hofe ORION PLUS HRA-150-1/0 User manual

Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
1
Reifen-/ Räderregal
Étagère à pneus / roues
Banden-/ wielenstelling
Tyre / wheel rack
Grundregal
Étagère de base
Basisstelling
Basic rack
Anbauregale werden in gleicher Weise an das
stehende Grundregal angebaut.
Étagères supplémentaires sont fixées de manière
identique à l'étagère de base.
Aanbouwstellingen worden op dezelfde manier aan
de reeds aanwezige basisstelling opgebouwd.
Shelf extensions are attached in the same ways to
the standing basic shelf.
Anbauregal
Étagère supplémentaire
Aanbouwstelling
Add-on rack
Stecksystem ORION PLUS
Felgen-/ Reifen- und Räderregale
Étagères à jantes / pneus et roues
Velgen-/banden- en wielenstellingen
Rim/tyre and wheel rack
HRA-150-1/0
Felgen-/ Reifen- und Räderregale –
Stecksystem ORION PLUS
Aufbau- und Betriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
die Ihnen gelieferten Regale sind gütegesichert nach den Güte-
und Prüfbestimmungen RAL-RG 614/1, sie entsprechen dem
Gerätesicherheitsgesetz GSG sowie den U V V für Lager-
einrichtungen und Geräte des Hauptverbandes der gewerbli-
chen Berufsgenossenschaften (DGUV Regel 108-007).
Damit die Regale die an sie gestellten Anforderungen erfüllen
können und um ihre Funktionsfähigkeit auch in Zukunft zu erhal-
ten, ist es unbedingt erforderlich, die Aufbau- und Betriebs-
anleitung genau zu beachten.
D
Étagères à jantes / pneus et roues -
système automontable ORION PLUS
Instructions de montage et d'utilisation
Cher client,
Les rayonnages doivent être montés et utilisés suivant les
instructions reprises ci-dessus. Ainsi peuvent-ils être chargés
sans problèmes; leur caractère fonctionnel et la sécurité de tra-
vail sont garantis.
F
Velgen-/banden- en wielenstellingen -
Steeksysteem ORION PLUS
Richtijnen en montagehandeidung
Geachte klant,
De rekken moeten gemonteerd en gebruikt worden volgens de
hieronder vermelde instructies. Enkel dan kunnen zij met de
aangegeven gewichten belast worden. Veiligheid en funktionalti-
teit zijn dan gewaarborgd.
NL
Rim/tyre and wheel rack -
ORION PLUS boltless system
Instructions for assembly and use
Dear customer,
To ensure that the shelves meet the demands placed on them
and also retain their function in future, it is essential that you
follow the assembly instructions and instructions for use.
GB
GB
NL
F
D
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Felgenregal
Étagère à jantes
Velgenstelling
Rim Rack
HRA-150-1/0 05042019

