manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hydro Leduc
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Hydro Leduc XPi Installation manual

Hydro Leduc XPi Installation manual

BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
i
A LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT LE MONTAGE DE LA POMPE.
PLEASE READ BEFORE INSTALLING THE PUMP.
BITTE ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME LESEN.
NOTICE DE MISE EN ROUTE
START-UP INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
XPi
XAi
Art. : NOTXP001_B
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
2
FR EN DE
1 - CONTROLE DU SENS
DE ROTATION DE LA PRISE DE
MOUVEMENT
S’assurer que les caractéristiques
techniques entre la pompe et la PMT
soient compatibles.
1 - CHECKING THE DIRECTION OF
ROTATION OF THE PTO
Make sure that the technical
specications between the pump and
the PTO are suitable.
1 - PRÜFEN SIE DIE
ERFORDERLICHE PLATZIERUNG
DES SAUGSTUTZENS
IN ABHÄNGIGKEIT DER
DREHRICHTUNG DER PUMPE
Stellen Sie sicher, dass die technischen
Spezikationen zwichen Pumpe und
Nebenantrieb geeignet sind.
2 - REMPLISSAGE
Remplir la pompe d’huile
hydraulique par l’orice de la vis
de purge, avec une huile propre
identique à celle utilisée dans le
circuit. (Pour la qualité des huiles
à utiliser, voir nos préconisations
page 6).
2 - FILLING
Fill the pump with clean oil by using
the bleed screw, use the same oil
as your hydraulic circuit (For the
oil quality to use, please read our
recommendation page 6).
2 - ERSTBEFÜLLUNG MIT ÖL
Befüllen Sie, vor
Erstinbetriebnahme, die Pumpe mit
Hydrauliköl. Benutzen Sie hierzu die
Bohrung der Entlüftungsschraube.
Verwenden Sie hierbei das für
den Hydraulikkreislauf geforderte
Öl. Bezüglich der geforderten
Ölreinheitsklasse beachten Sie
bitte unsere Empfehlungen auf Seite 6).
3 - INSTALLATION
3.1 - PREPARATION
En l’absence de préconisation du
constructeur de la prise de mouvement,
graisser les cannelures avec de la
graisse graphitée (type Molykote
G-Rapid+).
3 - INSTALLATION
3.1 - PREPARATION
If there is no recommendation from the
PTO manufacturer, grease the splines
with graphite grease (type Molykote
G-Rapid+).
3 - MONTAGE
3.1 - VORBEREITUNG
Beachten Sie die Vorgaben des
Herstellers Ihres Nebenantriebs. Wir
empfehlen generell das Einfetten des
Keilwellenprols der Pumpenwelle
vor dem Einbau mit Graphitfett (Typ
Molykote G-Rapid +).
3.2 - SERRAGE
L’étanchéité entre la pompe et la prise
de mouvement doit être assurée
à l’aide du joint fourni avec
la prise de mouvement, ou si cela n’est
pas possible, à l’aide du joint fourni
avec la pompe.
Pour le couple de serrage, se reporter
aux prescriptions du constructeur de la
prise de mouvement.
Nota : utiliser exclusivement les
éléments de xation d’origine fournis
avec la prise de mouvement
Si montage par cardan, aligner la pompe
avec la sortie prise de mouvement.
Aucune force radiale et axiale n’est
admissible sur l’arbre.
3.2 - TIGHTENING
Sealing between pump and PTO should
instead be ensured by using the gasket
supplied with the PTO or, of if this is not
possible, using the seal supplied with
the pump.
For the tightening torque, please
follow the PTO manufacturer’s
recommendation.
Nota: use only the xation nuts supplied
with the PTO. If mounting by prop shaft,
align the pump with the PTO outlet.
No axial or radial load allowed on the
drive shaft.
3.2 - ANZUGSMOMENTE
Die Abdichtung zwischen Pumpe
und Nebenabtrieb sollte stattdessen
durch die Verwendung der mit dem
Nebenabtrieb gelieferten Dichtung oder,
falls dies nicht möglich ist, durch die
mit der Pumpe mitgelieferten Dichtung
gewährleistet sein.
Bitte beachten Sie bei der Montage
die vom Nebenantriebshersteller
vorgegebenen Anzugs-Drehmomente.
Benutzen Sie nur die am Nebenantrieb
mitgelieferten Muttern. Beim Einschub
der Pumpenwelle in die Nabe des
Nebenantriebs dürfen weder Axial-
noch Radialkräfte auf die Pumpenwelle
ausgeübt werden. Achten Sie
daher darauf, dass sich Nabe und
Pumpenwelle in einer Flucht benden.
INSTRUCTION DE MONTAGE | INSTALLATION PROCEDURE | ANWEISUNGEN
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
3
SH / CW
SIH / CCW
INSTRUCTION DE MONTAGE | INSTALLATION PROCEDURE | ANWEISUNGEN
1
3.2
4 m.daN
GREASE
2 3.1
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
4
FR EN DE
