Ebenheit empfehlen wir Richtlatten oder geeignete Nivelliergeräte.
CZ Krycí desky nejsou vhodné jako odkládací pøihrádka pro skladování zboží. Pøi rùzném zatížení
pøihrádek by mìla být vyšší zátìž soustøedìna ve spodní èásti regálu. Provozovatel musí zajistit,
aby mohla podlaha bezpeènì absorbovat zatížení z nosného rámu. Rovinnost podlahové kryti-
ny, na které je regálový systém instalován, musí být v mezích pøípustné odchylky (L = mìøený
úsek, A = maximální odchylka rovinnosti). Pro kontrolu rovinnosti doporuèujeme nivelaèní latì
nebo vhodné nivelaèní pøístroje.
DK Dækhylder er ikke egnet til opbevaring af gods. Ved forskellige hyldebelastninger, skal de tun-
geste belastninger koncentreres i reolens nederste del. Den driftsansvarlige skal sørge for, at
belastningerne optages sikkert af gulvet fra støtterammerne. Jævnheden på gulvbelægningen,
som reolsystemet opstillets på, skal ligge inden for de tilladte afvigelser (L = målestrækning,
A = maks. afvigelse for jævnheden). Til kontrol af jævnheden anbefaler vi udjævningsbrædder
eller egnede nivelleringsredskaber.
E
Los suelos de las cubiertas no son aptos para depositar mercancías almacenadas. Con diferentes
cargas en los estantes, las cargas más altas deberían concentrarse en el área inferior de la
estantería. El explotador debe asegurarse de que el suelo pueda soportar con seguridad las
cargas del bastidor de apayo. La planitud del revestimiento del suelo sobre el que se instala la
estantería debe estar dentro de la desviación admisible (L = distancia de medición, A = desviación
máxima de planitud). Para el control de la planitud se recomiendan listones de nivelación o dis-
positivos de nivelación adecuados.
RO Planşeurile rafturilor superioare sunt improprii aşezării mărfurilor depozitate. În cazul unor
sarcini diferite pe poliţe, este necesară concentrarea sarcinilor mai mari în zona inferioară a
raftului. Operatorul trebuie să se asigure că pardoseala poate prelua, în condiţii sigure, sarci-
nile din cadrul de susţinere. Planeitatea pardoselii pe care este amplasat sistemul de rafturi
trebuie să se încadreze în limitele de abatere admisibile (L = distanţa de măsurare, A = aba-
terea max. a planeităţii). Pentru a verifica planeitatea recomandăm utilizarea riglelor cu nivelă
sau a nivelelor corespunzătoare.
EST Laudised ei sobi laokaupade hoiupaigaks. Eri riiulikoormuste puhul tuleks raskemad koormad
koondada riiuli allossa. Käitaja peab tagama, et pőrand kannatab tugiraamilt ülestőstetavaid
koormaid kindlalt. Pőrandakatte tasasuse kőrvalekalle, millele riiulisüsteem paigaldatakse,
tohib jääda vaid lubatud piiresse (L = mőődetav vahemaa, A = maks. kőrvalekalle tasasusest).
Tasasuse kontrollimiseks soovitame kasutada rihtlatte vői muid sobivaid nivelleerimisseadmeid
FLes chapes ne sont pas appropriées pour le stockage de marchandises. Avec des charges par
niveau différentes, les charges les plus élevées doivent être concentrées dans la partie inféri-
eure du rayonnage. L’exploitant doit garantir que le plancher peut recevoir en toute sécurité
les charges en fonction du cadre de support. La planéité du sol, sur lequel le système de
rayonnage est placé, doit se situer dans l’écart admissible (L = distance de mesure, A = écart
de planéité max). Pour vérifier la planéité, nous vous recommandons d’utiliser des règles de
maçon ou des instruments de nivellement adaptés.
GB The top cover boards of the shelving units are unsuitable for storing goods. Where shelf loads
vary, the higher loads should be concentrated in the lower parts of the shelving unit. The ope-
rator must ensure that the floor is capable of reliably withstanding the loads from the support
frame. The flatness of the floor covering on which the shelving system is erected must be within
the permissible tolerance (L = measuring section, A = max. flatness deviation). To check the
flatness we recommend the use of a level or other suitable levelling instruments.
HA tetőpolcok nem alkalmasak rakomány elhelyezésére. Amennyiben a polcok terhelése eltér, a
nehezebb terheket mindig a polc alsó részében kell elhelyezni. Az üzemeltetőnek gondoskodnia
kell arról, hogy a padló képes legyen biztonságosan felvenni a támasztókeretek általi terhelést.
A padlóburkolat síkfelületének, amelyen a polcrendszert felállítják, a megengedett eltéréseken
belül kell lennie (L = mérési szakasz, A = síkfelület max. eltérése). A síkfelület ellenőrzéséhez
szintezőléc vagy megfelelő szintezőeszközök használatát javasoljuk.
II pavimenti delle piattaforme non sono adatti allo stoccaggio delle merci. In caso di diversi tipi
di carichi, i carichi superiori devono essere concentrati nella parte inferiore dello scaffale. Il
gestore deve assicurarsi che il pavimento sia in grado di sostenere in modo sicuro i carichi del
