HQ4 LEI User manual

WWW.HQ4.COM
HQ4 LEI KITES
GUIDE

02 03HQ4 CLOSED CELL KITES GUIDE USAGE EINSATZBEREICH DOMAINES D‘UTILISATION AMBITO DE USO
WELCOME
Thank you for choosing to buy an HQ4 product.
Before you setup and fly your kite, you should take the time to read and observe all of the
instructions carefully, particularly the warnings.
You can download these instructions and all the latest versions in English, French, German and
Spanish from our website www.hq4.com.
Your opinion of our products is important to us. We use your opinions when developing new
products.
Please write to us at the address on the reverse side of the guide.
Your HQ4 Team
WILLKOMMEN
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines HQ4-Kite entschieden haben.
Bevor Sie Ihren Drachen aufbauen und fliegen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung
und insbesondere die Warnhinweise sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Sie können diese Anleitung und sämtliche Neufassungen auf Englisch, Französisch, Deutsch
und Spanisch von unserer Website www.hq4.com herunterladen.
Ihre Meinung zu unseren Produkten ist wichtig für uns. Nicht zuletzt, um diese in die
Entwicklung von neuen Produkten einfliessen zu lassen.
Bitte schreiben Sie uns an die Kontaktadressen auf der Umschlagrückseite.
Ihr HQ4 Team
BIENVENUE
Nous vous félicitons d’avoir choisi un produit HQ4.
Avant d’assembler et de piloter votre aile, veuillez prendre le temps de lire attentivement les
instructions de cette notice, particulièrement les consignes de sécurité, et de les respecter.
Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que ses versions en anglais, français, allemand et
espagnol sur notre site web www.hq4.com.
Votre avis sur nos produits compte pour nous, n’hésitez pas à nous faire part de vos commen-
taires, ils nous aideront à améliorer nos nouveaux produits.
Vous pouvez nous écrire aux adresses indiquées au verso.
Votre équipe HQ4
BIENVENIDO
Gracias por adquirir un producto de HQ4.
Antes de montar y volar su cometa, lea y siga atentamente estas instrucciones, especialmente
los avisos de precaución.
Puede descargarse estas instrucciones y las versiones en inglés, francés, alemán y español de
nuestra página Web www.hq4.com.
Su opinión de nuestros productos es importante; podemos utilizarla en el desarrollo de otros
nuevos.
Escríbanos a la dirección de contacto del reverso de la cubierta.
El equipo de HQ4
The wind ranges given are for guidance only. The wind speed in which the kite flies correctly and
safely depends on the weight of the pilot, on air humidity, the length and strength of the flying lines,
on the use the kite is being put to, i.e. recreational flying, landboarding buggying or other vehicles,
and most importantly on the pilots skill.
Der Windbereich ist nur als Richtlinie angegeben. Die Windgeschwindigkeit, in welcher der Drachen
korrekt und sicher fliegt, hängt u.a. vom Gewicht des Piloten, der Leuchtfeuchtigkeit, der Länge und
Stärke der Flugleinen, dem Einsatzfeld (z.B. normales Fliegen, Mountainboarden, Buggyfahren oder
Benutzung anderer geeigneter Vehikel) ab, und am stärksten vom Können des Piloten.
La plage de vent indiquée est une valeur relative. La force du vent permettant un vol stable au
cerf-volant dépend entre autres du poids du pilote, de l‘humidité de l‘air, de la longueur et de la
résistance des lignes, de la discipline pratiquée (pilotage solo, ski, buggy ou autre), mais aussi et
surtout du niveau du pilote.
l tipo de viento sólo se indica como orientación. La velocidad del viento con la que la cometa vuela
de manera correcta y segura depende, entre otros, del peso del piloto, de la humedad, de la longitud
y grosor de las líneas de vuelo, del tipo de uso (p.ej. vuelo normal, Mountain Boarding, Kite Buggy o
utilización de otros vehículos apropiados) y sobre todo de la habilidad del piloto.
to less power
zu wenig Zugkraft
Pour reduire la puissance
Poca fuerza de tracción
Comfortable
Komfortabel
Confortable
Cómodo
Extreme (only for experts)
Extrem (nur für Geübte)
Extreme (pour les experts uniquement)
Extremo (sólo para expertos)
Danger! - Do not fly
Gefahr! - nicht fliegen
Danger! - Ne voler
¡Peligro! No volar!
Bft. 1 2 3 4 5 6 7 8
km/h 1-5 6-11 12-19 20-29 30-38 39-50 51-61 62-74
mph 1-3 4-7 8-12 13-18 19-24 25-31 32-38 39-46
knots 1-3 4-6 7-10 11-16 17-21 22-27 28-33 34-40
5 m²
7 m²
9 m²
12 m²
14 m²
75 kg
170 lbs
WWW.HQ4.COM

04 05WARNING & SAFETY PRECAUTIONS WARNUNGEN & SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen den Besuch einer Kite-Schule bevor Sie dieses Produkt benutzen.
Lesen Sie die folgenden Punkte vor dem ersten Aufbau Ihres Kites.
WARNUNGEN
►Kiteboarden ist ein Extremsport und kann gefährlich sein.
►Verhalten Sie sich bei der Benutzung dieses Produkts stets extrem vorsichtig.
►Fehlbenutzung kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
►Benutzen Sie dieses Produkt nur mit guter physischer Fitness.
►Handeln Sie niemals verantwortungslos (unkontrollierbare Sprünge oder feste Verbindungen zum Kite).
►Sie sind für Ihre eigene und die Sicherheit aller umstehenden Personen verantwortlich.
►Wenn Sie unter 18 sind, sollten diese Warnungen und Anweisungen von Ihren Eltern oder einer Aufsichtsperson gelesen werden.
Dieser Kite sollte nur unter genauester Anleitung und Beaufsichtigung gebraucht werden.
►Der Gebrauch dieses Produktes setzt den Benutzer vielfältigen unvermeidbaren und unerwarteten Risiken und Gefahren aus.
►Der Kite ist nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
►Ist dieses Produkt für die Benutzung auf dem Wasser konzipiert, ist es trotzdem keine Auftriebshilfe. Tragen Sie stets eine CE ge-
prüfte Rettungsweste, wenn Sie dieses Produkt in der Nähe des Wassers benutzen.
►Gestatten Sie niemals jemandem, der nicht über entsprechende Fähigkeiten verfügt, die Nutzung dieses Produkts.
►Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet. Ein unbeaufsichtigter Kite ist eine extreme Gefahr für jede Person in der Umgebung.
►Tragen Sie stets angemessene Schutzausrüstung wie Helm, Handschuhe, Schutzbrille bei der Nutzung dieses Produkts.
►Nutzen Sie stets ein hochwertiges, kitespezifisches Trapez.
►Machen Sie sich eingehend mit den Sicherheitssystemen des Kites vertraut, indem Sie diese in gefahrlosen Situationen testen.
►Benutzen Sie diesen HQ4-Drachen oder andere HQ4-Drachen niemals für Sprünge, Flüge (Gleitschirmflug) oder Sprünge über
Grund. Beim Springen erhöhen Sie das Risiko von ernsthaften Verletzungen, Lähmungen oder Tod.
►Kontrollieren Sie Ihr Material immer auf Verschleißschäden, bevor Sie Kiten gehen. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden.
WÄHLEN SIE SICHERE WETTERBEDINGUNGEN
►Lernen Sie den Einsatz dieses Kites niemals bei mehr als 3 Bft.
►Nutzen Sie das Produkt niemals bei Winden, die über dem angegebenen Windbereich liegen.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals während eines Gewitters.
►Nutzen Sie dieses Produkt nur, wenn Sie sich in einer sicheren Standposition halten können.
►Nutzen Sie dieses Produkt nur in Ihrem Können entsprechenden Bedingungen.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals bei ablandigen Windbedingungen, wenn es sich um ein Produkt handelt, welches für die
Wassernutzung entwickelt wurde.
WÄHLEN SIE EINEN SICHEREN ORT
►Beachten Sie stets örtliche Regeln und Vorschriften beim Einsatz dieses Produkts.
►Nutzen Sie dieses Produkt niemals im Bereich von Stromleitungen, Telefonmasten, Bäumen, Büschen, Straßen, Fahrzeugen oder
Flughäfen.
►Versuchen Sie niemals den Drachen aus einer elektrischen Leitung zu bergen.
►Nutzen Sie den Kite nur wenn Sie 100 Meter freien Raum in Windrichtung und zu beiden Seiten von Ihrer Startposition haben.
►Die Kraft des Kites kann Sie unerwartet und mit großer Kraft davonziehen.
►Fliegen Sie den Kite nicht über andere Personen oder Tiere. Zuschauer sollten sich in Luv von Ihnen aufhalten.
►Setzen Sie den Kite niemals an überfüllten Stränden oder Feldern ein.
►Nutzen Sie den Kite nicht in Wassernähe, wenn Sie nicht schwimmen können und nicht über gute physische Gesundheit verfügen.
►Üben Sie Start- und Landetechniken und Selbstrettungsmethoden bevor Sie den Kite in Wassernähe einsetzen.
GEHEN SIE VORSICHTIG MIT FLUGLEINEN UM
►Berühren Sie niemals die Flugleinen während der Kite benutzt wird. Unter Spannung stehende Flugleinen sind extrem gefährlich
und können ernsthafte Verletzungen oder den Tod verursachen.
►Nutzen Sie niemals verschlissene Leinen. Eine brechende Leine kann ernsthafte Verletzungen oder den Tod verursachen.
►Überprüfen Sie die Leinen stets auf Knoten. Knoten reduzieren die Haltbarkeit der Leinen extrem.
►Halten Sie sich von verwickelten Leinen fern bis der Kite am Boden gesichert ist. Ein nicht gesicherter Kite kann selbstständig
starten und zur ernsthaften Gefahr werden.
►Verhindern Sie unbedingt, dass Sie selbst oder irgendjemand anderes zwischen die Lenkstange und den Kite gerät, während dieser
im Einsatz ist.
We recommend to visit a kite school before using this product.
Read the following points prior to setting up your kite.
WARNINGS
►Kite boarding is an extreme sport and can be dangerous.
►When using this product, always behave with extreme caution.
►Improper use can lead to serious injuries or death.
►Use this product only when physically fit.
►Never handle it irresponsibly (uncontrollable jumps or not using a safety release system).
►You are responsible for your own safety as well as the safety of the people around you.
►If you are under 18, these warnings and instructions must be read by your parent(s) or a legal guardian. This kite should only be used
under the closest of instruction and supervision.
►Use of this product puts the user at numerous unpreventable and unexpected risks and dangers.
►Do not use the kite while under the influence of alcohol, drugs or medications.
IMPORTANT SAFETY RULES
►If this product is designed for use on water, do not use it as a flotation device. Always wear a CE approved life vest if you use this
product near water.
►Never allow anybody to use this product who is not sufficiently competent to handle it.
►Never leave your kite unattended. An unattended kite is an extreme hazard to any person in the area.
►When using this product, always wear appropriate safety equipment such as a helmet, gloves and safety glasses.
►Always use a high-grade kite-specific harness.
►Become very familiar with the kites’ safety systems by testing them in non-risky situations.
►Never use this HQ4 kite or another HQ4 kite for jumps, flights (paragliding) or jumps above ground. When jumping, the risk of se-
rious injuries, paralysis or death are significantly increased.
►Always inspect your material for wear damages prior to kiting. Defective parts must be replaced immediately.
CHOOSE SAFE WEATHER CONDITIONS
►When learning to fly this kite, do not use in wind strengths greater than 3 Bft.
►Never use the product in winds above its wind range.
►Never use this product during thunderstorms.
►Only use this product if you can hold yourself in a safe standing position.
►Use this product only when your abilities match the conditions.
►Never use this product during offshore wind conditions if the product being used was not developed for water use.
CHOOSE A SAFE LOCATION
►Always follow local ordinances and regulations when using this product.
►Never use this product near power lines, telephone poles, trees, streets, vehicles, or airports.
►Never attempt to free a kite from an electrical line.
►Only use the kite if you have 100 meters of open space in the direction of the wind and on both sides of your starting position.
►The kites’ power can pull it from you unexpectedly and with great force.
►Do not fly the kite over other people or animals. Onlookers should be on the windward side from you.
►Never set up the kite on crowded beaches or fields.
►Do not use the kite near water if you cannot swim or if you are not in good physical condition.
►Practice starting and landing techniques and self-rescue methods before using the kite near water.
HANDLE FLYING LINES CAREFULLY
►Never touch the flying lines while the kite is in use. When flying lines are under tension, they are extremely dangerous and can cause
serious injuries or death.
►Never use worn lines. A breaking line can cause serious injuries or death.
►Always check the lines for knots. Knots dramatically reduce the stability of the lines.
►If lines are tangled, stay clear off them until the kite is safely on the ground. An unsecured kite can start up on its own and pose a
serious risk.
►Make absolutely certain that neither you nor anybody else is between the control bar and the kite when the kite is in use.