4 - MONTAGE PIPE ASPIRATION
Positionner la pipe d’aspiration en
fonction du sens de rotation de la pompe
souhaité. Monter la pipe d’aspiration
suivant le schéma (ci-contre). Attention
le joint torique doit être monté sur la
pipe d’aspiration. Serrer l’ensemble
avec les 4 vis de xation. Dans le
cas d’utilisation d’un raccord vissé, la
vitesse maximum devra être adaptée
en fonction (contacter notre service
technique).
4 - INLET FITTING ASSEMBLY
Position the inlet tting as a function of
the direction of rotation. Assemble the
inlet tting according to the diagram on
the right. Make sure the o-ring is on the
inlet tting. Tighten the four screws.
In case of threaded inlet tting maximum
speed needs to be reduced (contact our
technical department).
4 - MONTAGE DES SAUGSTUTZENS
Positionieren Sie den Saugstutzen in
Abhängigkeit der Pumpendrehrichtung
(siehe Abbildung rechts).
Achten Sie darauf, dass der O-Ring des
Saugstutzen ordnungsgemäß in der Nut
des Saugstutzen sitzt.
Befestigen Sie nun den Saugstutzen
mittels der beiden Teilansche
und ziehen Sie die Schrauben
fest. Bei Verwendung eines
Einschraubstutzen (Reduzierung
des Strömungsquerschnitt) ist zu
beachten, dass die max. zulässige
Strömunggeschwindigkeit nicht
überschritten wird.
5 - MISE EN HUILE
S’assurer de la parfaite propreté du
réservoir, de la conduite d’alimentation
et de l’étanchéité de cette dernière.
Brancher les conduites d’alimentation et
de refoulement.
Ensuite ouvrir la vanne d’isolement du
réservoir (si elle existe) et faire le plein
du réservoir, si possible avec un groupe
de remplissage équipé d’un ltre. La
propreté de l’huile doit être suivant nos
recommandations : 20/18/15 suivant
ISO 4406.
5 - OIL SUPPLY
Make sure that the hydraulic reservoir
and suction line are clean and that the
suction line is correctly sealed.
Connect the suction lines and pressure
line to the pump.
Then open the tank isolation valve
(if there is one) and ll in the hydraulic
tank with a lling device including a
lter. The preferably cleanliness of the
hydraulic oil has to be according to our
recommendation: 20/18/15 according to
ISO 4406.
5 - ANSCHLUSS DER SAUGLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass der
Hydrauliktank und die Saugleitung
sauber sind und dass die Saugleitung
korrekt abgedichtet ist.
Schließen Sie die Saugleitung und die
Druckleitung an die Pumpe an.
Öffnen Sie dann das Tankabsperrventil
(falls vorhanden). Beim Befüllen des
Hydrauliktanks mit Öl empfehlen wir
dies über einen Filter auszuführen. Die
für den Betrieb der Pumpe benötigte
Ölreinheitsklasse nach ISO 4406 ist die
Klasse 20/18/15.
6 - MISE EN ROUTE ET PURGE
Faire fonctionner la pompe à basse
vitesse, jusqu’à ce que la pompe soit
complétement purgée en air.
6 - COMMISSIONING
AND PRIMING
Start-up the pump at low speed, until
the pump is completely lled and no air
remains.
6 - INBETRIEBNAHME UND
ENTLÜFTEN
Starten Sie die Pumpe mit niedriger
Geschwindigkeit, bis die Pumpe
vollständig entlüftet und mit Öl gefüllt ist.
7 - CONTRÔLE
Contrôler régulièrement que le tube
plastique n’est pas bouché et qu’il n’y
a pas d’écoulement ou de présence
d’huile dans le tube.
Dans le cas d’une fuite, stopper
immédiatement le véhicule et
vérier l’étanchéité de la pompe.
Contrôler périodiquement le serrage de
la pompe sur la prise de mouvement
conformément aux prescriptions du
fournisseur de prises de mouvement.
7 - CHECKING
Check periodically that the vent tube
is not clogged, and that there are no
leakages nor any signs of oil in the tube.
In case of leakage, stop the
vehicle immediately and check the
sealing of the pump.
Check the tightening of the pump-PTO
regularly, referring to the specications
given by the PTO manufacturer.
7 - KONTROLLE
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass der
Indikatorschlauch am Pumpenansch
nicht verstopft ist und sich hierin keine
Leckagen oder Ölspuren zeigen.
Im Falle einer Leckage sofort
das Fahrzeug anhalten und die
Abdichtung der Pumpe prüfen.
Wir empfehlen, die Befestigung der
Pumpe am Nebentrieb regelmäßig
zu überprüfen, wobei auf die vom
Nebenantriebshersteller angegebenen
Spezikationen verwiesen wird.
INSTRUCTION DE MISE EN ROUTE | START-UP PROCEDURE | ANWEISUNG
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
5
SH / CW
SIH / CCW
4 * 2.5 m.daN
