Home HM-EK-A150SS User manual

User Manual
HM‑EK‑A150SS
Electric Kettle

2

3
ENGLISH 4
DEUTSCH 10
ČESKY 16
SLOVENSKY 22
MAGYAR 28
WARRANTY & SUPPORT 34
GARANTIE & BETREUUNG 34
ZÁRUKA & PODPORA 34
ZÁRUKA & PODPORA 34
GARANCIA & TÁMOGATÁS 34

4
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference. The manufacturer
declines any liability for damage caused by
improper use or failure to follow the instructions in
this manual. Improper use or non‑compliance with
the instructions will void the warranty.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
provided they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe manner and understand the potential hazards
2. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are 8 years old
and under supervision.
3. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children under 8 years of age.
4. Children must not play with the device.
5. It is forbidden to use the appliance with a damaged power cord. If the supply cord is
damaged, contact an authorized service center to have it replaced to avoid a hazardous
situation.
6. This appliance is intended for use in households and similar premises such as:
– kitchenettes in shops, ofces and other workplaces;
– In agriculture;
– for guests in hotels, motels and other residential areas;
– in bed and breakfast establishments
7. Warning: Do not pour water on the kettle plug.
8. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Do not wash the appliance
under running water.
9. If the kettle is overlled, hot water may splash out.
10. Warning: Do not open the lid when the water is boiling.
11. Clean the surfaces that come into contact with food according to the instructions in this
manual.
12. Warning: Improper use can lead to injury.
13. Warning: The surface of the heating element contains residual heat after use.
14. When lling the kettle, always follow the minimum and maximum lines marked on the
water level window.
15. Before connecting the appliance to the electrical outlet make sure that the voltage
indicated on the type plate on the bottom of the appliance and the base corresponds
to the outlet’s voltage. Only connect the appliance to a properly grounded electrical
outlet.
16. Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop. Route the power
cord so that it does not touch a hot surface. Do not place heavy objects on the power
cord.
17. Do not place the appliance or the power cord on or near a gas or electric hot plate or
hot oven.
18. Warning: The appliance is not intended to be controlled by a programmer, external
time switch or remote control.

5
19. Do not use the appliance in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool.
Do not use the appliance outdoors.
20. Always unplug the appliance when not in use, before moving or cleaning it. Always
unplug the power cord from the power outlet by pulling on the plug of the power cord.
Do not unplug the appliance by pulling on the power cord. This may damage the power
cord or power outlet.
21. Under no circumstances should the appliance be switched on empty. There is a risk of
serious damage.
22. Always place the appliance on a rm, level and dry surface out of the reach of children
and at a sufcient distance from power outlet. Do not place the appliance on window
sills or on unstable surfaces.
23. Always remove the kettle from the base before lling it with water. Never ll the kettle
with water while it is placed on the base.
24. Be especially careful not to scald yourself with hot steam when handling the appliance
in which the water has just boiled.
25. Be especially careful when pouring boiling water in a prepared container. Pour the water
slowly.
26. Wait 30-60 seconds before relling the appliance with water before immediately heating
it again.
27. During water heating, the outer surface of the appliance heats up. Do not touch the
outer surface of the appliance. Always use the handle when handling the appliance.
28. Before removing the kettle from the base, make sure that the kettle is switched off.
29. Use the kettle only with the supplied base. Do not use the kettle with another base or
use the base with another kettle.
30. Use the appliance only with the accessories supplied with it or marked by the
manufacturer as suitable for use with this type of appliance. Otherwise there is a risk of
injury or damage to the appliance.
31. The appliance is designed to heat clean and potable water. Do not use it to heat other
liquids, such as milk, or for purposes other than those for which it is intended.
32. To avoid the risk of electric shock, do not repair or modify the appliance yourself. Have
all repairs, adjustments or maintenance other than routine carried out by an authorized
service center.