06 07AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS DE SECURITE CUIDADO Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nous vous recommandons d'aller dans une école de kite.
Lisez les points suivant avant le premier montage de votre cerf-volant.
MISES EN GARDE
►Le kiteboard est un sport extrême, et il peut être dangereux.
►En utilisant ce produit, faites preuve à tout moment d‘une extrême prudence.
►Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
►N’utilisez ce produit que si vous êtes en bonne forme physique.
►N’agissez jamais de manière irresponsable (sauts incontrôlés, ou fixations permanentes avec le cerf-volant).
►Vous êtes responsable de votre propre sécurité, ainsi que de celle de toutes les personnes qui vous entourent.
►Si vous êtes âgé de moins de 18 ans, les présentes mises en garde doivent être lues par vos parents ou par une personne chargée
d‘exercer une surveillance. Ce cerf-volant ne devra être utilisé que si l‘utilisateur est encadré et surveillé de très près.
►L’utilisation de ce produit expose l’utilisateur à de multiples risques et périls inévitables et inattendus.
►Le cerf-volant ne doit pas être utilisé sous l‘influence de l‘alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
►Bien que ce produit soit conçu pour être utilisé sur l’eau, il ne constitue cependant pas un moyen de déplacement ascensionnel.
Portez en permanence un gilet de sauvetage testé CE lorsque vous utilisez ce produit à proximité de l’eau.
►Ne permettez jamais à une personne dépourvue des aptitudes appropriées d‘utiliser ce produit.
►Ne laissez jamais votre cerf-volant sans surveillance. Un cerf-volant laissé sans surveillance fait courir un grave danger à toute
personne qui se tient à proximité.
►Lorsque vous utilisez ce produit, portez toujours un équipement de protection approprié tel qu‘un casque, des gants, des lunettes de protection.
►Utilisez toujours un trapèze de haute qualité et spécifiquement adapté au cerf-volant.
►Familiarisez-vous à fond avec les systèmes de sécurité du cerf-volant, en les essayant dans des situations où vous ne courez aucun danger.
►N’utilisez jamais ce cerf-volant HQ4 ou d’autres cerfs-volants HQ4 pour effectuer des sauts, des vols (parapente) ou des sauts au-
dessus du sol. En faisant un saut, vous accroissez le risque de blessures graves, d‘infirmité ou de mort.
►Avant d’aller faire du kite, contrôlez toujours votre matériel pour vérifier s‘il est endommagé par l‘usure. Les éléments défectueux
doivent être aussitôt remplacés.
CHOISISSIEZ DES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES SANS DANGER
►N’apprenez jamais à utiliser ce cerf-volant si la force du vent est supérieure à 3 Bft.
►N’utilisez jamais le produit par vent fort.
►N’utilisez jamais ce produit pendant un orage.
►N’utilisez ce produit que si vous pouvez vous tenir debout sans risque.
►N’utilisez ce produit que dans des conditions adaptées à vos possibilités.
►N’utilisez jamais ce produit par vent de terre, étant donné qu‘il s‘agit d‘un produit qui a été mis au point pour être utilisé sur l‘eau.
CHOISISSIEZ UN ENDROIT NON DANGEREUX
►En utilisant ce produit, respectez toujours les règles et les prescriptions locales.
►N’utilisez jamais ce produit au voisinage de lignes électriques, de poteaux téléphoniques, d’arbres, de rues, de véhicules ou d’aéroports.
►N’essayez jamais de dégager le cerf-volant d‘une ligne électrique.
►N’utilisez le cerf-volant que si vous disposez d‘un espace dégagé de 100 m dans le sens du vent et des deux côtés, à partir de votre
position de départ.
►La force du cerf-volant peut vous faire dévier de manière inattendue et avec une grande violence.
►Ne faites jamais voler le cerf-volant au-dessus d‘autres personnes ou d‘animaux. Les spectateurs devront se tenir du côté du vent
par rapport à vous.
►N’utilisez jamais le cerf-volant au-dessus de plages ou de champs où se tient une foule de gens.
►N’utilisez par le cerf-volant à proximité de l‘eau si vous ne savez pas nager et si vous n‘êtes pas physiquement en bonne santé.
►Avant d’utiliser le cerf-volant à proximité de l’eau, exercez-vous aux techniques de démarrage et d‘atterrissage et aux méthodes de
sauvetage individuel.
SOYEZ PRUDENT AVEC LES LIGNES DE VOL
►Evitez absolument de toucher les lignes de vol pendant l’utilisation du cerf-volant. Lorsqu’ils sont tendus, ces lignes de vol sont
extrêmement dangereux et ils peuvent provoquer de graves blessures ou la mort.
►N’utilisez jamais des lignes usés. Une rupture d’un ligne peut causer de graves blessures ou la mort.
►Vérifiez toujours s‘il y a des nœuds sur les lignes. Les nœuds réduisent considérablement la résistance des lignes.
►Tenez-vous à l’écart des lignes enroulés tant que le cerf-volant n‘est pas amarré au sol. Un cerf-volant non amarré peut s’envoler
tout seul et constituer un grave danger.
►Evitez absolument, et empêchez à tout prix, toute autre personne de se placer entre le guidon et le cerf-volant pendant que ce der-
nier est en cours d‘utilisation.
Recomendamos que visite una escuela de cometas antes de usar este producto.
Lea los siguientes puntos antes de montar su cometa por primera vez.
ADVERTENCIAS
►El kitesurf es un deporte de riesgo y puede ser peligroso.
►Sea siempre extremadamente cauteloso cuando utilice este producto.
►La utilización incorrecta de este producto puede producir lesiones graves o la muerte.
►Utilice este producto únicamente si está en buena forma física.
►Nunca lo utilice de forma irresponsable (saltos incontrolables o uniones fijas a la cometa)
►Usted es el único responsable de su propia seguridad y de quienes le rodean.
►Si tiene menos de 18 años, debe hacer que sus padres o alguna persona responsable de usted lea estas advertencias e instruc-
ciones. Esta cometa solo debe utilizarse siguiendo fielmente las instrucciones de un monitor y con estrecha supervisión.
►El uso de este producto expone al usuario a múltiples riesgos y peligros inevitables e inesperados.
►La cometa no debe utilizarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
►Aunque este producto está concebido para su uso en el agua, no sirve de tabla de flotación. Lleve un chaleco salvavidas con
certificación CE siempre que utilice este producto cerca del agua.
►Nunca permita que nadie que no tenga las habilidades suficientes utilice este producto.
►Nunca deje su cometa desatendida. Una cometa sin supervisión es extremadamente peligrosa para cualquiera que se encuentre cerca.
►Lleve siempre un equipo de protección de su talla cuando utilice este producto: casco, guantes, gafas.
►Utilice siempre un trapecio de calidad específico para cometas.
►Familiarícese bien con los sistemas de seguridad de la cometa probándola en situaciones que no entrañen peligro.
►Nunca utilice esta cometa HQ4 o cualquier otra cometa HQ4 para saltar, volar (como si fuera un parapente) o elevarse del suelo. Al
saltar aumenta el riesgo de sufrir lesiones graves, parálisis o la muerte.
►Compruebe siempre si el material está desgastado antes de practicar el vúelo de cometas. Las piezas defectuosas deben cambi-
arse de inmediato.
ELIJA UNAS CONDICIONES METEOROLÓGICAS SEGURAS
►Nunca aprenda a utilizar esta cometa con un viento de fuerza superior a 3 Bft.
►Nunca utilice este producto con viento fuerte.
►Nunca utilice este producto durante una tormenta.
►Utilice este producto únicamente cuando se pueda mantener en una posición vertical segura.
►Utilice este producto únicamente en condiciones acordes a sus posibilidades.
►Nunca utilice este producto con viento de tierra, aunque se trate de un producto diseñado para su uso acuático.
ELIJA UN LUGAR SEGURO
►Respete siempre las normativas y las disposiciones locales cuando utilice este producto.
►Nunca utilice este producto cerca de cables eléctricos, postes telefónicos, árboles, arbustos, calles, vehículos o aeropuertos.
►Nunca intente quitar la cometa de un cable eléctrico.
►Utilice la cometa únicamente cuando tenga un espacio libre de 100 metros en la dirección del viento y a ambos lados de su posición inicial.
►La fuerza de la cometa puede arrastrarle de forma inesperada e impetuosa.
►No haga volar la cometa por encima de otras personas o animales. Los espectadores deben mantenerse a barlovento.
►Nunca utilice la cometa en playas o campos llenos de personas.
►No utilice la cometa cerca del agua si no sabe nadar y su estado físico y de salud no es bueno.
►Practique las técnicas de waterstart y aterrizaje y los métodos de autosalvamento antes de utilizar la cometa cerca del agua.
TENGA CUIDADO CON LAS LÍNEAS
►Nunca toque las líneas mientras utiliza la cometa. Las líneas en tensión son extremadamente peligrosas y pueden causar lesiones
graves o la muerte.
►Nunca utilice líneas desgastadas. Si se rompe una línea, puede causar lesiones graves o la muerte.
►Compruebe siempre si las líneas tienen nudos. Los nudos reducen enormemente la sujeción de las líneas.
►Manténgase alejado de las líneas enredadas hasta que la cometa esté asegurada en el suelo. Una cometa sin asegurar puede salir
volando y causar graves peligros.
►Evite a toda costa interponerse o que alguien se interponga entre la barra de dirección y la cometa mientras la esté utilizando.