INSTRUCTION DE MISE EN ROUTE | START-UP PROCEDURE | ANWEISUNG
Mini : -0.2 bar
Maxi : 2 bar
5 - 6
7
4
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
6
FR EN DE
8 - CHOIX DU RACCORD
D’ASPIRATION
Le raccord d’aspiration doit être
choisi en fonction de l’installation.
Nous recommandons une vitesse
d’écoulement du uide entre 0,5
et 0,8m/s.
8 - CHOICE OF INLET FITTING
The inlet tting has to be
dimensioned as a function of the
installation and we recommend to
ensure a ow speed between 0.5
and 0.8m/s.
8 - WAHL DER
SAUGSTUTZENGRÖSSE
Der Saugstutzen muss
in Abhängigkeit des
maximalen Volumenstroms
dimensioniert werden, um eine
Fließgeschwindigkeit zwischen 0,5
und 0,8 m / s nicht zu überschreiten.
9 - HUILE HYDRAULIQUE
Nous recommandons l’utilisation
d’huile hydraulique minérale
de type HLVP suivant la norme
DIN 51524-2 ou HV suivant la
norme ISO11158. Les uides
biodégradables de type HEES
suivant ISO15380 peuvent être
utilisés. La viscosité de ces uides
devra être comprise entre 15 et
400 cSt. La viscosité optimum sera
entre 20 et 40 cSt.
Une viscosité de 1000 cSt
maximum est tolérée pour un
démarrage à basse vitesse et sans
pression.
La température du uide dans la
pompe ne doit pas excéder 80°C.
9 - HYDRAULIC OIL
We recommend using a mineral
hydraulic oil of type HLVP
according to DIN 51524-2 or HV
according to ISO 11158.
Bio hydraulic oils HEES according
to ISO 15380 can be used.
The recommended viscosity of the
uids is between 15 and 400 cSt.
The optimum viscosity is between
20 and 40 cSt.
A viscosity of maximum 1000 cSt is
tolerated for start-up at low speed
and without load.
The temperature of the uid should
not exceed 80°C.
9 - HYDRAULIKÖL
Wir empfehlen ein Mineral
Hydrauliköl vom Typ HLVP nach
DIN 51524-2 oder HV nach ISO
11158 zu verwenden.
Die Bio-Hydrauliköle HEES nach
ISO 15380 können ebenfalls
verwendet werden.
Die empfohlene Viskosität der
Flüssigkeit liegt bei 15 bis 400 cSt.
Die optimale Viskosität liegt bei
20 bis 40 cSt.
Eine Viskosität von maximal
1000 cSt wird bei Inbetriebnahme
der Pumpe und bei niedriger
Drehzahl und ohne Belastung
toleriert. Die Temperatur des
Hydrauliköls sollte 80°C nicht
überschreiten.
10 - FILTRATION
La propreté de l’huile pour ce
type de pompe est de minimum
20/18/15 suivant ISO 4406 (ou
classe 9 suivant NAS 1638).
10 - FILTRATION
Oil cleanliness for this type of pump
is minimum 20/18/15 according to
ISO 4406 (or class 9 according to
NAS 1638).
10 - FILTRIERUNG
Die Ölreinheit des Hydrauliköls
hat der Klasse 20/18/15 nach
ISO 4406 (oder Klasse 9 gemäß
NAS 1638) zu entsprechen.
11 - STOCKAGE
La pompe peut être stockée
maximum 1 an dans son emballage
d’origine et dans un endroit sec.
Ne pas exposer le produit à des
températures excédant -30 °C et
80°C.
11- STORAGE
The pump can be stored for
maximum 1 year in its original
packing, and in a dry area. Do not
expose the product to temperatures
below -30 °C and above 80°C.
11 - LAGERUNG
Die Pumpe darf maximal 1 Jahr in
Originalverpackung und in trock-
ener Umgebung gelagert werden.
Setzen Sie die Pumpe hierbei
keinen Temperaturen unter -30 ° C
und über 80 ° C aus.
PRECONISATION D’UTILISATION | USING RECOMMENDATION
EMPFEHLUNG FÜR DIE VERWENDUNG
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
7
Visco. (cSt)
Temp.°C
-30-40 -20 -10 02010 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
3.0
4
5
6
7
8
9
10
20
1000
10000
µ= f(T)
Optimum
Recommended
Max. for cold start
Max. Oil Temp.
40
400
15
20/18/15
PRECONISATION D’UTILISATION | USING RECOMMENDATION
EMPFEHLUNG FÜR DIE VERWENDUNG
Ø D Q Max*.
1½" (39.1 mm) 60 l/min
2" (50 mm) 120 l/min
2½" (63.5 mm) 150 l/min
* Qmax. recommandé/Qmax. recommended / Qmax. Empfohlen
8
Ø D
Q
9
10
BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]
HYDRO LEDUC SAS
Siège social & Usine
Head Offi ce and Factory
BP 9
F-54122 AZERAILLES
FRANCE
Tel. +33 (0)3 83 76 77 40
Fax +33 (0)3 83 75 21 58
HYDRO LEDUC GmbH
Am Ziegelplatz 20
D-77746 SCHUTTERWALD
DEUTSCHLAND
Tel. +49 (0) 781-9482590
Fax + 49 (0) 781-9482592
HYDRO LEDUC AB
Betongvägen 11
461 38 TROLLHÄTTEN
SWEDEN
Tel. + 46 (0) 520 10 820
HYDRO LEDUC BV
Ericssonstraat 2
5121 ML RIJEN
THE NETHERLANDS
Tel. +31 161 747816
HYDRO LEDUC N.A. Inc.
19416 Park Row - Suite 170
HOUSTON, TEXAS 77084
USA
Tel. +1 281 679 9654
Fax +1 832 321 3553
HC-ja_20190903