telaio di supporto. La planarità della pavimentazione sulla quale viene posizionato il sistema di
scaffalatura deve trovarsi nel margine di tolleranza ammesso (L = tratto di misurazione, A =
scostamento max. della planarità). Per verificare la planarità, consigliamo di utilizzare dei
regoli o delle livelle a bolla.
N
NL
De bovenste afdekplank is niet geschikt voor het opslaan van goederen. Bij verschillende schapbe-
lastingen moeten de zwaardere lasten in het onderste gedeelte van het rek worden geplaatst. De
gebruiker moet ervoor zorgen dat de vloer de belasting van het draagframe veilig kan dragen. De
vlakheid van de vloerbedekking waarop het reksysteem wordt geplaatst, moet binnen de toegestane
afwijking liggen (L = meetafstand, A = max. afwijking van de vlakheid). Voor de controle van de
vlakheid adviseren wij het gebruik van een waterpas of geschikte nivelleringsapparaten.
POs pisos em terra cultivável não são adequados para o armazenamento de mercadorias. As
mercadorias devem ser distribuídas em função do seu peso, com as cargas maiores concentra-
das na zona inferior da estante. O operador/utilizador deve certificar-se previamente de que o
soalho escolhido para colocação da estante tem capacidade de carga suficiente para a suportar
em segurança. O nivelamento do pavimento escolhido para a colocação da estante modular tem
de estar dentro do intervalo de desvio permitido (L = secção de medição, A = máx. desvio de
nivelamento). Para o controlo e verificação do nivelamento, recomendamos a utilização de
réguas de medição de nível ou de um nível adequado ao tipo de medição.
PL Pod³ogi panelowe nie nadaj¹ siê do sk³adowania towarów w magazynie. W przypadku ró¿nych
obci¹¿eñ pó³ek, wiêksze obci¹¿enia nale¿y umieszczaæ w dolnej czêści rega³u. Operator musi
zapewniæ, ¿e pod³oga bezpiecznie przyjmie ³adunki z ramy podpieraj¹cej. Równośæ ok³adziny
pod³ogowej, na której zainstalowany jest system rega³ów, musi mieściæ siê w granicach
dopuszczalnego odchylenia (L = mierzony odcinek, A = maks. odchylenie równości). W celu
sprawdzenia równości zalecamy stosowanie poziomicy lub odpowiednich urz¹dzeñ
poziomuj¹cych.
RUS Верхние полки не предназначены для хранения товаров. Если товары имеют разный вес,
более тяжелые из них должны храниться на нижних полках. Пользователь должен
убедиться в том, что пол способен выдерживать нагрузку, создаваемую несущей рамой.
Напольное покрытие, на котором установлена стеллажная система, должно иметь
ровную поверхность в пределах допустимого отклонения (L = участок измерения, A =
макс. отклонение от допустимой ровности поверхности). Для проверки на ровность мы
рекомендуем использовать отвесы или подходящие нивелиры.
STopphyllplan är olämpliga för lagring av varor. Vid olika belastningar i hyllfacken bör de högre
belastningarna befinna sig i hyllans nedre del. Operatören måste se till att golvet säkert kan
bära belastningarna från stödramen. Planheten på den golvbeläggning på vilken hyllsystemet
installeras måste ligga inom tillåten avvikelse (L = mätavsnitt, A = maximal planhetsavvikelse).
För kontroll av planheten rekommenderas riktkäppar eller lämpliga nivelleringsinstrument.
SF Kansitasot eivät sovellu varastotavaran säilytykseen. Jos hyllytasojen kuormat eroavat toisi-
staan, painavammat kuormat on keskitettävä hyllyn alaosaan. Käyttäjän on varmistettava, että
lattia kestää tukikehyksen kuormituksen turvallisesti. Lattiapäällysteen, jonka päälle hyllyjärje-
stelmä sijoitetaan, tasaisuuden on oltava sallitun poikkeaman sisällä (L = mittausväli,
A = tasaisuuden enimmäispoikkeama). Suosittelemme tasaisuuden tarkastamiseen oikolautaa
tai soveltuvaa vaaituslaitetta.
SK Vrchné krycie police sú nevhodné pre odkladanie skladovaného materiálu. Pri rozlièných nos-
nostiach prieèinkov by väèšie záťaže mali byť koncentrované v spodnej oblasti regála.
Prevádzkovate¾ musí zabezpeèiť, aby mohla podlaha bezpeène zachytiť záťaže z oporného
rámu. Rovnosť podlahovej krytiny, na ktorej sa regálový systém umiestni, musí ležať v prípust-
nej odchýlke (L = meraný úsek, A = max. odchýlka rovnosti). Na kontrolu rovnosti odporúèame
použiť zrovnávaciu latku alebo vhodné nivelaèné prístroje.
SLO Tla iz krovnih plošè niso primerna za odlaganje skladišèenega blaga. Pri razliènih tehniènih
obremenitvah se težja bremena skladišèijo v spodnjem obmoèju police. Upravljavec mora
zagotoviti, da lahko tla varno absorbirajo obremenitve iz podpornega okvira. Poravnava talne
obloge, na katero je namešèen sistem s policami, mora biti znotraj dovoljenega odstopanja
(L = merilna razdalja, A = maks. odklon poravnave). Za preizkus poravnave priporoèamo
poravnalne letve ali ustrezne nivelirne naprave.
TR
ESD-Regale
11
L A
1 m 4 mm
4 m 10 mm
10 m 12 mm
15 m 15 mm
Notizen l Notes:
12