2
1
2
3
4
5
H: 2000 mm H: 2500 mm H: 3000 mm
!
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2 a
Abb. 3 a
Fußplatte
Plaque de base
Voetplaat
Footplate
4Kunststoffkappe
Plastique de protection
Kunststofkap
Plastic cap
5
Sicherungsstift
Cheville de fixation
Bevestigingspen
Securing pin
3
Stützprofil
Profilé d'appui
Steunprofiel
Support frame
1Stützenverbinder
Connexion d'appui
Steunverbindingsstuk
Support connection
2
Anordnung der Stützenverbinder
Disposition des raidisseurs de montants
Plaatsing van de dwarsverbindingen
Arrangement of the support connections
Abb. 2
Sicherheitshinweis: Um Verletzungen bei der Montage zu ver-
meiden, empfehlen wir Ihnen zwingend das Tragen von Arbeits-
handschuhen!
Montage der Rahmen, Anordnung der Stützenverbinder:
Zwei Stützprofile im Abstand der Stützenverbinder anordnen
(Abb. 1). Stützenverbinder entsprechend Abb. 2 (die Pfeile zeigen
in Richtung des Fußbodens) einsetzen und mit einen
Gummihammer o.ä. in die Stützprofile einschlagen.
Achtung! Die Fixierprägung der Stützenverbinder (Abb. 2 a)
muss auf beiden Seiten in die Stützprofile einrasten
(Abb. 3 a).
Sicherungsstifte, Fußplatten und Kunststoffkappen einsetzen
(Abb. 3).
D
Consigne de sécurité: Afin d‘éviter des blessures lors du monta-
ge, nous vous recommandonsinstamment de porter des gants de
travail!
Montage des cadres, disposition des connexions d'appui:
Montage des châssis, utilisation d'un côté et des deux côtés
(fig. 1). Disposer les deux profilés d'appui entre les connexions
d'appui. Placer les connexions d'appui suivant l'illustration 2 (les
flèches indiquent la direction du sol) et insérer avec un marteau en
caoutchouc les profilés d'appui.
Attention! Les connexions d'appui (fig. 2 a) doivent s'enclencher
des deux côtés des profilés d'appui (fig. 3 a).
Placer les Chevilles de fixation, plaques de base et plastiques de
protection (fig. 3).
F
Veiligheidsaanwijzing: Om verwondingen bij de montage te ver-
mijden, bevelen wij u met drang aan werkhandschoenen te dragen!
Montage van de frames, plaatsing van de steunverbindings-
stukken:
Twee steunprofielen op de afstand van de steunverbindingsstukken
plaatsen (afb. 1). Steunverbindingsstukken overeenkomstig afb. 2
(de pijlen wijzen in de richting van de vloer) inzetten en met een
rubberen hamer of dergelijke in de steunprofielen slaan.
Opgelet! De fixeeradhesie van de steunverbindingsstukken
(afb 2 a) moet aan beide kanten in de steunprofielen
sluiten (afb. 3 a).
Bevestigingspennen, voetplaten en kunststofkappen inzetten
(afb. 3).
NL
Safety note: In order to avoid injuries during assembly, we stron-
gly recommend wearing work gloves!
Frame assembly, support connection arrangement:
Arrange two support frames at the correct distance for the support
connection (fig. 1). Fit the support connections as shown in fig. 2
(the arrow points in the direction of the ground) and use a rubber
hammer (or similar) to tap them into the support frames.
Attention! The locking pieces for the support connections
(fig. 2 a) must be snapped in position on both sides
inthe support frames (fig. 3 a).
Fit the securing pins, footplates and plastic caps (fig. 3).
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Traverse
Traverse
Dwarsbalken
Cross-arm
6

3
T
!
Anordnung der Stützenverbinder
Disposition des raidisseurs de montants
Plaatsing van de dwarsverbindingen
Arrangement of the support connections
Abb. 4
6
Abb. 5
Montage der Felgen-/ Reifen- und Räderregale:
Der Rahmen wird entsprechend der Seite 2 montiert. Die
Anordnung der Stützenverbinder ist zu beachten (Abb. 1)! Zwei
Stützrahmen im Traversenabstand aufstellen. Die Traversen paar-
weise einhängen (Abb. 4) und mit Sicherungsstiften sichern