08 09WIND SPEED TABLE –WINDGESCHWINDIGKEITEN PLAGE DE VENT –RANGO DEL VIENTO
Bft. m/sec km/h mph knots
Knoten
wind
Wind
land conditions
an Land
sea conditions
auf See
flying experience
Flugerfahrung
00,0 - <0,3 00 - <1,2 0 - <1 Calm
Windstille
Calm. Smoke rises
vertically.
Rauch steigt
senkrecht.
Smooth as glass.
Spiegelglatte See.
Not enough wind to
fly kite.
Zum Drachenfliegen
reicht es nicht.
10,3 - <1,6 1-5 1,2 - <4,6 1 - <4 Light air
Lüftchen
Wind motion visible
in smoke.
Wind durch Rauch-
bewegung sichtbar.
Ripples without crests.
Leichte Kräuselwellen
Difficult to fly kite.
Drachenfliegen ist
schwierig.
21,6 - <3,4 6-11 4,6 - <8,1 4 - <7 Light breeze
leichte Brise
Wind felt on
exposed skin.
Leaves rustle.
Blätter rascheln
Small wavelets. Crests of glassy
appearance, not breaking.
Kleine, kurze Wellen,
Oberfläche glasig.
Good for large kites
or beginners.
Gut für große Drachen
oder Anfänger.
33,4 - <5,5 12-19 8,1 - <12,7 7 - <11
Gentle wind
schwache
Brise
Small flags fly.
Blattbewegung
Large wavelets. Crests begin to
break; scattered whitecaps.
Anfänge der Schaumbildung.
Ideal flying
conditions.
Ideale Flug-
bedingungen.
45,5 - <8,0 20-28 12,7 - <18,4 11 - <16 Moderate wind
mäßige Brise
Twigs toss,
dust flies.
Zweigbewegung
Small waves.
Kleine, länger werdende
Wellen, überall Schaumköpfe.
Ideal flying conditions.
Ideale Flug-
bedingungen.
58,0 - <10,8 29-38 18,4 - <25,3 16 - <22 Fresh wind
frische Brise
Smaller trees sway.
Astbewegung
Moderate (1.2 m) longer waves.
Some foam and spray.
Mäßige Wellen (1,2m) von
großer Länge, überall
Schaumköpfe.
Good for smaller kites
or experienced flyers.
Gut für kleine Drachen
oder erfahrene Flieger.
610,8 - <13,9 39-49 25,3 - <32,2 22 - <28 Strong wind
starker Wind
Large branches in
motion.
Bewegung dicker
Äste.
Large waves with foam crests
and some spray.
Größere Wellen mit brechenden
Köpfen, überall weiße Schaum-
flecken.
Experienced flyers
only.
Nur für erfahrene
Flieger.
713,9 - <17,2 50-61 32,2 - <39,1 28 - <34 Near gale
Steifer Wind
Whole trees
in motion.
Baumbewegung
Sea heaps up and foam begins
to streak.
Weißer Schaum von den
brechenden Wellenköpfen legt
sich in Schaumstreifen in die
Windrichtung.
Very small kites and
experienced flyers.
Sehr kleine Drachen
und erfahrene Flieger.
817,2 - <20,8 62-74 39,1 - <47,2 34 - <41
Gale
stürmischer
Wind
Twigs broken from
trees. Cars veer
on road.
Zweige brechen.
Autos schlingern.
Moderately high waves with
breaking crests forming
spindrift. Streaks of foam.
Ziemlich hohe Wellenberge,
deren Köpfe verweht werden,
überall Schaumstreifen.
Dangerous winds.
Gefährlicher Wind.
920,8 - <24,5 75-88 47,2 - <55,2 41 - <48 Strong gale
Sturm
Light structure
damage.
Dachziegel werden
gehoben.
High waves (6-7 m) with dense
foam. Wave crests start to roll
over. Considerable spray.
Hohe Wellen (6-7 m) mit
verwehter Gischt, Brecher
beginnen sich zu bilden.
DO NOT FLY!
FLIEGE NICHT!
Bft. m/sec km/h mph Nœuds
knots
vent
viento
sur terre
Efectos en tierra
a la mer
Aspecto de la mar
l‘experience du vol
Experiencia de
vuelo
00,0 - <0,3 00 - <1,2 0 - <1 Calme
Calma
La fumée monte
verticalement.
Calma, el humo asciende
verticalmente
La mer est comme un miroir
Despejado
Pas assez de vent
pour faire voler le
cerf-volant
No sufi ciente viento
para volar
10,3 - <1,6 1-5 1,2 - <4,6 1 - <4
Très
légère
brise
Aire
suave
La fumée indique la
direction du vent.
El humo indica la
dirección del viento
Quelques rides ressemblant
à des écailles de poissons,
mais sans aucune écume
Pequeñas olas, pero sin
espuma
Difficile de faire voler
le cerf-volant
Vent très faible-Difícil
de volar la cometa
viento muy suave
21,6 - <3,4 6-11 4,6 - <8,1 4 - <7
Légère
brise
Brisa
suave
On sent le vent sur la
figure, les feuilles
bougent.
Se mueven las hojas de
los árboles, empiezan a
moverse los molinos
Vaguelettes ne déferlant
pas
Crestas de apariencia
vítrea, sin romper
Bonnes conditions
pour les cerf-volants
ou les débutants
Buenas condiciones
para las cometas
más grandes o para
principiantes
33,4 - <5,5 12-19 8,1 - <12,7 7 - <11
Petite
brise
Viento
suave
Les drapeaux flottent bien.
Les feuilles sont sans
cesse en mouvement.
Se agitan las hojas,
ondulan las banderas
Très petites vagues.
Les crêtes commencent à
déferler. Ecume d'aspect
vitreux. Parfois quelques
moutons épars
Pequeñas olas, crestas
rompientes.
Conditions de vol
idéales
Condiciones ideales
para volar
45,5 - <8,0 20-28 12,7 - <18,4 11 - <16
Jolie
brise
Viento
moderado
Les poussières s'envolent,
les petites branches plient.
Se levanta polvo y papeles,
se agitan las copas de los
árboles
Petites vagues, de
nombreux moutons
Borreguillos numerosos,
olas cada vez más largas
Conditions de vol
idéales
Condiciones ideales
para volar
58,0 - <10,8 29-38 18,4 - <25,3 16 - <22
Bonne
brise
Viento
fresco
Les petits arbres
balancent. Les sommets
de tous les arbres sont
agités.
Pequeños movimientos
de los árboles, superficie
de los lagos ondulada.
Vagues modérées,
moutons, éventuellement
embruns
Olas medianas y
alargadas, borreguillos
muy abundantes
Bonnes conditions
pour les petits cerf-
volants ou les pilotes
expérimentés
Buenas condiciones
para las cometas
más pequeñas o
para kitesurfi stas con
experiencia
610,8 - <13,9 39-49 25,3 - <32,2 22 - <28
Vent
frais
Viento
fuerte
On entend siffler le vent.
Se mueven las ramas
de los árboles, dificultad
para mantener abierto el
paraguas
Crêtes d'écumes blanches,
lames, embruns
Comienzan a formarse
olas grandes, crestas
rompientes, espuma
Pilotes expérimentés
seulement
Únicamente kitesurfi
stas con experiencia
713,9 - <17,2 50-61 32,2 - <39,1 28 - <34
Grand
frais
Casi
vendaval
Tous les arbres s'agitent.
Se mueven los árboles
grandes, dificultad para
andar contra el viento
Trainées d'écumes, lames
déferlantes
Mar gruesa, con espuma
arrastrada en dirección del
viento
Très petits cerf-volants
ou pilotes très
expérimentés
Cometas muy peque-
ñas o kitesufi stas con
mucha experiencia
817,2 - <20,8 62-74 39,1 - <47,2 34 - <41
Coup de
vent
Vendaval
Quelques branches
cassent.
Se quiebran las copas de
los árboles, circulación de
personas dificultosa
Tourbillons d'écumes à la
crête des lames, trainées
d'écumes
Grandes olas rompientes,
franjas de espuma
Vents dangereux
Viento peligroso
920,8 - <24,5 75-88 47,2 - <55,2 41 - <48
Tempête
Vendaval
fuerte
Le vent peut endommager
les bâtiments.
Olas muy grandes, rompi-
entes. Visibilidad mermada
Lames déferlantes grosses
à énormes, visibilité réduite
par les embruns
Olas muy grandes, rompi-
entes. Visibilidad mermada
NE PAS VOLER
¡NO VUELE!