6
OVERVIEW
1 I/Oswitch (kettle On/Off)
2 Handle
3 Water level window (located inside the kettle)
4 Base with storage space for power cable
5 Kettle lid with lock
6 Spout
7 Body of the kettle
1
2
3
4
7
6
5

7
SPECIFICATIONS
Input voltage 220–240 V ~
Frequency 50–60 Hz
Power consumption 1500 – 1800 W
Maximum volume 1,5 l
Dimensions 230 × 170 × 223 mm
Weight 0.75 kg
USE OF THE APPLIANCE
Before rst use
Remove the kettle and the base from the packaging. Before disposing of the packaging,
be sure to remove all components. Check that the kettle and the base are not damaged.
Fill the kettle with clean water up to the maximum mark. Boil the water and empty the
contents of the kettle. Repeat the procedure twice.
Using
1. Unwind the required length of power cord and push it into the groove at the bottom of the
base.
2. Place the stand on a at, dry and clean surface at a sufcient distance from the power outlet.
3. To be able to ll the kettle with water, you need to open the lid by pressing the open lid
button. You can also ll the kettle at the tap. Pour clean and cold water into the kettle and
close the lid. Make sure that the water level reaches at least the MIN (minimum amount of
water) line, but never ll the kettle above the MAX (maximum amount of water) line.
Warning:
Never ll the kettle with water above the MAX line to prevent hot water from splashing
out during cooking or handling.
4. Make sure that the lid is properly closed and place the kettle on the base.
Warning:
Under no circumstances ll the kettle with water while it is located on the base.
5. Plug the power cord into an electrical outlet.
6. Set the switch to the "I" (on) position. The power light comes on and the kettle starts to heat
water.
Warning:
Do not start the kettle when empty. Even if the kettle is equipped with a safety fuse that
automatically shuts it off if it is started empty or with a small amount of water, the kettle
may be damaged.

8
7. As soon as the water in the kettle is boiled, it switches off automatically, the switch switches
to the "O" (off) position and the On light goes out.
8. If you need to end the water heating before the automatic shutoff, set the switch to the "O"
(off) position.
9. Unplug the power cord and remove the kettle from the base. Pour boiled water into the
prepared container. Be careful not to get scalded when handling.
10. If you need to rell and reheat water in the kettle, wait for about 30-60 seconds. Take extra
care when opening the lid to avoid scalding from escaping steam.
Protection against starting without water
If the kettle is switched on accidentally without water or with only a small amount of water,
the kettle will switch off automatically when a certain temperature is reached. The safety
fuse is activated, which protects the appliance from damage due to overheating. The I /
O switch automatically switches to the "O" (off) position and the On light turns off. Unplug
the power cord from the power outlet and wait a few minutes for the heating element to
cool down. You will then be able to use the kettle again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or any maintenance, always switch off the appliance, unplug the power
cord from the outlet and allow it to cool down completely.
Warning:
Never immerse the kettle, the base, the power cord or the plug of the power cord in
water or any other liquid.
Wipe the outer shell of the kettle with a dry cloth or sponge dampened in warm water
with a little kitchen detergent. Then wipe the surface dry with a clean cloth.
Wipe the inside of the kettle with a soft sponge or a clean cloth soaked in clean warm
water. Do not use detergent or other chemicals to clean the interior. Rinse the kettle
several times with clean water after cleaning.
Wipe the stand with a dry, clean cloth only.
Warning:
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or other
similar substances to clean any parts of the appliance. The surface nish could be seriously
damaged. No part of the appliance is dishwasher safe.
Descaling
During normal use, dirt from water settles on the inner surface of the kettle and so‑called
limescale is formed. It is therefore necessary to descale regularly, depending on the
frequency of use of the kettle and the hardness of the water, as limescale can negatively
affect the life of the kettle and degrade the taste and appearance of the boiled water.
To remove scale, you can use common agents that are specially designed for kettles. Or
you can use white vinegar:
1. Pour 3 cups of white vinegar into the kettle and add clean water so that the bottom of the
kettle is completely covered. Let it stand overnight. Do not boil.
2. Pour out the solution and ll the kettle with clean water up to the MAX line. Boil the water

9
and pour it out.
3. Repeat as needed to remove vinegar odor from the interior.
4. If necessary, wipe the inner walls with a clean sponge.
Storage
Before storing, make sure that the kettle and the base are cool and clean.
Store the kettle and the base in a dry and well‑ventilated place out of the reach of children
or pets. Do not place any objects on the appliance.
DO NOT IMMERSE IN WATER!
To prevent electric shock, do not immerse the base, kettle, power cord or
plug in water or other liquids.