(Abb. 5). Die Anordnung der Traversen ist zu beachten (Abb. 6).
Die angebenen max. zul. Belastungen pro Lagerebene [Q] und
max. Feldlasten [Qmax.] gelten für eine gleichmäßig verteilte Last.
Felgenregale sind geeignet zur Lagerung von Felgen für Größen
von Ø 380 - 480 mm bzw. Ø 15 - 19 Zoll.
Reifen-/ Räderregale sind geeignet zur Lagerung von PKW-
Reifen und Rädern für Größen von Ø 578 - 650 mm. Bei einer
Regalhöhe von 3000 mm ist eine Lagerung für Größen von
Ø 578 - 600 mm möglich.
D
Montage des étagères à jantes / pneus et roues:
Le cadre est monté conformément à la page 2. Respecter la
disposition des raidisseurs pour montants (fig. 1). Mettre deux
échelles en place à distance de longeron. Accrocher les longe-
rons par paires (fig. 4) et les bloquer à l’aide de goupilles de
sécurité (fig. 5). Il faut respecter la disposition des longerons
(fig. 6).
Les charges maximales autorisées par plan de stockage [Q] et
charges de travée maximales [Qmax] ne sont valables que pour
une charge uniformément répartie.
Les étagères à jantes sont conçues pour le stockage de jantes
aux dimensions de Ø 380 à 480 mm ou Ø 15 à 19 pouces.
Les étagères à pneus / roues sont conçues pour le stockage de
pneus de voitures et de roues aux dimensions de Ø 578 à
650 mm. Sur une étagère d’une hauteur de 3000 mm, des roues
aux dimensions de Ø 578 à 600 mm peuvent également être
stockées.
F
Montage van de velgen-/ banden- en wielenstellingen:
Het frame wordt aan de hand van de instructies op bladzijde
2 gemonteerd. Let op de plaatsing van de dwarsverbindingen
(afb. 1)! Twee jukken in een onderlinge afstand ter lengte van de
liggers opstellen. De dwarsbalken paarsgewijs in hangen (afb. 4)
en borgen met borgpennen (afb. 5). Let op de plaatsing van de
dwarsbalken (afb. 6)!
De aangegeven max. toel. belastingen per opslagniveau [Q] en
max. veldbelastingen [Qmax.] gelden voor een gelijkmatig ver-
deelde last.
Velgenstellingen zijn geschikt voor de opslag van velgen met een
grootte van Ø 380 - 480 mm resp. Ø 15 - 19 inch.
Banden-/ wielenstellingen zijn geschikt voor de opslag van auto-
banden en wielen met een grootte van Ø 578 - 650 mm. Bij een
stellinghoogte van 3000 mm kunnen groottes van Ø 578 - 600 mm
worden opgeslagen.
NL
Assembly of the rim/tyre and wheel rack:
The frame is assembled according to page 2. Please observe the
arrangement of the support connections (Fig. 1)! Install two support
frames at cross-arm intervals. Hook in the cross-arms in pairs (Fig.
4) and secure with locking pins (Fig. 5). The arrangement of the
cross-arms must be observed (Fig. 6).
The specified maximum permissible loads per storage level [Q]
and max. bay loads [Qmax.] apply to an evenly distributed load.
Rim racks are suitable for the storage of rims of 380 – 480 mm or
15 – 19 inches in diameter.
Tyre / wheel racks are suitable for the storage of car tyres and
wheels of 578 – 650 mm in diameter. With a rack height of
3000 mm it is possible to store sizes of 578 - 600 mm in diameter.
GB
Aufbauanleitung
Notice de Montage
Handling voor montage
Assembly instruction
D
F
NL
GB
Reifen-/ Räderregal: Anordnung der Traversen
Étagère à pneus / roues : disposition des longerons
Banden-/ wielenstelling: Plaatsing van de dwarsbalken
Tyre / wheel rack: arrangement of the cross-arms
H: 2000 mm H: 2500 mm H: 3000 mm
Abb. 6 b
Reifen-/ Räderregal
Étagère à pneus / roues
Banden-/ wielenstelling
Tyre / wheel rack
Felgenregal
Étagère à jantes
Velgenstelling
Rim Rack
H: 2000 mm H: 2500 mm
Felgenregal: Anordnung der Traversen
Étagère à jantes : disposition des longerons
Velgenstelling: Plaatsing van de dwarsbalken
Rim rack: arrangement of the cross-arms
Abb. 6 a