10 11
CHOOSE YOUR FLYING SITE
The performance of the kite, safety and the enjoyment of the session depend on the selection of the
flying field. The wind should pass across the flying field as much as possible without turbulence.
Turbulences are caused, for instance, by buildings, trees and dykes. Even at a distance of 100m,
wind turbulences can still have unfavourable effects on the flying behaviour of your kite.
The side facing the wind is called the windward side among kite flyers. The side facing away from
the wind is known as the lee side. Therefore, the kite flies “in the lee” while the pilot stands with his
back “windward”.
Turbulent winds can be very dangerous and may surprise and overstrain you with its unpredictability.
Avoid flying in strongly gusting winds.
WÄHLE DAS FLUGFELD
Die Leistung des Drachens, die Sicherheit und das Flugvergnügen ist von der Auswahl des Flugfeldes
abhängig. Der Wind sollte das Flugfeld möglichst ohne Turbulenzen passieren. Turbulenzen werden
zum Beispiel durch Gebäude, Bäume und Deiche verursacht. Selbst in einigen 100m Abstand können
sich Windturbulenzen noch ungünstig auf das Flugverhalten Ihres Drachens auswirken.
Die dem Wind zugewandte Seite wird auch unter Drachenfliegern Luv-Seite genannt. Die dem Wind
abgewandte Seite Lee-Seite. Der Drachen fliegt daher „in Lee“, der Pilot steht mit dem Rücken „in Luv“.
Turbulenter Wind kann sehr gefährlich sein und Sie zum Beispiel durch böenhaftes Verhalten
überraschen und überfordern.
Vermeiden Sie das Fliegen in stark böigem Wind.
Turbulent wind
Turbulenter Wind
Vent turbulent
Viento turbulento
Clean wind
Gleichmäßiger Wind
Vent régulier
Viento uniforme
250 m safe clearance
250 m sicherer Abstand
250 m sans obstacle
250 m de distancia de seguridad
CHOIX DU SPOT
Les performances de l’aile, la sécurité et le plaisir du pilotage dépendent du choix du terrain de vol.
De préférence, le vent doit souffler sur le terrain de vol sans turbulences, cause par exemple par des
bâtiments, arbres et digues. Même si elles se produisent à une centaine de mètre, les turbulences
peuvent altérer le comportement en vol de votre aile.
Le côté au vent est aussi appelé côté lof par les pilotes de cerf-volant. Le côté à l’abri du vent étant
le côté sous le vent. Le cerf-volant vole donc au vent et le pilote est dos sous le vent.
Un vent turbulent peut être très dangereux et par exemple surprendre et dépasser le pilote par ses
brusques changements de comportement.
Éviter de piloter en cas de vent très irrégulier.
SELECCIÓN DEL CAMPO DE VUELO
El rendimiento de la cometa, la seguridad y la diversión dependen del campo de vuelo seleccionado. El
viento debe cruzar el campo de vuelo con las menores turbulencias posibles. Las turbulencias están
causadas, por ejemplo, por edificios, árboles y diques. Incluso a una distancia de 100m, las turbu-
lencias del viento pueden influir negativamente en el comportamiento de vuelo de su cometa.
En el mundo de las cometas, la parte que queda contra el viento recibe el nombre de barlovento. La
parte opuesta al viento se llama sotavento. Por lo tanto, si una cometa vuela “a sotavento”, el piloto se
encuentra con la espalda “a barlovento”.
El viento con turbulencias puede ser muy peligroso y, por ejemplo, sorprender o exigir demasiado si
es racheado.
Evite volar la cometa con viento muy racheado.
SITE SELECTION –FLUGFELDAUSWAHL CHOIX DU SPOT –SELECCIÓN DEL CAMPO DE VUELO

12 13THE WIND WINDOW –DAS WINDFENSTER –INITIATION AU VENT –LA VENTANA DEL VIENTO THE WIND WINDOW –DAS WINDFENSTER –INITIATION AU VENT –LA VENTANA DEL VIENTO
1Zenith Zenit zénith cenit
2Edge of the wind
window Windfensterrand Bord de la fenêtre de vent Borde de la ventana del
viento
3
Min. drag on edge
of wind window
Max. drag on edge
of wind window
min. Zug am Wind-
fensterrand
max. Zug in der
Powerzone
Traction min au bord
de la fenêtre de vol
Traction max. au bord
de la fenêtre de vol
Tracción mínima en el
borde de la ventana de
viento
Tracción máxima en
el borde de la ventana
de viento
4Powerzone -
maximum pull
Powerzone -
höchste Zugkraft! Zone de puissance Zona de mando
5If there is a lot of wind,
start and land the kite in
this zone.
Bei viel Wind den Kite in
dieser Zone starten und
landen.
Si le vent est fort, décoller
et atterrir le cerf-volant
dans cette zone.
Si hay mucho viento,
despegar y aterrizar en
esta zona.
9 o'clock position -
left edge of the wind
window. Easy landing of
the kite
9 Uhr Position - linker
Windfensterrand
Drachen lässt sich hier
leicht landen
Position 9 heures, bord
gauche de la fenêtre de vol.
Atterrissage aisé de l’aile
Posición a las 9 – borde
izquierdo de la ventana de
viento. La cometa puede
aterrizar aquí fácilmente
12 o'clock position -
Zenith.
12 Uhr Position - Zenit.
Drachen kann hier
leicht gehalten und
geparkt werden
Position 12 heures, zénith.
Idéale pour tenir et immo-
biliser l’aile
Posición a las 12 - Cenit.
La cometa puede pararse y
aparcarse aquí fácilmente
3 o'clock position -
left edge of the wind
window. Easy landing of
the kite
3 Uhr Position - rech-
ter Windfensterrand.
Drachen lässt sich hier
leicht landen
Position 3 heures, bord
droit de la fenêtre de vol.
Atterrissage aisé de l’aile
Posición a las 3 – borde
derecho de la ventana de
viento. La cometa puede
aterrizar aquí fácilmente
THE WIND WINDOW
The kite flies within a so-called wind window which approximately forms a quarter sphere around the pilot, who
stands at its centre. It is therefore easy to recognise that the kite flies on circular routes.
The border zone of the wind window which lies precisely above the pilot is the zenith. Here, the kite can be flown
especially calmly and without requiring a lot of pulling strength. You can also use the zenith position to take short
rests.
The thick blue border (2) in the graphic describes the edge of the wind window at which the kite stands still.
The pull intensity is lowest here. It is easier to steer the kite down here, and simpler to land it (5).
The red coloured area (4) in the graphic shows the so-called power zone in which the wind exercises the greatest
amount of pressure on the kite. Pressure towards the outside is lessened, and the kite loses pull force and speed
until it finally reaches a standstill at the edge of the wind window.
DAS WINDFENSTER
Der Drachen fliegt innerhalb eines sogenannten Windfensters, welches ungefähr eine Viertelkugel um den Piloten
bildet, in deren Mittelpunkt er sich befindet. Somit ist leicht zu erkennen, dass der Drachen auf Kreisbahnen fliegt.
Der Bereich des Windfensterrandes, der genau über dem Piloten liegt, nennt sich Zenit. Dort läst sich der Drachen
besonders ruhig und ohne viel Zugkraft halten. Nutzen Sie die Zenit-Position auch für kleinere Verschnaufpausen.
Der dicke blaue Rand (2) in der Grafik beschreibt den Rand des Windfensters, an dem der Drachen zum Stillstand
kommt. Dort ist die Zugkraft am geringsten. Der Drachen lässt sich dort einfache nach unten lenken und leicht
landen (5).
Der rot gefärbte Bereich (4) in der Grafik zeigt die sogennante Powerzone, in der der Winddruck auf den Drachen
am größten ist. Nach außen hin nimmt der Druck ab, der Drachen verliert an Zugkraft und Geschwindigkeit, bis er
letztendlich am Windfensterrand zum Stillstand kommt.
INITIATION AU VENT
Le cerf-volant évolue dans la fenêtre de vol, laquelle forme environ un quart de sphère autour du pilote qui se
tient dans son centre. On reconnaît alors aisément les trajectoires circulaires du cerf-volant.
La zone du bord de la fenêtre de vol située exactement au-dessus du pilote se nomme le zénith. Le cerf-volant
peut y être maintenu stable et sans grande traction. La position au zénith peut aussi être utilisée afin de faire une
petite pause.
La bordure bleue épaisse (2) du graphique décrit la bordure de la fenêtre de vol dans laquelle le cerf-volant se
stabilise et la traction est la moindre. Il est alors facile de faire descendre le cerf-volant pour l’atterrissage (5).
La zone rouge (4) du graphique décrit la zone de puissance, dans laquelle la traction du cerf-volant est la plus
forte. La force du vent diminue vers l’extérieur, la traction et la vitesse du cerf-volant diminuent jusqu’à ce qu’il se
stabilise en bordure de la fenêtre de vol.
LA VENTANA DEL VIENTO
La cometa vuela en el centro de una ventana de viento, que forma sin peligro media semiesfera en torno al piloto.
Así es fácil reconocer que la cometa describe un movimiento similar a una órbita.
La sección del borde de la ventana de viento que se encuentra justo encima del piloto, recibe el nombre de cénit.
En este punto la comenta se sostiene suavemente y sin ejercer mucha fuerza de arrastre. Utilice la posición de
cénit para realizar pequeñas pausas.
El borde grueso de color azul (2) que se muestra en la imagen señala el borde de la ventana de viento donde la
cometa se detiene. Aquí la fuerza de tracción es mínima. En este punto es posible hacer descender y aterrizar (5)
la cometa con facilidad.
La sección de color rojo (4) representada en la imagen señala la zona de potencia, donde la presión del viento en
la cometa es más intensa. Hacia afuera la presión desciende, la cometa pierde tracción y velocidad hasta que,
finalmente, se detiene en el borde de la ventana de viento.
5
5
1
4
4
2

14 15OVERVIEW –ÜBERSICHT –VISION GENERALE –VISIÓN GENERAL OVERVIEW –ÜBERSICHT –VISION GENERALE –VISIÓN GENERAL
1Leading Edge Leitkante Bord d'attaque Borde de ataque
2Trailing Edge Schleppkante Bord de fuite Borde de Fuga
3Wingtip Wingtip Bout d’aile Alerón
4Main Bladder Hauptschlauch Boudin prinipal Flotador principal
5Bridle Waage Bridage Bridas
6Steeringline Steuerleine lignes arrieres Línea de dirección
7Frontline toggle with pulley Anknüpfpunkt mit Rolle système de poulie Punto de enganche con
polea
8Struts Querstreben lattes Listones transversales
9Valve Ventil valve Válvulas
10 Pump security Pumpensicherung attache de pompe Sistema de seguridad de
la bomba
11 Depower options Depoweroptionen option depower Opciones de depower
(reducción de la tracción)
12 Speed options Geschwindigkeitsoptionen option de maniabilité Opciones de velocidad
1Front line Toggle/Swivel Hauptleinen Anknüpf-
punkt / Swivel
Point d’attache des lignes
avant / Swivel
Puntos de anudado de las
cuerdas principales / Swivel
2Steeringline toggle Steuerleinen-
Anknüpfpunkt Attache des arrieres Líneas de dirección polea
3Safety line Sicherheitsleine Ligne de securité Línea de seguridad
4Back-Leader-Lines Vorlaufsteuerleinen Relignes arrieres Líneas de freno
5De-Power line De-Power-Leine Bout de border/choquer Cuerda de potencia
6Trim-Strap Trimmer Trimmer Sistema ajuste acelerator
7Clamcleat/ Adjuster Clamcleat/ Trimmer Clamcleat Clamcleat
8Floater Schwimmer Flotteur Flotador
9Bar end/Winder Barenden Embout de barre Extremo de la barra
10 Controlbar Lenkstange Barre Barra de control
11 Chickenloop Chickenloop Chickenloop Lazada arnés
12 Leash attachment point Leashbefestigung Attache du leash de
pompe Pompe
13 Locker/Finger Finger Tchoutche Dedo
14 Release system Auslöser Système de largage Sistema de liberación
63
52
11
12
7
8
4
1
2 2
1
6
7
10 10
4
8
9 9
4
1
14
12
11
13
3
5
1
10
9