10
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses
Benutzerhandbuch gut durch und bewahren es
für den künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller
trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf
eine falsche Anwendung oder die Nichtbefolgung
von Gebrauchsanweisungen zurückzuführen
sind. Im Falle einer falschen Anwendung oder
Nichteinhaltung der Hinweise erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
1. Dieses Gerät können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzen, sofern diese beaufsichtigt werden oder über
die Anwendung des Verbrauchers auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle
Gefahren verstehen.
2. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich durch den Anwender vorgenommen
werden, dürfen nur Kinder durchführen, die alter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
3. Bewahren Sie das Gerät und dessen Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
5. Es ist verboten, das Gerät mit einem beschädigten Netzkabel zu verwenden. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an ein autorisierte Kundendienststelle und
lassen Sie es austauschen, um eine gefährliche Situation zu vermeiden.
6. Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und für den Gebrauch in ähnlichen Räumen
vorgesehen, z.B.:
– Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen;
– in der Landwirtschaft;
– für Gäste in Hotels, Motels und anderen Beherbergungseinrichtungen;
– in Betrieben, die Übernachtung mit Frühstück anbieten.
7. Warnung: Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten über das Netzkabel gegossen werden.
8. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Waschen Sie das
Gerät nicht unter ießendem Wasser.
9. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann heißes Wasser herausspritzen.
10. Warnung: Öffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser kocht.
11. Reinigen Sie Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, gemäß den
Anweisungen in diesem Handbuch.
12. Warnung: Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
13. Warnung: Die Oberäche des Heizelements enthält nach dem Gebrauch noch
Restwärme.
14. Beachten Sie beim Befüllen des Wasserkochers immer die Markierungen für die Mindest-
und Höchstwerte auf der Wasserstandsanzeige.
15. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf
dem Typenschild an der Unterseite des Geräts und am Sockel angegebene Spannung

11
mit der Netzspannung der Steckdose übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäß geerdete Netzsteckdose an.
16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte
hängen. Platzieren Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit einer heißen Oberäche in
Berührung kommt. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.
17. Stellen Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds oder eines heißen Ofens.
18. Warnung: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem Programmiergerät, einer
externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung vorgesehen.
19. Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
20. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie es umstellen oder reinigen. Ziehen Sie immer das Netzkabel aus der
Steckdose, indem Sie an der Gabel des Netzkabels ziehen. Trennen Sie das Gerät nicht
durch Ziehen am Netzkabel von der Netzsteckdose. Dadurch könnten das Netzkabel
oder die Steckdose beschädigt werden.
21. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es leer ist. Es besteht die Gefahr von schweren
Schäden.
22. Stellen Sie das Gerät immer auf eine feste, ebene und trockene Unterlage, außerhalb
der Reichweite von Kindern und weit entfernt von der Steckdose. Stellen Sie das Gerät
nicht auf Fensterbänke oder instabile Oberächen.
23. Nehmen Sie den Wasserkocher immer vom Sockel, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Füllen Sie den Wasserkocher niemals mit Wasser, wenn er auf dem Sockel steht.
24. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit einem Gerät manipulieren, in dem gerade
Wasser gekocht wurde, damit Sie sich nicht am heißen Dampf verbrühen.
25. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie kochendes Wasser in einen vorbereiteten
Behälter gießen. Gießen Sie das Wasser langsam ein.
26. Warten Sie 30-60 Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder mit Wasser befüllen und
einschalten.
27. Die Außenäche des Geräts erwärmt sich, während das Wasser erhitzt wird. Berühren
Sie nicht die Außenäche des Geräts. Halten Sie das Gerät immer am Griff, wenn Sie
mit ihm manipulieren.
28. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
29. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. Verwenden Sie
den Wasserkocher nicht mit einem anderen Sockel oder den Sockel mit einem anderen
Wasserkocher.
30. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem Zubehör, das im Lieferumfang enthalten ist oder
das nach Angaben des Herstellers für die Verwendung mit diesem Gerätetyp geeignet
ist. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden am Gerät.
31. Das Gerät ist für die Erwärmung von sauberem und trinkbarem Wasser vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten, wie z.B. Milch, oder für
andere Zwecke als die, für die es bestimmt ist.
32. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht selbst
reparieren oder modizieren. Überlassen Sie alle Reparaturen, Einstellungen oder
Wartungsarbeiten, die nicht routinemäßig durchgeführt werden, einer autorisierten
Kundendienststelle.