4
ΣQ < Qmax.
B
Max.
H/350
Max.
H/350
T
150 kg
150 kg
150 kg
450 kg
Q = 150 kg
Lastangaben / Indications de charge / Opgave van de belasting / Permissible loading:
Wichtige technische Hinweise
Remarque technique importante
Belangrijke technische aanwijzingen
Important technical information
Deckböden sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die
höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fußboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann.
Die Fußbodenbeschaffenheit muss den Forderungen der DIN 18202 Pkt. 4, Tab. 3, Zeile 3 ent-
sprechen. Ist der Fußboden magnesitgebunden, müssen Kunststoffplatten unterlegt werden.
D
Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten für Fachböden [Q] gelten bei jeweils gleichmäs-
sig verteilter Last. Die Summe der Fachlasten [ΣQ] in einem Regalfeld muss kleinergleich der
unten angegebenen Feldlast [Qmax.] sein. Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern
reduziert sich die jeweils angegebene Feldlast um 10%. Der Gesamtschwerpunkt darf in jedem
Fall nicht über der halben Regalhöhe liegen.
D
DBeachten Sie bitte, dass die Stützrahmen senkrecht stehen. Eine Abweichung um ein
Dreihundertfünfzigstel der Höhe kann toleriert werden, ggf. sind Unterlegplatten erforderlich.
Als standsicher gelten von Hand be- und entladene Regale, wenn der Wert: Höhe geteilt durch
Tiefe kleiner oder gleich 5 ist. Falls das Ergebnis größer als 5 ist, sind die Regale durch geeig-
nete Maßnahmen zu sichern (DGUV Regel 108-007). Sollten Sie bezüglich der erforderlichen
Sicherungen Fragen haben, rufen Sie uns bitte an.
Les rayonnages ne sont pas adaptés au stokage de marchandises s'ils n'ont pas de protections
de chutes. Dans le cas de stokage de poids différent, il faut placer les marchandises les plus
lourdes en bas. L'exploitant doit garantir que les étagères supportent la charge porté sur le
châssis de soutien. La qualité du sol doit correspondre aux exigeances de la DIN 18202 point
4, tab. 3 ligne 3. Si le sol est magnétisé, il faut placer des plaques plastiques en dessous.
F
Les données maximales de support de charge pour sols spéciaux [Q] sont valables dans le cas
d'un partage régulier de la charge. La somme des charges spéciales [ΣQ] sur un plan d'étagère
doit être égale ou inférieure au poids/surface [Qmax.]. Das les cas ou le montage comporte
moins de 3 plans d'étagères, le poids/surface se réduit de 10%. La totalité de la charge ne doit
en aucun cas dépasser la moitié de la hauteur.
F
F
Veillez à ce que les châssis d'appui soient parfaitement verticaux. Un écart de un trois cent cin-
quantième de la hauteur est admissible, le cas échéant des cales d’épaisseur sont indispensab-
les. On considère que des étagères (dé) chargées à la main sont stables si la hauteur divisée
par la profondeur est plus petite ou égale à 4 (DIN EN 15635). Si le résultat de cette division est plus
grand que 4, il faut prendre des mesures appropriées afin de stabiliser les étagères. Si vous avez
des questions au sujet des sécurités requises, n'hésitez pas à nous contacter.
Leggers zonder zijn ongeschikt voor het opbergen van magazijngoederen. Bij verschillende
belasting van de leggers moet de grootste belasting in het onderste bereik van de stelling
geconcentreerd worden. De exploitant moet waarborgen dat de legger de belasting uit het
steunframe zeker kan dragen. De kwaliteit van de vloer moet beantwoorden aan de eisen van
DIN 18202 pnt. 4, tab. 3, regel 3. Als het om een magnesietvloer gaat, dan moeten er kunst-
stofplaten onder gelegd worden.
NL
Het opgegeven maximale draagvermogen voor leggers [Q] geldt bij telkens gelijkmatig verdeel-
de belasting. De som van de belasting van de leggers [ΣQ] in één stellingveld moet kleiner of
gelijk zijn aan de onderstaande veldbelasting [Qmax.]. Bij opstelling van minder dan 3 stelling-
velden wordt de telkens opgegeven veldbelasting met 10% gereduceerd. Het algemene
zwaartepunt mag in elk geval niet boven de helft van de stellinghoogte liggen.
NL
NL Gelieve ervoor te zorgen dat de steunframes loodrecht staan. Een afwijking van H/350 kan
worden getolereerd, evt. zijn er onderlegplaten nodig. Met de hand in- en uitgeladen rekken
gelden als stabiel, als de waarde:hoogte gedeeld door diepte kleiner dan of gelijk aan 4 is
(DIN EN 15635). Indien het resultaat groter dan 4 is, moeten de rekken door gepaste maatregelen
worden verstevigd. Indien u vragen zou hebben gelieve ons op te bellen.
Ceiling panels are unsuitable for storing goods. In the event of differences in the load exerted
on the various compartments, the heavier loads should be concentrated in the bottom area of
the shelving. The user must make sure that the compartment floor is able to safely absorb the
loads emanating from the support frame. The condition of the floor must comply with the spe-
cifications laid down in DIN 18202 point 4, table 3, line 3. If the floor has been bonded with
magnesia cement, plastic boards are to be paced underneath the shelving.
GB
The maximum carrying loads listed for compartment floors [Q] apply when the load is evenly
distributed in each case. The sum of compartment loads [ΣQ] in a shelf bay must be smaller or
equivalent to the bay load [Qmax.] stated below. In cases where fewer than 3 shelf bays are
erected, the bay load listed is reduced by 10% in each case. The overall centre of gravity must
not under any circumstances be above half the height of the shelving.
GB
GB
Please make sure that the support frames are vertical. A deviation of a three hundred and fiftieths
of the height can be tolerated; shims may be necessary. Shelves which can be loaded and
unloaded by hand are considered to be stable when the value of: the height divided by the depth
is less than or equal to 4 (DIN EN 15635). The shelves need to be suitably secured if the value is
greater than 4. Don't hesitate to ring us for any questions you may have about the type of secu-
ring required.
Betriebsanleitung
Notice d’ utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction for Use
D
F
NL
GB
2000 2500
600 750
H
Q 150 150
Q max.
[mm]
[kg]
[kg]
Felgenregal
Étagère à jantes
Velgenstelling
Rim Rack
2000 2500 3000
450 600 750
H
Q 150 150 150
Q max.
[mm]
[kg]
[kg]
Reifen-/ Räderregal
Étagère à pneus / roues
Banden-/ wielenstelling
Tyre / wheel rack
HRA-150-1/0 05042019
Other hofe Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Chatsworth Products
Chatsworth Products OBERON 3036 Series installation guide

Sandstrom
Sandstrom S105WBR11X instruction manual

Shop fox
Shop fox W1750 instruction sheet

Really Good Stuff
Really Good Stuff Classroom Mail Center Assembly instructions

Vivitek
Vivitek LT30C-F installation manual

Marantz
Marantz EXT10 installation instructions