16 17
1Leading Edge Leitkante Bord d'attaque Borde de ataque
2Trailing Edge Schleppkante Bord de fuite Borde de Fuga
3Wingtip Wingtip Bout d’aile Alerón
4Main Bridle Hauptwaage Bridage principal Bridas principal
5Frontline toggle with
pulley Anknüpfpunkt mit Rolle Système de poulie Punto de enganche con
polea
6Front/Power Lines Hauptleinen Lignes avants Lineas de mando
7Steering Line Steuerleine Lignes arrieres Línea de dirección
8Front line Toggle/
Swivel
Hauptleinen Anküpf-
punkt/ Swivel
Point d’attache des lignes
avant/Swivel
Puntos de anudado de las
cuerdas principales / Swivel
9Back Leader Lines Bremsleinen-Tampen Prelignes arrières Cabos de las cuerdas de
frenado
10 Adjuster/Trim Strap Trimmer Trimmer Sistema ajuste acelerator
11 Safety Line Sicherheitsleine Lignes de sécurité Línea de seguridad
12 De-Power Line De-Power-Tampen Lignes depower Líneas depower
13 Controlbar Lenkstange Barre de commande Barra de control
14 Chickenloop Chickenloop Chickenloop Chicken loop
OVERVIEW –ÜBERSICHT –VISION GENERALE –VISIÓN GENERAL
14
6 6
3 3
5
2
10
11
12
13
14
99
7
7
8
41
The lark’s head knot is the most important knot to master for kiting. This knot holds tight under
load. The photos show how to use these knots to secure the flying lines. First connect the lines
to the handles before mounting them to the kite. Ensure that the bar and the kite are adequately
secured. It is safer to attach the brake lines (back lines) first and then the drag lines (front lines).
This will prevent the kite from starting accidentally.
Der Buchknoten ist der wichtigste Knoten den Drachenflieger beherrschen sollten. Dieser Knoten
zieht sich unter Last fest. Die Fotos zeigen, wie man diesen Knoten zum Befestigen der Flugleinen
anbringt. Verbinden Sie die Leinen zuerst mit der Bar, bevor sie diese am Drachen anbringen.
Versichern Sie sich, dass die Griffe und der Kite ausreichend gesichert sind. Sicherer ist es, die
Bremsleinen (Backlines) zuerst anzubringen, anschließend die Zugleinen (Frontlines). Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Starten des Kites zusätzlich verhindert.
La tête d’alouette est un nœud essentiel pour tout cerf-voliste, car il se serre sous l’effet de la
traction. Les photos montrent comment utiliser ce nœud pour fixer les lignes de vol. Commencer
par nouer les lignes sur la barre avant de les attacher à l’aile. Vérifier que la barre et l’aile sont suffi-
samment sécurisées. Le plus sûr est de toujours nouer les lignes de frein (arrières) avant de nouer
les lignes de traction (avants). Ceci permet en supplément d’empêcher un décollage involontaire de
l’aile.
El nudo de alondra es el nudo más importante que debe dominar el usuario de la cometa. Estos
nudos se aprietan al estar bajo presión. Las imágenes muestran cómo se fijan estos nudos a las
líneas. Una en primer lugar las líneas y el mando antes de colocarlas en la cometa. Asegúrese de
que el mando y la cometa están firmemente asegurados. Es más seguro colocar en primer lugar
las líneas de freno (backlines) y después las líneas de tracción (frontlines). De esta forma además se
evita que la cometa despegue de forma imprevista.
LARKS HEAD KNOT –BUCHTKNOTEN –
TÊTE D‘ALOUETTE –PRESILLA DE ALONDRA
ASSEMBLY –AUFBAU –ASSEMBLAGE –MONTAJE

18 19ASSEMBLY –AUFBAU –ASSEMBLAGE –MONTAJE
SECURE KITE DRACHEN SICHERN NEUTRALISER LE KITE ASEGURAR LA COMETA
ASSEMBLY LEADS TIPPS ZUM AUFBAU PRÉPARATION AU DÉCOLLAGE CONSEJOS PARA EL MONTAJE
1. Connect pump leash to the kite.
2. Insert the pump fitting into the inflate valve.
3. Inflate the kite with your back to the wind until significant resistance is felt in the pump.
4. Press clip between the struts to close them.
1. Verbinden Sie die Pumpenleash mit dem Kite.
2. Schlauchende der Pumpe in das Inflate-Ventil stecken.
3. Kite quer zur Windrichtung prall aufpumpen bis deutlicher Widerstand in der Pumpe zu spüren ist.
4. Klemmen zwischen den einzelnen Kammern durch Druck schließen.
1. Attacher le leash de la pompe.
2. Inserer l’embout de la pompe dans la valve „inflate“
3. Gonfler le kite dos au vent, et avec suffisement de pression.
4. Verrouiller les clips des lattes.
1. Conecte la pump leash (línea de la bomba) entre las válvulas de la cometa.
2. Inserte la boquilla de la bomba en la válvula de inflado.
3. Infle la cometa con la espalda al viento hasta sentir una resistencia significativa en la bomba.
4. Apriete las abrazaderas entre los listones para cerrarlas.
1. Transport the inflated kite leading edge up. Hold on to the centre of the leading edge and face into
the wind.
2. Secure the kite leading edge down and add weight. The board may be used to keep the kite secured.
3. You may also secure kite with sand.
1. Kite sichern und transportieren durch eine Person.
2. Kite sichern mit einem Rucksack.
3. Kite sichern mit Sand.
1. Deplacer votre kite, à l’envers et en le tenant par le centre du bord d’attaque.
2. Bloquer le kite a sol, bord d’attaque vers le bas, en mettant votre board par exemple.
3. Vous pouvez aussi utiliser du sable.
1. Asegure la cometa y que la misma se transporte por una persona.
2. Asegure la cometa con una tabla (aleta hacia arriba).
3. Asegure la cometa con arena.

20 21 DEPOWER SYSTEM DEPOWERSYSTEM SYSTÈME DEPOWER SISTEMA DEPOWER
INCREASE POWER ZUGKRAFT ERHÖHEN AUGMENTER LA PUISSANCE
AUMENTAR FUERZA DE ARRASTRE
REDUCE POWER ZUGKRAFT VERMINDERN DIMINUER LA PUISSANCE
REDUCIR FUERZA DE ARRASTRE
static – statisch – statique – estático
static – statisch – statique – estático
dynamic – dynamisch – dynamique – dinámico
dynamic – dynamisch – dynamique – dinámico
max power
max. Zugkraft
puissance maxi
fuerza de arrastre máxima
min power
min. Zugkraft
puissance mini
fuerza de arrastre mínima
HOOK THE CHICKENLOOP IN CHICKENLOOP EINHAKEN ATTACHER LE CHICKEN LOOP
ENGANCHAR EL CHICKENLOOP
PRIMARY SAFETY ERSTER AUSLÖSER LIBÉRATEUR ESCAPE PRINCIPAL
ASSEMBLY ZUSAMMENBAU MONTAGE MONTAJE
By using the chicken loop release you loosen the system completely. Be aware that the kite is flying uncontrollable through the air
and could endanger people around. Loss of equipment may occur.
Durch die Benutzung des Auslösers am Chickenloop lösen Sie sich vollständig von Ihrem System. Beachten Sie, dass durch
den unkontrolliert durch die Luft fliegendem Kite andere Personen gefährdet sein können. Der Verlust des Equipments ist nicht
auszuschließen.
En utilisant le libérateur, vous vous désolidarisez complètement du kite. Soyez conscient qu’un kite volant sans contrôle peut
blesser des passants. Aussi, vous pouvez perdre votre kite.
Al usar el gancho del chicken loop se podrá desengancharse totalmente del sistema. Tenga en cuenta que si la cometa vuela de
forma incontrolada, puede dañar a otras personas. Tampoco se descarta la pérdida del equipo.
CHICKENLOOP

22 23 LAUNCHING & LANDING STARTEN & LANDEN DÉCOLLAGE ET ATTÉRISSAGE INICIO Y ATERRIZAJE
LAUNCHING & LANDING STARTEN & LANDEN DÉCOLLAGE ET ATTÉRISSAGE INICIO Y ATERRIZAJE
Launching is safest at the edge of the window with assistance.
Sicheres Starten mit Helfer am Windfensterand.
Decoller le kite en bord de fenêtre avec un assistant.
Lanzamiento seguro de la cometa, con ayuda, en borde de la ventana de viento.
For waterstart, pull left or right steering line until kite turns and starts.
Beim Wasserstart linke oder rechte Steuerleine ziehen bis Kite sich dreht und startet.
Pour le redécollage dans l’eau, tirer sur un coté jusqu’à ce que le kite se retourne et décolle.
Para el lanzamiento en el agua, tire de la línea de dirección izquierda o derecha hasta que la cometa gire y despegue.
Landing is safest at the edge of the window with assistance.
Sicheres Landen mit Helfer am Windfensterrand.
Attérir le kite en bord de fenêtre avec un assistant.
Aterrizaje seguro de la cometa, con ayuda, en borde de la ventana de viento.
Wind
Wind
pull for restart