12
ÜBERSICHT
1 I/O‑Schalter (Wasserkocher ein / aus)
2 Griff
3 Wasserstandsanzeige (bendet sich im Inneren des Kessels)
4 Sockel mit Stauraum für das Versorgungskabel
5 Kannendeckel mit Sperre
6 Ausgießer
7 Kannenkörper
1
2
3
4
7
6
5

13
SPEZIFIKATIONEN
Eingangsspannung 220–240 V ~
Frequenz 50–60 Hz
Stromverbrauch 1500 – 1 800 W
Maximale Kapazität 1,5 l
Ausmaße 230 × 170 × 223 mm
Gewicht 0,75 kg
VERWENDUNG DES GERÄTS
Vor der Erstverwendung
Nehmen Sie den Wasserkocher und den Sockel aus der Verpackung. Stellen Sie
sicher, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher und der Sockel nicht beschädigt sind.
Füllen Sie den Wasserkocher mit sauberem Wasser bis zur MAX-Markierung. Bringen Sie
das Wasser zum Kochen und leeren Sie den Inhalt des Wasserkochers. Wiederholen Sie
diesen Vorgang zweimal.
Bedienung
1. Wickeln Sie das Netzkabel in der gewünschten Länge ab und drücken Sie es in den Bereich
an der Unterseite des Sockels.
2. Stellen Sie den Sockel auf eine ebene, trockene und saubere Fläche, weit entfernt von der
Steckdose.
3. Damit Sie den Wasserkocher mit Wasser befüllen können, müssen Sie den Deckel öffnen,
indem Sie die Taste zum Öffnen des Deckels drücken. Sie können den Wasserkocher auch
über den Ausguss befüllen. Gießen Sie sauberes, kaltes Wasser in den Wasserkocher und
schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand mindestens bis zur MIN-
-Markierung (minimale Wassermenge) reicht, aber füllen Sie den Wasserkocher nie über die
MAX-Markierung (maximale Wassermenge).
Warnung:
Füllen Sie den Wasserkocher nie über die MAX-Markierung hinaus mit Wasser, um zu
vermeiden, dass beim Kochen oder beim Manipulieren mit dem Wasserkocher heißes
Wasser verspritzt wird.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig geschlossen ist, und stellen Sie den
Wasserkocher auf den Sockel.
Warnung:
Füllen Sie den Wasserkocher niemals mit Wasser, wenn er auf dem Sockel steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

14
6. Versetzen Sie den Schalter in die Position "I" (ein). Die Einschaltanzeige leuchtet auf und der
Wasserkocher beginnt, Wasser zu erhitzen.
Warnung:
Lassen Sie den Wasserkocher nicht leer laufen. Obwohl der Wasserkocher mit einer
Sicherheitssperre ausgestattet ist, die ihn automatisch ausschaltet, kann der Wasserkocher
beschädigt werden, wenn er leer oder mit einer geringen Wassermenge betrieben wird.
7. Sobald das Wasser im Wasserkocher kocht, schaltet er sich automatisch aus, der Schalter
wird in die Position "O" (aus) versetzt und die Anzeige erlischt.
8. Wenn Sie die Wassererwärmung vor der automatischen Abschaltung stoppen müssen,
versetzen Sie den Schalter in die Position "O" (aus).
9. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie den Wasserkocher vom
Sockel. Gießen Sie das gekochte Wasser in einen vorbereiteten Behälter. Achten Sie darauf,
sich bei der Manipulation nicht zu verbrühen.
10. Wenn Sie den Wasserkocher erneut befüllen und wieder einschalten möchten, warten
Sie etwa 30-60 Sekunden. Seien Sie beim Öffnen des Deckels besonders vorsichtig, um
Verbrühungen durch austretenden Dampf zu vermeiden.
Schutz gegen Einschalten ohne Wasser
Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser oder mit nur wenig Wasser
eingeschaltet wird, schaltet er sich automatisch ab, sobald eine bestimmte Temperatur
erreicht ist. Die Schutzsicherung wird aktiviert, um das Gerät vor Schäden durch
übermäßige Erhitzung zu schützen. Der I/O-Schalter versetzt sich automatisch in die
Position "O" (aus) und die Anzeige erlischt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und warten Sie ein paar Minuten, bis das Heizelement abgekühlt ist. Danach können Sie
den Wasserkocher wieder benutzen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Warnung:
Tauchen Sie den Wasserkocher, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie die Außenäche des Wasserkochers mit einem trockenen Tuch oder einem
mit warmem Wasser und etwas Küchenreiniger angefeuchteten Schwamm ab. Wischen
Sie die Oberäche anschließend mit einem sauberen Tuch trocken.
Wischen Sie das Innere des Wasserkochers mit einem weichen Schwamm oder einem
sauberen Tuch ab, das in sauberes, warmes Wasser getaucht wurde. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder andere Chemikalien, um das Innere zu reinigen. Spülen Sie den
Wasserkocher nach der Reinigung mehrmals mit sauberem Wasser aus.
Wischen Sie den Sockel nur mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Warnung:
Verwenden Sie keine Kunststoff- oder Metalldrähte, scharfe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Substanzen, um Teile des Geräts zu