Other hofe Rack & Stand manuals

hofe ORION PLUS User manual

hofe

hofe ORION PLUS User manual

hofe ORION PLUS HRA-150-1/0 User manual

hofe

hofe ORION PLUS HRA-150-1/0 User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

CommScope BSAMNT Series installation instructions

CommScope

CommScope BSAMNT Series installation instructions

NEC NP-UM330W Series Installation and adjustment manual

NEC

NEC NP-UM330W Series Installation and adjustment manual

StarTech.com A2-LAPTOP-DESK-MOUNT user manual

StarTech.com

StarTech.com A2-LAPTOP-DESK-MOUNT user manual

Pioneer PDK-TS12 operating instructions

Pioneer

Pioneer PDK-TS12 operating instructions

Redarc SPMB0003 manual

Redarc

Redarc SPMB0003 manual

M-system 18KBXH instruction manual

M-system

M-system 18KBXH instruction manual

Crouzet GNR Mini Series Installation sheet

Crouzet

Crouzet GNR Mini Series Installation sheet

LG ST-1630F owner's manual

LG

LG ST-1630F owner's manual

Greemotion GM-4001 quick start guide

Greemotion

Greemotion GM-4001 quick start guide

Lillipad 42 manual

Lillipad

Lillipad 42 manual

Vivo MOUNT-PC06E instruction manual

Vivo

Vivo MOUNT-PC06E instruction manual

CHIEF Vibration Mount CMA-347 Selection guide

CHIEF

CHIEF Vibration Mount CMA-347 Selection guide

Monster 2MNGH0167B0E2 manual

Monster

Monster 2MNGH0167B0E2 manual

ErGear EGCM1 instruction manual

ErGear

ErGear EGCM1 instruction manual

Vebos SWA-9000S Mounting instructions

Vebos

Vebos SWA-9000S Mounting instructions

BERNSTEIN Ergo.flex Installation and operating instructions

BERNSTEIN

BERNSTEIN Ergo.flex Installation and operating instructions

AVF Group JZL4704 manual

AVF Group

AVF Group JZL4704 manual

Deltech Fitness DF518 Assembly manual

Deltech Fitness

Deltech Fitness DF518 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.