24 25PACK UP EINPACKEN PLIAGE EMPAQUETADO TIPS AND TRICKS TIPPS UND TRICKS CONSEILS CONSEJOS Y TRUCOS
WIND UP LINES LEINEN AUFWICKELN ENROULER LES LIGNES BOBINAR LAS LÍNEAS
Open deflate/inflate-valves for pack up.
Zum Abbau Deflate-Ventil öffnen.
Utiliser la valve „deflate“ pour degonfler le kite.
Para desinflar la cometa, abra la válvula de
desinflado.
Open the clips to deflate struts.
Klemmen öffnen um Luft aus den Kammern zu lassen.
Ouvrir les clips des lattes.
Abrir las abrazaderas para que el aire salga de los
listones de aire.
Use „More Depower“ setting for faster flying and
max. depower. Use „Less Depower“ setting for
lighter barpressure and more direct feeling.
„More Depower“ Einstellung für schnelleres Fliegen
und mehr Depower. „Less Depower“ Einstellung für
leichteres Barfeeling und direkteres Bargefühl.
More depower: maximum depower et aile plus
rapide. Less depower: moins de pression à la barre
et pilotage plus direct.
Use el ajuste “More Depower” para volar más
rápido y más depower. Use el ajuste “Less
Depower” para que la barra sea más ligera y la
sienta mejor.
Use the „Fast“ setting for max. fast turning and
handling. Use the „Slow“ Setting for less reacting
handling (rec. beginner setting).
Anknüpfung „Fast“ für max Drehgeschwindigkeit
und Performance. Anknüpfung“ Slow“ für ein
weniger schnelles Drehen (Einsteigereinstellung).
Fast: maniabilité accrue. Slow: aile moins réactive
(idéal pour les écoles et débutants).
Use el ajuste “Fast” para máx. velocidad de giro
máx. y rendimiento. Use el ajuste “Slow” para
una velocidad de giro más lenta (ajuste para
principiantes).
Lay kite with the wind, roll up from both sides to the
middle.
Kite mit dem Wind auslegen, von beiden Seiten zur
Mitte hin eng aufrollen.
Positionner le kite dans le vent et rouler le vers le centre.
Estire la cometa en la dirección del viento y enrolle
bien los dos lados hacia al centro.
Pack kite tight and secure with strap.
Kite eng packen und mit Kompressionsgurt sichern.
Securiser le kite avec le strap de compression.
Doble muy bien la cometa y asegúrela con correas.
For setting without pulleys for a more direct steering (Wakestyleoption) and higher bar pressure, connect
bridle together on front-line toggle.
Für ein Setting ohne Rollen, für ein direkteres Steuerverhalten (Wakestyleoption) mit mehr Bardruck, beide
Waageendpunkte am Front-Line-Toggle zusammenfassen.
Pour un montage sans poulie (feeling plus direct et pression en barre plus importante), connecter les lignes
comme sur la photo.
Para un ajuste sin poleas, para un control más directo (opción de Wake Style) y mayor presión en la barra,
conecte las bridas al punto de conexión de las poleas.
Wind
TIP 1 TIPP 1 CONSEIL 1 CONSEJO 1
TIP 3 TIPP 3 CONSEIL 3 CONSEJO 3
TIP 2 TIPP 2 CONSEIL 2 CONSEJO 2

26 27 TIPS AND TRICKS TIPPS UND TRICKS CONSEILS CONSEJOS Y TRUCOSTIPS AND TRICKS TIPPS UND TRICKS CONSEILS CONSEJOS Y TRUCOS
To have perfect control of your kite, all flying lines have to be equal. Due to strong pull of a kite, lines can be
stretched. We recommend checking the lines after a few hours of flying and equalizing differences with the
knots under the floaters.
Damit ein Kite optimal fliegt, müssen alle vier Flugleinen gleich lang sein. Durch den starken Zug des
Drachens können sich Leinen dennoch etwas dehnen. Daher ist es sinnvoll diese nach einigen Flugstunden
zu checken. Unterschiede können einfach mit den Verstellknoten unter den Floatern angeglichen werden.
Pour un contrôle optimal de votre kite, les lignes doivent etre toutes de la même longueur. Nous vous
recommandons de verifier vos lignes après quelques heues d'utilisation et de les ajuster grâce aux noeuds
sous les flotteurs.
Para obtener los mejores resultados de vuelo de la comenta, es necesario que las cuatro líneas de vuelo
tengan la misma longitud. Debido a la fuerte tracción ejercida por la cometa, es posible que las líneas se
dilaten un poco. Por ello, es importante comprobar las líneas tras algunas horas de vuelo. Puede ajustar
fácilmente cualquier diferencia detectada usando los nudos por debajo de los flotadores.
Take all cabletighteners and tubes of from struts.
Kabelbinder und Schläuche von allen Struts entfernen.
Enlever les serre-cables des boudins.
Quite todas las abrazaderas de cables y tubos de
todos los listones de aire.
Secure bladder with long line for pulling it back.
Bladder mit langer Rückholleine sichern.
Sécuriser le boudin avec une ligne.
Asegure el flotador con una línea larga para poder
volver insertarlo.
Open pocket on wingtip and pull bladder out.
Tasche am Wingtip öffnen und Bladder heraus ziehen.
Ouvrer l'extremité du boudin et sorter ce dernier.
Abra la bolsa en el alerón y retire el flotador.
Open zipper and pull bladder carefully to the center
of the kite.
Reißverschluss öffnen und Bladder vorsichtig zur
Kitemitte hin ziehen.
Ouvrer le zip et tirer doucement afin de sortir le boudin.
Abra la cremallera y tire con cuidado del flotador
hasta el centro de la cometa.
BLADDERREPAIR BLADDERREPAIR BLADDERREPAIR REPARACIÓN DEL FLOTADOR
We advise to visit a store – Wir empfehlen einen Fachhandel aufzusuchen –
Nous vous recommandons d'aller dans un KiteShop – Recomendamos que consulte una tienda especializada

28 29
Liability Exclusion, Waiver of Compensatory Damages and Acknowledgement of Risk
BY SETTING UP THIS PRODUCT, YOU AGREE
►To the points listed below without limitation.
►To obligate anybody using this product to accept of these points. If you do not wish to enter into this commit-
ment, return this product to your dealer for a refund.
ACKNOWLEDGEMENT OF EXTREME RISK
The use of this product and all of its components comes with special risks and hazards that could lead to
serious injury and death. By using this product, you agree that you accept all known and unknown risks
resulting from this product and you are personally responsible for the consequences without limitation.
The risks and hazards sited here can be reduced considerably by explicitly observing the user instructions.
WAIVER OF COMPENSATORY DAMAGES
By using this product, you agree to the following without limitations and as legally binding:
►You waive the right to any existing or future claims against Invento Products & Services GmbH or any of its
representatives that result from using this product or one of its components.
►You release Invento Products & Services GmbH or any of its representatives of all claims from damages,
loss, injury or other that result from use of this product by you or a third party. This also includes product
defects in the design or production that result from negligence or breach of contract by Invento Products &
Services GmbH or one of its representatives.
ARBITRATION PROCEEDINGS
By purchasing this product, you agree to lodge all claims that, in your opinion, are against Invento Products &
Services GmbH or one of its representatives as part of the arbitration proceedings. The arbitration proceedings
adhere to the American Arbitration Association guidelines.
The claims must be made within one year of the first occurrence. The arbitration proceedings shall be in
the Oldenburg District Court unless a mutually agreed alternate court is determined. The jurisdiction of the
American Arbitration Association is limited and enforcement of the arbitration claim can supersede other legal
bodies.
LEGALLY BINDING AGREEMENT
In the event of your death or deficient right to sue, this agreement remains binding to your heirs, your relatives
and persons appointed for the implementation of your or the rights of your associates.
UNLIMITED AGREEMENT
No additional verbal or written supplemental agreements apply in addition to the existing agreement defined in
these user instructions.
RELEASES & AGREEMENTS WARRANTY AND LIABILITY
CARE & MAINTENANCE
►Our HQ4 kite is very easy to care for and requires no special maintenance apart from regular checking for
damage and wear.
►Dirt can be removed with luke-warm water. You can use a gentle soap solution, but not aggressive cleaning
agents. A sponge may help.
►Do not wash the foil in a washing machine. The colors bleed and the lines tangle a lot.
►Your kite is a high quality product and repairs are worthwhile in many cases. Your specialist retailer will be
pleased to help.
►Never leave your kite packed. Do not store the kite packed up for several days if it is damp. The sail will get
unattractive mould spots or become discoloured!
►Protect your material from unnecessarily long exposure to UV radiation from the sun.
►You should always wind your lines back onto the winder provided.
►The useful life of your line is also shortened by UV radiation exposure. Avoid getting unnecessary dirt on
them by going toward them when winding up rather than dragging them towards you. Dirt, knots, twists or
contact with other lines or objects can reduce the breaking load of your line by more than 10%.
REPAIRS
►Small tears are easily repaired by applying a piece of self-adhesive spinnaker. The area to which it will ad-
here should be clean and dry. If possible, repair the tear from both sides.
►A loose sewing thread end is easily affixed with a drop of instant glue. This can also be used on the ends of
small tears to keep them from tearing farther. Use the glue very sparingly.
►You can replace a torn line yourself with a small amount of skill. Your main dealer will be happy to help
you choose the right line material. Since each line on the chute is there twice, the length of the line can be
measured against the other, intact line of the same type.
WARRANTY AND LIABILITY
Our products are developed and manufactured using the highest standards and are subject to continual quality
inspections. If, however, one of our products was processed defectively or has defective material, we will re-
place it free of charge. This applies in addition to your legal rights.
A guarantee cannot be taken over:
►damaged as a result of normal wear and tear, misuse or neglect
►repaired or modified without the authorisation of HQ4.
►returned to HQ4 without a valid receipt
All moving parts are basically wear parts. Check your kite continuously for abrasion and replace damaged
parts before you use your kite.
Send products requiring repair or replacement to your HQ4 dealer. A dealer list can be found under
www.hq4.com.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING YOUR FLYING LINES
►HQ4 will not replace flying lines if they have been used incorrectly, if they are worn from normal use or if they
have failed due to knots in the line. If kites are flown with flying lines that have too low of break strength, the
lines will break.