15
reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberäche kommen. Kein Teil des
Geräts ist spülmaschinengeeignet.
Entkalkung
Bei normalem Gebrauch lagern sich Verunreinigungen aus dem Wasser an der Innenäche
des Wasserkochers ab und bilden den so genannten Kalk. Es ist daher notwendig, den
Kalk regelmäßig zu entfernen, je nachdem, wie oft der Wasserkocher benutzt wird und
wie hart das Wasser ist, da der Kalk die Lebensdauer des Wasserkochers und auch den
Geschmack und das Aussehen des gekochten Wassers beeinträchtigt.
Um Kalkablagerungen zu entfernen, können Sie handelsübliche Produkte verwenden, die
speziell für Wasserkocher geeignet sind. Sie können auch weißen Essig verwenden:
1. Gießen Sie 3 Tassen weißen Essig in den Wasserkocher und füllen Sie ihn mit sauberem
Wasser auf, so dass der Boden des Wasserkochers vollständig bedeckt ist. Über Nacht
stehen lassen. Nicht kochen.
2. Gießen Sie die Lösung ab und füllen Sie den Wasserkocher mit sauberem Wasser bis zur
MAX-Markierung. Lassen Sie das Wasser kochen und gießen Sie es aus.
3. Wiederholen Sie den Vorgang nach Bedarf, um den Essiggeruch aus dem Inneren zu
entfernen.
4. Wischen Sie die Innenwände bei Bedarf mit einem sauberen Schwamm ab.
Aufbewahrung
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher und der Sockel abgekühlt und sauber sind,
bevor Sie sie aufbewahren.
Bewahren Sie den Wasserkocher und den Sockel an einem trockenen und gut belüfteten
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Gerät.
NICHT IN WASSER TAUCHEN!
Um einen Stromschlag zu vermeiden, Sockel, Wasserkocher, Netzkabel
sowie Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.

16
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento
manuál auschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce
odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů
vtomto návodu. Vpřípadě nesprávného použití nebo
nedodržení pokynů zaniká záruka.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
2. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem.
3. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
4. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
5. Je zakázáno používat spotřebič s poškozeným přívodním kabelem. Jestliže je přívodní kabel
poškozen, obraťte se na autorizované servisní středisko, kde zajistí jeho výměnu, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
6. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorách, jako jsou:
– kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích;
– v zemědělství;
– pro hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech;
– v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní.
7. Výstraha: Zabraňte polití nástrčky.
8. Neponořujte spotřebič do vody ani jiné tekutiny. Spotřebič nemyjte pod tekoucí vodou.
9. Pokud je konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí horké vody.
10. Výstraha: Neotvírejte víko, dokud se voda vaří.
11. Povrchy, které přicházejí do kontaktu s pokrmy, čistěte podle pokynů, které jsou uvedeny
v tomto návodu.
12. Výstraha: Nesprávné použití může vést k poranění.
13. Varování: Povrch topného článku obsahuje po použití zbytkové teplo.
14. Při plnění konvici vždy dodržujte rysky minima a maxima vyznačené na vodoznaku.
15. Před připojením spotřebiče k síťové zásuvce se ujistěte, že se napětí uvedené na typovém
štítku ve spodní části spotřebiče a podstavce shoduje s elektrickým napětím zásuvky. Spotřebič
připojujte pouze k řádně uzemněné síťové zásuvce.
16. Nenechávejte přívodní kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Veďte přívodní kabel
tak, aby se nedotýkal horkého povrchu. Na přívodní kabel nepokládejte těžké předměty.
17. Nepokládejte spotřebič ani přívodní kabel na nebo do blízkosti plynové nebo elektrické
plotýnky nebo horké trouby.
18. Varování: Spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím programátoru, vnějšího časového
spínače nebo dálkového ovládání.
19. Nepoužívejte spotřebič v bezprostředním okolí vany, sprchy nebo bazénu. Nepoužívejte
spotřebič venku.
20. Spotřebič vždy odpojte od síťové zásuvky, pokud ho nebudete používat, před přemístěním
nebo čištěním. Vždy odpojujte přívodní kabel od síťové zásuvky tahem za vidlici síťového