This manual suits for next models

1

Other Hydro Leduc Water Pump manuals

Hydro Leduc XR80 Installation manual

Hydro Leduc

Hydro Leduc XR80 Installation manual

Hydro Leduc TXV Indexable User manual

Hydro Leduc

Hydro Leduc TXV Indexable User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Skov DA 2000 Technical user guide

Skov

Skov DA 2000 Technical user guide

LINN L3 L3 operating instructions

LINN L3

LINN L3 L3 operating instructions

GD P Series PARTS LIST OPERATING AND SERVICE MANUAL

GD

GD P Series PARTS LIST OPERATING AND SERVICE MANUAL

Oase ProMax Pressure Automatic 5500/5 operating instructions

Oase

Oase ProMax Pressure Automatic 5500/5 operating instructions

Graco G3 Pro instructions

Graco

Graco G3 Pro instructions

Ecolab PDP 00030 operating instructions

Ecolab

Ecolab PDP 00030 operating instructions

Koshin PKG-1500 Operation manual

Koshin

Koshin PKG-1500 Operation manual

Goulds J5 instruction manual

Goulds

Goulds J5 instruction manual

KSB B Series Installation and operating manual

KSB

KSB B Series Installation and operating manual

Graco FIRE-BALL Series Instructions and parts

Graco

Graco FIRE-BALL Series Instructions and parts

GORMAN-RUPP PUMPS J Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS

GORMAN-RUPP PUMPS J Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Biral PrimAX RED T2 quick guide

Biral

Biral PrimAX RED T2 quick guide

GORMAN-RUPP PUMPS 0 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS

GORMAN-RUPP PUMPS 0 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS SF6E Installation, operation, and maintenance manual with parts list

GORMAN-RUPP PUMPS

GORMAN-RUPP PUMPS SF6E Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Pfeiffer Vacuum HiPace 30 operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum HiPace 30 operating instructions

Eckerle EE 400M installation instructions

Eckerle

Eckerle EE 400M installation instructions

Graco Series A Repair manual

Graco

Graco Series A Repair manual

Wilden H220 ENGINEERING OPERATION & MAINTENANCE MANUAL

Wilden

Wilden H220 ENGINEERING OPERATION & MAINTENANCE MANUAL

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.