30 31
Haftungsausschluss, Verzicht auf Schadenersatz und Anerkennung der Gefahr
DURCH DEN AUFBAU DIESES PRODUKTS STIMMEN SIE FOLGENDEM ZU:
►Sie stimmen den weiter unten aufgeführten Punkten ohne Einschränkung zu.
►Sie verpflichten sich, die Zustimmung zu diesen Punkten von jedem zu fordern, der dieses Produkt benutzt.
Möchten Sie diese Verpflichtung nicht eingehen, senden Sie das Produkt an uns oder an Ihren Händler zu-
rück und Sie erhalten Ihr Geld zurück.
ANERKENNUNG DER AUSSERORDENTLICHEN GEFAHR
Die Benutzung dieses Produkts und aller seiner Komponenten birgt besondere Risiken und Gefahren, die
zu schweren Verletzungen und dem Tod führen können. Durch die Benutzung dieses Produkts stimmen
Sie zu, dass Sie alle von dem Produkt ausgehenden bekannten und unbekannten Gefahren akzeptieren und
Sie deren Folgen ohne Einschränkung persönlich tragen. Die hier genannten Risiken und Gefahren können
durch die konsequente Beachtung dieser Gebrauchsanweisung erheblich gemindert werden.
VERZICHT AUF SCHADENERSATZ
Durch die Benutzung dieses Produkts stimmen Sie ohne Einschränkungen und rechtsgültig folgendem zu:
►Sie verzichten auf jegliche bestehenden oder zukünftigen Ansprüche gegen die Invento Products & Services
GmbH oder jeden seiner Vertreter, die aus der Nutzung dieses Produkts oder einer seiner Komponenten
resultieren.
►Sie befreien die Invento Products & Services GmbH oder jeden seiner Vertreter von sämtlichen Ansprüchen
aus Schäden, Verlust, Beschädigung, Verletzung oder Sonstigem, die Sie oder eine Dritte Person durch die
Nutzung dieses Produkts erleiden. Dies beinhaltet auch Fehler des Produkts in Design oder Produktion, die
durch Fahrlässigkeit oder Vertragsbruch seitens der Invento Products & Services GmbH oder einem seiner
Vertreter zustande kommen.
SCHIEDSGERICHTSVERFAHREN
Mit dem Kauf dieses Produkts stimmen Sie hiermit zu, alle Forderungen, die Sie Ihrer Meinung nach gegen
die Invento Products & Services GmbH oder einem seiner Vertreter haben, auf dem Wege eines Schiedsge-
richtsverfahrens geltend zu machen. Das Schiedsgerichtsverfahren wird nach den Richtlinien der American
Arbitration Association abgehalten.
Die Ansprüche sind innerhalb eines Jahres nach derem ersten Auftreten geltend zu machen. Schiedsge-
richtsstand ist das Amtsgericht Oldenburg, es sei denn es wurde unter beiderseitigem Einverständnis ein
anderer Gerichtsstand festgelegt. Die Zuständigkeit der American Arbitration Association ist begrenzt und
die Durchsetzung des Schiedsgerichtsspruchs kann anderen juristischen Organen übertragen werden.
RECHTSVERBINDLICHKEIT DER VEREINBARUNG
Im Falle Ihres Todes oder mangelnder Prozessfähigkeit ist diese Vereinbarung ebenfalls bindend für Ihre
Erben, Ihre Verwandten und die mit der Durchsetzung Ihrer oder der Rechte Ihrer Angehörigen beauftragten
Personen.
UNEINGESCHRÄNKTE VEREINBARUNG
Neben der bestehenden Vereinbarung, die in dieser Gebrauchsanweisung definiert ist, gelten keinerlei
mündliche oder schriftliche Zusatzvereinbarungen.
PFLEGE UND WARTUNG
►Ihr HQ4-Drachen ist sehr pflegeleicht und benötigt, bis auf die regelmäßige Überprüfung auf Beschädigung
und Verschleiß, keine spezielle Wartung.
►Verunreinigungen können mit lauwarmem Wasser entfernt werden. Verwenden Sie eine leichte Seifenlauge
– nicht jedoch scharfe Reiniger. Ein Schwamm hilft!
►Waschen Sie die Matte nicht in der Waschmaschine! Die Farben bleichen aus und es kommt zu einem hef-
tigen Leinenchaos.
►Ihr Drachen ist ein hochwertiges Produkt und in vielen Fällen lohnt sich eine Reparatur. Ihr Fachhändler hilft
Ihnen sicherlich gern weiter.
►Lassen Sie Ihre Drachen nie mehrere Tage feucht eingepackt. Das Segel bekommt dadurch unansehnliche
Stockflecken oder Farbabfärbungen!
►Schützen Sie Ihr Material vor unnötig langer UV-Strahlung durch die Sonne.
►Ihre Leinen sollten Sie immer auf dem mitgelieferten Winder/Bar aufwickeln.
►Auch die Lebensdauer Ihrer Leinen, wird durch UV-Strahlung herabgesetzt. Vermeiden Sie unnötige
Schmutzaufnahme der Leinen indem sie der Leine beim Aufwickeln entgegengehen. Schmutz, Knoten,
Verdrillungen oder der Kontakt mit anderen Leinen oder Gegenständen können die Bruchlast Ihrer Leinen
um mehr als 10% herabsetzen.
REPARATUREN
►Kleinere Risse lassen sich schnell mit einem Stück selbstklebendem Spinnaker überkleben. Die zu bekle-
bende Fläche sollte dazu sauber und trocken sein. Falls möglich, kleben sie den Riss von beiden Seiten.
►Ein loses Nähfadenende lässt sich leicht mit einen Tropfen Sekundenkleber fixieren. Auch kleinere Risse
können so an den Enden vor dem Weiterreißen gestoppt werden. Verwenden sie den Kleber sehr sparsam.
►Eine gerissene Waageleine können Sie mit etwas Geschick selbst austauschen. Ihr HQ4 Fachhändler hilft
Ihnen sicher bei der Wahl des Leinenmaterials. Da jede Leine am Kite immer zweimal vorkommt, lässt sich
die Länge der Leine gegebenenfalls an dem noch intakten Gegenüber ermitteln.
GARANTIE UND HAFTUNG
Die Entwicklung und Herstellung unsere Produkte erfolgt nach hohen Standards und unterliegt einer ständigen
Qualitätskontrolle. Sollte dennoch eines unserer Produkte wegen mangelhafter Verarbeitung oder fehlerhaftem
Material versagen, werden wir es kostenlos ersetzen. Dies gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten.
Eine Gewährleistung kann nicht übernommen werden, wenn Ware:
►durch normalem Gebrauch, falsche Nutzung oder Vernachlässigung beschädigt wurde.
►durch nicht autorisierte HQ4-Fachhändler modifiziert oder repariert wurde.
►ohne Kaufbeleg an HQ4 zurückgegeben wird.
Alle beweglichen Teile sind grundlegend Verschleißteile. Prüfen Sie Ihren Drachen regelmäßig auf Abnutzung
und ersetzen Sie beschädigte Teile frühzeitig bevor Sie Ihren Drachen benutzen.
Schicken Sie zu reparierende oder zu ersetzende Produkte zurück an Ihren HQ4-Händler. Eine Händlerliste
finden Sie unter www.hq4.com.
WICHTIGER HINWEIS BEZÜGLICH FLUGLEINEN
HQ4 wird Flugleinen nicht ersetzen, wenn sie falsch benutzt wurden, durch normalem Gebrauch abgenutzt
sind oder durch Knoten in der Leine versagt haben. Wenn Drachen mit Flugleinen geflogen werden, die eine zu
geringe Bruchfestigkeit aufweisen, dann werden die Leinen reißen.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS & VEREINBARUNGEN GARANTIE UND HAFTUNG

32 33COMMUNIQUES ET ACCORDS GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Exclusion de responsabilité, renonciation à la réparation du dommage et acceptation du risque
PAR LE MONTAGE DE CE PRODUIT, VOUS DÉCLAREZ VOTRE CONSENTE
MENT AVEC CE QUI SUIT:
►Vous exprimez votre accord sans restriction sur les points mentionnés plus bas;
►vous vous engagez à exiger l’accord sur ces points de toute personne qui utilise ce produit. Si vous ne
souhaitez pas souscrire à cet engagement, renvoyez le produit et vous serez remboursé.
ACCEPTATION DU RISQUE SORTANT DE L’ORDINAIRE
L’utilisation de ce produit et de tous ses composants fait courir des risques et périls spécifiques qui sont
susceptibles de provoquer des blessures graves et un décès. En utilisant ce produit, vous déclarez votre
consentement à accepter tous les dangers connus et inconnus susceptibles d’être occasionnés par ce
produit, et pour en assumer personnellement les conséquences sans restriction. Le respect systéma-
tique des présentes instructions d’utilisation permet d’atténuer considérablement les risques et périls
mentionnés.
RENONCIATION À LA RÉPARATION DU DOMMAGE
En utilisant ce produit, vous consentez sans restriction à ce qui suit, avec un plein effet juridique :
►Vous renoncez à formuler toute réclamation présente ou future à l’encontre de la société Invento Products &
Services GmbH ou de chacun de ses représentants par suite de l’utilisation de ce produit ou d’un des compo-
sants de celui-ci.
►Vous exonérez la société Invento Products & Services GmbH, ou chacun de ses représentants, de toutes les
réclamations susceptibles de résulter du fait de dégâts, pertes, dégâts, blessures ou autres subis par vous-
même ou par une autre personne par le biais de l‘utilisation de ce produit. Cela inclut également les vices
du produit liés à sa conception ou sa fabrication et résultant d’une négligence ou d‘une infraction au contrat
commise par la société Invento Products & Services GmbH ou par l’un de ses représentants.
PROCÉDURE D’ARBITRAGE
En achetant ce produit, vous acceptez par les présentes de recourir à une procédure d’arbitrage pour faire
valoir toutes les prétentions que vous vous considérez comme justifié à invoquer à l’encontre de la société
Invento Products & Services GmbH ou de l’un de ses représentants. Le déroulement de la procédure
d’arbitrage est régi par les directives de l’American Arbitration Association.
Les réclamations doivent être formulées dans un délai d’une année après leur survenance initiale. La
juridiction compétente pour l’arbitrage est le Tribunal d’Instance d’Oldenburg, à moins qu’une autre juridiction
ne soit définie par consentement mutuel. La compétence de l’American Arbitration Association est limitée, et
la mise à exécution de la sentence arbitrale peut être transférée à d’autres organes juridiques.
CARACTÈRE JURIDIQUEMENT OBLIGATOIRE DE LA CONVENTION
En cas de décès de votre part, ou si vous n’avez pas la pleine capacité d’ester en justice, la présente
convention engage également vos héritiers, les membres de votre parenté et les personnes qui sont
chargées de faire respecter vos droits ou ceux de votre famille.
CARACTÈRE ILLIMITÉ DE LA CONVENTION
A côté de la convention existante qui est définie dans les présentes instructions d’utilisation, aucune
convention additionnelle orale ou écrite quelconque n’est applicable.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
►Votre cerf-volant HQ4 est très facile à entretenir et ne réclame pas de soins particuliers. Vérifiez de temps en
temps son état en recherchant d‘éventuels dommages ou signes d‘usure.
►Nettoyez la voile avec une éponge et de l‘eau chaude savonneuse, mais évitez tout détergent agressif. Ne
lavez pas la voile à la machine ! Les couleurs pâlissent et le démêlage des lignes n‘est pas un cadeau !
►Votre cerf-volant est un produit de qualité qui vaut la peine d‘être réparé dans bien des cas.
►En cas de problème, n‘hésitez pas à contacter votre détaillant qui saura vous conseiller utilement. Ne laissez
jamais votre cerf-volant plusieurs jours emballé, s‘il est humide.
►Ceci entraîne de vilaines taches d‘humidité et une décoloration de la voile ! Évitez d‘exposer inutilement votre
matériel au soleil et ainsi aux rayons UV.
►Enroulez toujours vos lignes sur les dévidoirs fournis.
►La durée de vie de vos lignes diminue également avec leur exposition aux UV. Évitez de les salir inutilement
en tirant dessus pour les enrouler. Les salissures, noeuds, torsades et contacts avec d‘autres lignes ou ob-
jets peuvent diminuer la résistance de vos lignes de plus de 10%.
RÉPARATION
►Appliquer une pièce de voile de spinnaker autocollante pour réparer rapidement les petites fissures dans la
voile. La surface devant être améliorée doit être propre et sèche. Si possible, coller sur les deux côtés.
►Utiliser une colle instantanée pour fixer un bout de fil de couture détaché. Procéder de même pour stopper
les extrémités de petites fissures et ainsi les empêcher de s’agrandir. Utiliser la colle avec parcimonie.
►Avec un peu d’habileté, vous pouvez aussi remplacer vous-même une ligne de bridage cassée. Votre com-
merçant spécialisé HQ4 se fera un plaisir de vous conseiller pour choisir le matériau adéquat de la ligne.
Étant donné que chaque ligne existe en double sur le cerf-volant, la longueur requise de la ligne à réparer
peut être mesurée sur la partie opposée intacte.
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Le développement et la fabrication de nos produits s’effectuent selon des normes strictes et font l’objet d’un
contrôle qualité permanent. Si malgré tout, l’un de nos produits ne fonctionne pas correctement en raison d’un
vice de finition ou de matériel, nous le remplacerons gratuitement. Cette garantie s’applique en plus de vos
droits légaux.
La garantie exclu :
►les dommages dus à l‘usure et aux déchirures,
►les réparations ou modifications non réalisées par un revendeur HQ4 agréé,
►les renvois non accompagnés du bon d‘achat.
Tous les éléments mobiles sont par principe considérés comme des pièces d‘usure. Contrôler régulièrement
l‘état de votre cerf-volant et remplacer les pièces endommagées à temps avant de voler.
Veuillez envoyer le produit devant être réparé ou remplacé à votre commerçant HQ4. Vous trouverez une liste
des commerçants sur notre site www.hq4.com.
REMARQUE IMPORTANTE CONCERNANT LES LIGNES
HQ4 ne remplace pas les lignes en cas d’utilisation incorrecte, d’usure normale ou de défaillance causée par
des nœuds. Le pilotage d’un cerf-volant avec des lignes dont la résistance est insuffisante entraîne invariable-
ment la rupture des lignes.