17
kabelu. Neodpojujte spotřebič od síťové zásuvky tahem za přívodní kabel. Mohlo by dojít
k poškození přívodního kabelu nebo síťové zásuvky.
21. V žádném případě nezapínejte spotřebič naprázdno. Hrozí jeho vážné poškození.
22. Vždy umístěte spotřebič na pevný, rovný a suchý povrch mimo dosah dětí a v dostatečné
vzdálenosti od síťové zásuvky. Spotřebič neumísťujte na parapety oken nebo na nestabilní
povrchy.
23. Před naplněním konvice vodou ji vždy nejdříve sejměte z podstavce. Nikdy neplňte konvici
vodou, zatímco je umístěna na podstavci.
24. Při manipulaci se spotřebičem, ve kterém se voda právě uvařila, buďte zvláště opatrní, abyste
se neopařili horkou párou.
25. Při nalévání vroucí vody do připravené nádoby dbejte zvýšené opatrnosti. Vodu nalévejte
pomalu.
26. Před okamžitým opětovným ohřevem vyčkejte 30–60 sekund, než spotřebič znovu naplníte
vodou.
27. Během ohřevu vody se vnější povrch spotřebiče zahřívá. Nedotýkejte se vnějšího povrchu
spotřebiče. K manipulaci se spotřebičem vždy používejte rukojeť.
28. Před sejmutím konvice z podstavce se ujistěte, že je konvice vypnutá.
29. Používejte konvici pouze s dodávaným podstavcem. Nepoužívejte konvici s jiným podstavcem
ani podstavec nepoužívejte s jinou konvicí.
30. Používejte spotřebič pouze s příslušenstvím, které je s ním dodáváno nebo které výrobce
označí za vhodné k použití s tímto typem spotřebiče. V opačném případě hrozí riziko úrazu
nebo poškození spotřebiče.
31. Spotřebič je určen k ohřevu čisté a pitné vody. Nepoužívejte ho k ohřevu jiných tekutin,
např. mléka, ani k jiným účelům, než ke kterým je určen.
32. Abyste se vyvarovali nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neopravujte spotřebič sami
ani jej nijak neupravujte. Veškeré opravy, seřízení nebo údržbu jinou než běžnou svěřte
autorizovanému servisnímu středisku.

18
PŘEHLED
1 Spínač I/O(zapnutí / vypnutí konvice)
2 Rukojeť
3 Vodoznak (umístěný uvnitř konvice)
4 Podstavec súložným prostorem pro přívodní kabel
5 Víko konvice se zámkem
6 Výlevka
7 Tělo konvice
1
2
3
4
7
6
5

19
SPECIFIKACE
Vstupní napětí 220–240 V ~
Frekvence 50–60 Hz
Příkon 1 500 – 1 800 W
Maximální objem 1,5 l
Rozměry 230 × 170 × 223 mm
Hmotnost 0,75 kg
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím
Vyjměte konvici a podstavec z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny
komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou konvice ani podstavec poškozeny.
Konvici naplňte čistou vodou až k rysce maxima. Vodu převařte a obsah konvice vyprázdněte.
Tento postup opakujte dvakrát.
Obsluha
1. Odmotejte požadovanou délku přívodního kabelu a vtlačte jej do drážky ve spodní části
podstavce.
2. Položte podstavec na rovný, suchý a čistý povrch v dostatečné vzdálenosti od síťové zásuvky.
3. Abyste mohli konvici naplnit vodou, je třeba otevřít víko stisknutím tlačítka k otevření víka.
Konvici můžete plnit i přes výlevku. Do konvice nalijte čistou a studenou vodu a víko zavřete.
Dbejte na to, aby hladina vody dosahovala alespoň k rysce MIN (minimální množství vody),
ale nikdy neplňte konvici nad rysku MAX (maximální množství vody).
Varování:
Nikdy neplňte konvici vodou nad rysku MAX, aby nedošlo k vystříknutí horké vody při vaření
nebo při manipulaci s konvicí.
4. Ujistěte se, že je víko správně zavřené a postavte konvici na podstavec.
Varování:
V žádném případě neplňte konvici vodou, zatímco je umístěna na podstavci.
5. Zapojte zástrčku přívodního kabelu do síťové zásuvky.
6. Přepněte spínač do pozice „I“ (zapnuto). Světelná kontrolka zapnutí se rozsvítí a konvice
začne ohřívat vodu.
Varování:
Nespouštějte konvici naprázdno. I když je konvice vybavena bezpečnostní pojistkou, která ji
automaticky vypne, pokud je spuštěna naprázdno nebo s malým množstvím vody, může dojít
k poškození konvice.