34 35
Renuncia de responsabilidad y de indemnización por daños y aceptación de peligros
MEDIANTE EL MONTAJE DE ESTE PRODUCTO, SE DECLARA CONFORME
CON LO SIGUIENTE
►Se declara conforme con los siguientes puntos sin restricciones.
►Está obligado a que cualquiera que utilice este producto se declare conforme con estos puntos. Si no desea
acatar esta obligación, devuélvanos el producto o devuélvaselo a su distribuidor para recibir un reembolso.
ACEPTACIÓN DE PELIGROS EXTRAORDINARIOS
La utilización de este producto y de todos sus componentes conlleva riesgos y peligros especiales que pueden
producir lesiones graves o la muerte. Mediante la utilización de este producto, acepta todos los peligros cono-
cidos y desconocidos derivados de este producto y se hace directamente responsable de todas sus consecuen-
cias sin restricciones. Los riesgos y peligros aquí mencionados pueden reducirse considerablemente siguiendo
estas instrucciones de uso.
RENUNCIA DE INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS
Mediante la utilización de este producto, se declara conforme con lo siguiente sin restricciones y de forma
vinculante:
►Renuncia a cualquier reclamación actual o futura contra Invento Products & Services GmbH o contra
cualquiera de sus representantes que pueda resultar de la utilización de este producto o de alguno de sus
componentes.
►Exime a Invento Products & Services GmbH o a cualquiera de sus representantes de cualquier reclama-
ción por daños, pérdidas, lesiones o demás que sufra usted u otra persona a causa de la utilización de
este producto, incluyendo defectos del diseño o la fabricación del producto que se deban a una negligencia
o un incumplimiento de contrato por parte de Invento Products & Services GmbH o de alguno de sus
representantes.
PROCEDIMIENTO DE ARBITRAJE
Con la compra de este producto, se declara conforme con que todas las demandas que en su opinión tenga
que hacer en contra de Invento Products & Services GmbH o de cualquiera de sus representantes se realicen
a través de un procedimiento de arbitraje. El procedimiento de arbitraje se regirá por las normativas de la
American Arbitration Association.
Las reclamaciones se harán efectivas en el plazo de un año desde su interposición. El tribunal de arbitraje
será el Juzgado de Primera Instancia de Oldenburg a menos que se convenga otro tribunal de mutuo acuerdo.
La competencia de la American Arbitration Association está limitada y el fallo del tribunal de arbitraje puede
transferirse a otros órganos jurídicos.
VALIDEZ DEL ACUERDO
En caso de fallecimiento o de falta de capacidad procesal, este acuerdo será igualmente vinculante para sus
herederos, sus parientes y quienes estén designados legalmente por usted o por sus familiares.
ACUERDO SIN RESTRICCIONES
Además del acuerdo definido en estas instrucciones de uso, no tendrá validez ningún otro acuerdo adicional
verbal o escrito.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
►Su cometa HQ4 es muy fácil de cuidar y, aparte de una inspección regular para detectar daños y desgaste, no
necesita ningún mantenimiento especial.
►Si se ensucia, puede lavarse con agua tibia. Utilice agua ligeramente jabonosa, pero nunca limpiadores
fuertes. Una esponja será de ayuda.
►No lave la cometa en la lavadora. Los colores destiñen y pueden enredarse las líneas. Su cometa es un pro-
ducto de alta calidad, casi siempre vale la pena repararla. Su distribuidor habitual se complacerá en atenderle.
►No deje nunca su cometa empaquetada húmeda durante varios días. Si lo hace, la vela presentará manchas
desagradables y decoloraciones.
►Los hilos deben enrollarse siempre de nuevo en los bobinadores suministrados. También se reducirá la vida
útil del hilo por causa de la radiación UV. Evite que se retuerzan los hilos realizando el bobinado en sentido
contrario (haciendo ochos). La suciedad, los nudos, retorcimientos, el roce con otros hilos durante el vuelo u
objetos pueden reducir la resistencia de sus hilos en más del 10%.
REPARACIONES
►Las pequeñas grietas se pueden pegar rápidamente con un pedazo de tela spinnaker autoadhesiva. Las
superficies que se deben pegar deben estar limpias y secas. Si esto no fuera posible, pegue la grieta por
ambos lados.
►El extremo de un hilo suelto se puede fijar fácilmente con una gota de pegamento instantáneo. De este modo
se pueden remediar también las pequeñas grietas en los extremos, antes de que continúen rompiéndose.
Utilice cantidades pequeñas de pegamento.
►Con un poco de destreza puede cambiar usted mismo una brida rota. Su distribuidor de HQ4 le ayudará a
seleccionar el material de la línea. Dado que cada línea tiene dos recorridos en la pantalla, si es necesario, la
longitud se puede determinar mediante la línea que no se ha dañado.
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
El desarrollo y la fabricación de nuestros productos cumplen las normativas más exigentes y se someten a
controles de calidad de forma permanente. Si, a pesar de ello, alguno de nuestros productos fallara debido a
fallos de procesamiento o a carencias del material, se lo reemplazaremos de gratuitamente de forma adicional
a sus derechos legales.
No se concede ninguna garantía:
►sobre el desgaste o rotura normales,
►las modificaciones o reparaciones no realizadas por distribuidores autorizados HQ4
►las cometas devueltas a HQ4 sin justificante de compra
Todas las piezas móviles son piezas de desgaste. Compruebe con regularidad si su cometa tiene signos de
desgaste y sustituya a tiempo las piezas dañadas antes de utilizar la cometa.
Envíe los productos que quiera reparar o reemplazar a su distribuidor de HQ4. Encontrará una lista de distribui-
dores en www.hq4.com.
AVISO IMPORTANTE SOBRE LAS LÍNEAS
HQ4 no reemplazará las líneas si se utilizan de forma incorrecta, si se desgastan por el uso normal o si se de-
terioran por la presencia de nudos. Si se vuela una cometa con líneas de poca resistencia a la rotura, las líneas
se partirán.
NOTICIAS Y ACUERDOS GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD

HQ4 is a brand of
Invento Products & Services GmbH
Klein Feldhus 1
26180 Rastede-Germany
Service: +49 (0)4402 92620
www.hq4.com
US Distribution by
HQ Kites & Designs USA, Inc.
Toll free: (888) 318-3600
sales@hq-kites-usa.com
www.hq-kites-usa.com
WWW.HQ4.COM
HQ4Kites HQ4Kites
Other HQ4 Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

VARSITY Scoreboards
VARSITY Scoreboards 3520 manual

Sports Attack
Sports Attack STRIKE ATTACK instruction manual

JumpSport
JumpSport Fitness Trampoline 300 Series user manual

Alpina
Alpina PROTECTION GEAR manual

Daktronics
Daktronics Tuff Sport BB-2127 DISPLAY MANUAL

Porter
Porter CENTER-STRUT ASSEMBLY, INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Gared Holdings
Gared Holdings SGSQPT Installation and assembly instructions

Sportcraft
Sportcraft Kingsford 1-1-32-932 ES Assembly instructions and rules

Speedy
Speedy Ski Roller user manual

Costway
Costway JN10003BK user manual

SPORTSPOWER
SPORTSPOWER BouncePro TR-1806NP-WMC Assembly, installation, care, maintenance and user instructions

Crane
Crane 45948 user guide