20
7. Jakmile je voda v konvici uvařena, automaticky se vypne, spínač se přepne do pozice „O“
(vypnuto) a světelná kontrolka zapnutí zhasne.
8. Pokud potřebujete ukončit ohřev vody před automatickým vypnutím, přepněte spínač do
pozice „O“ (vypnuto).
9. Vytáhněte zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky a sejměte konvici z podstavce. Nalijte
uvařenou vodu do připravené nádoby. Při manipulaci buďte opatrní, abyste se neopařili.
10. Pokud potřebujete konvici znovu naplnit a ohřát, vyčkejte přibližně 30-60 sekund. Při otvírání
víka dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k opaření unikající párou.
Ochrana proti spuštění bez vody
Pokud by došlo k náhodnému zapnutí konvice bez vody nebo jen s malým množstvím vody,
dojde po dosažení určité teploty k automatickému vypnutí konvice. Aktivujte se bezpečnostní
pojistka, která chrání spotřebič před poškozením z důvodu nadměrného zahřátí. Spínač I/O se
automaticky přepne do pozice „O“ (vypnuto) a světelná kontrolka zapnutí zhasne. Odpojte
zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky a vyčkejte několik minut, než se topné těleso
ochladí. Poté budete moci konvici znovu používat.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čistěním nebo jakoukoli údržbou vždy spotřebič vypněte, odpojte zástrčku přívodního
kabelu od síťové zásuvky a nechte jej zcela vychladnout.
Varování:
Nikdy neponořujte konvici, podstavec, přívodní kabel ani zástrčku přívodního kabelu od vody ani
jiné tekutiny.
Vnější plášť konvice otřete suchým hadříkem nebo houbičkou navlhčenou v teplé vodě s trochou
kuchyňského saponátu. Poté otřete povrch čistou utěrkou dosucha.
Vnitřní část konvice otřete měkkou houbičkou nebo čistým hadříkem, který jste namočili do čisté
teplé vody. K čištění vnitřní části nepoužívejte saponát ani jiné chemické prostředky. Po očištění
konvici několikrát vypláchněte čistou vodou.
Podstavec otřete pouze suchým a čistým hadříkem.
Varování:
K čištění žádných částí spotřebiče nepoužívejte umělohmotné nebo kovové drátěnky, hrubé
čisticí prostředky, chemikálie, benzín, rozpouštědla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít
k vážnému narušení povrchové úpravy. Žádná část spotřebiče není určena pro mytí v myčce.
Odstranění vodního kamene
Při běžném používání dochází k usazování nečistot z vody na vnitřní povrchu konvice a vytváří
se tzv. vodní kámen. Je proto třeba pravidelně odstraňovat vodní kámen, a to v závislosti na
četnosti používání konvice i tvrdosti vody, neboť usazený vodní kámen může negativně ovlivnit
životnost konvice a znehodnotit chuť i vzhled uvařené vody.
K odstranění vodního kamene můžete použít běžné prostředky, které jsou speciálně určené pro
varné konvice. Nebo můžete použít bílý ocet:
1. Nalijte do konvice 3 šálky bílého octa a doplňte čistou vodou tak, aby dno konvice bylo zcela
zakryto. Nechte působit přes noc. Nepřevařujte.
2. Roztok vylijte a naplňte konvici čistou vodou až po rysku MAX. Vodu převařte a vylijte.
Table of contents
Languages: