Hyundai AC 321 W User manual

AC 321 W
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ


CZ
CZ - 1
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si prosím před použitím návod a uschovejte jej k pozdějšímu využití.
ÚVOD
• Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
• Přečtěte si prosím tento návod k použití, abyste se dozvěděli, jak správně s přístrojem zacházet.
Po přečtení návodu k použití jej uložte na bezpečné místo k možnému pozdějšímu využití.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Nečistěte součásti přístroje benzenem, ředidlem ani rozpouštědly.
V případě potřeby jej očistěte měkkou tkaninou.
• Nikdy přístroj neponořujte do vody. Způsobilo by to jeho poškození.
• Nevystavujte přístroj působení nadměrné síly, otřesům a výkyvům teploty či vlhkosti.
• Nezasahujte do vnitřních součástí.
• Nekombinujte nové a staré baterie ani baterie různých typů.
• V přístroji nekombinujte alkalické, standardní a nabíjecí baterie.
• Pokud budete přístroj delší dobu skladovat, vyjměte z něj baterie.
• Nevhazujte přístroj do netříděného komunálního odpadu. Je nutné jej odevzdat zvlášť
pro speciální zpracování.
VYOBRAZENÍ
1. ČAS
2. PŘISPÁNÍ
3. BUDÍK
4. DATUM
5. VNITŘNÍ TEPLOTA
FUNKCE
1) Zobrazení času, volba mezi systémy 12 a 24 hodin.
2) Rok, měsíc a den.
3) Volba jednotek vnitřní teploty °C nebo °F.
4) Teplotní rozsah: -10 °C až +50 °C
5) Dvojí čas nastavení budíku, denní budík (pondělí až neděle) nebo budík v pracovní dny
(pondělí až pátek).
6) Přispání.
7) Provoz na baterie: podsvícení displeje se automaticky vypíná. Když stisknete tlačítko
SNOOZE/LIGHT, displej se rozsvítí na 8 vteřin.
8) Provoz s adaptérem na elektřinu (přiložen): displej je osvětlen trvale.

CZ - 2
UVEDENÍ DO PROVOZU
NAPÁJENÍ
1) Sejměte kryt prostoru pro baterie.
2) Vložte 3 ks baterií AAA s dodržením polarity (+ a -) nebo zapojte adaptér na elektřinu.
NASTAVENÍ ČASU A KALENDÁŘE
1) Při zapnutí se zobrazí přednastavený čas AM 12:00. Funkce RC se automaticky zapne
a začne se vyhledávat signál.
2) Přepněte tlačítko přepínače funkcí na nastavení času („TIME“). Displej bude blikat.
3) Tlačítkem režimu „MODE“ nastavte údaje času a kalendáře. Údaje můžete měnit pomocí
tlačítek UP (vyšší hodnota) a DOWN (nižší hodnota).
4) Přepněte tlačítko přepínače funkcí do polohy „LOCK“ (zamčeno), čímž potvrdíte nastavené
údaje.
5) Chcete-li funkci RC manuálně zapnout nebo vypnout, stiskněte a podržte tlačítko „DOWN“.
NASTAVENÍ BUDÍKU A PŘISPÁNÍ
NASTAVENÍ BUDÍKU
1) Při zapnutí se zobrazí přednastavený čas AM 6:00.
2) Přepněte tlačítko přepínače funkcí na nastavení budíku („ALARM“). Čas budíku bude blikat.
3) Tlačítkem režimu „MODE“ nastavte údaj času budíku. Údaj můžete měnit pomocí tlačítek
UP (vyšší hodnota) a DOWN (nižší hodnota).
4) Přepněte tlačítko přepínače funkcí do polohy „LOCK“ (zamčeno), čímž potvrdíte nastavené
údaje.
5) Přepnutím do polohy „MO-FR“ (Po – Pá) nastavíte budík na pracovní dny
(bude zvonit od pondělí do pátku). Na displeji se zobrazí „MO-FR“.
6) Přepnutím do polohy „MO-SU“ (Po – Ne) nastavíte budík na každodenní režim
(bude zvonit od pondělí do neděle). Na displeji se zobrazí „MO-SU“.
7) Budík můžete vypnout přesunutím přepínače do polohy „ALARM OFF“.
8) Budík bude znít 1 minutu, pokud nestisknete žádné tlačítko.
NASTAVENÍ PŘISPÁNÍ
1) Když budík zvoní, můžete jeho zvuk na 5 minut přerušit stisknutím tlačítka „LIGHT/
SNOOZE“. Na displeji bude blikat „Zz“.
2) Pokud během doby pro přispání stisknete kterékoliv jiné tlačítko (kromě „LIGHT/SNOOZE“),
funkce přispání se vypne.
3) Maximální počet opakování přispání je desetkrát.
TEPLOTA
1) Vnitřní teplota se zobrazí automaticky po zapnutí.
2) Tlačítkem „DATE / °C-°F“ můžete přepínat mezi °C a °F.
3) Teplota se automaticky aktualizuje každých 10 vteřin.
4) Tolerance teploty je +/- 1,5 °C
PODSVÍCENÍ
Stisknutím tlačítka „LIGHT/SNOOZE“ můžete manuálně zapnout podsvícení, a to na dobu
5 vteřin. Chcete-li mít displej trvale nasvícený, použijte adaptér na elektřinu.

CZ
CZ - 3
Poznámka: Specikace se mění v důsledku neustálých inovací. Vyhrazujeme si právo na jejich
změnu bez předchozího upozornění.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení
na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ. PE SÁČEK ODKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
SÁČEK NENÍ NA HRANÍ. NEPOUŽÍVEJTE TENTO SÁČEK V KOLÉBKÁCH,
POSTÝLKÁCH, KOČÁRCÍCH NEBO DĚTSKÝCH OHRÁDKÁCH.

SK - 4
DÔLEŽITÉ: Prečítajte si prosím pred použitím návod a uschovajte ho k neskoršiemu použitiu.
DÔLEŽITÁ UPOZORNENIE
• Ďakujeme Vám za zakúpenie tohto výrobku.
• Prečítajte si prosím tento návod na použitie, aby ste sa dozvedeli, ako správne s prístrojom
zachádzať. Po prečítaní návodu na použitie ho uložte na bezpečné miesto k možnému
neskoršiemu využitiu.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
• Nečistite súčasti prístroja benzénom, riedidlom ani rozpúšťadlami.
V prípade potreby ho očistite mäkkou tkaninou.
• Nikdy prístroj neponárajte do vody. Spôsobilo by to jeho poškodeniu.
• Nevystavujte prístroj pôsobeniu nadmernej sily, otrasom a výkyvom teploty či vlhkosti.
• Nezasahujte do vnútorných súčastí.
• Nekombinujte nové a staré batérie ani batérie rôznych typov.
• V prístroji nekombinujte alkalické, štandardné a nabíjacie batérie.
• Ak budete prístroj dlhší čas skladovať, vyberte z neho batérie.
• Nevhadzujte prístroj do netriedeného komunálneho odpadu. Je nutné ho odovzdať zvlášť
pre špeciálne spracovanie.
VYOBRAZENIE
1. ČAS
2. PRISPANIE
3. BUDÍK
4. DÁTUM
5. VNÚTORNÁ TEPLOTA
FUNKCIE
1) Zobrazenie času, voľba medzi systémami 12 a 24 hodín.
2) Rok, mesiac a deň.
3) Voľba jednotiek vnútornej teploty °C alebo °F.
4) Teplotný rozsah: -10 °C do +50 °C
5) Dvojaký čas nastavenia budíka, denný budík (pondelok až nedeľa) alebo budík v pracovné
dni (pondelok až piatok).
6) Prispanie.
7) Prevádzka na batérie: podsvietenie displeja sa automaticky vypína. Keď stlačíte tlačidlo
SNOOZE / LIGHT, displej sa rozsvieti na 8 sekúnd.
8) Prevádzka s adaptérom na elektrinu (priložený): displej je osvetlený trvalo.

SK
SK - 5
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
NAPÁJANIE
1) Odstráňte kryt priestoru pre batérie.
2) Vložte 3 ks batérií AAA s dodržaním polarity (+ a -) alebo zapojte adaptér na elektrinu.
NASTAVENIE ČASU A KALENDÁRA
1) Pri zapnutí sa zobrazí prednastavený čas AM 12:00. Funkcia RC sa automaticky zapne
a začne sa vyhľadávať signál.
2) Prepnite tlačidlo prepínača funkcií na nastavenie času ( "TIME"). Displej bude blikať.
3) Tlačidlom režimu "MODE" nastavte údaje času a kalendára. Údaje môžete meniť pomocou
tlačidiel UP (vyššia hodnota) a DOWN (nižšia hodnota).
4) Prepnite tlačidlo prepínača funkcií do polohy "LOCK" (zamknuté), čím potvrdíte nastavené
údaje.
5) Ak chcete funkciu RC manuálne zapnúť alebo vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo "DOWN".
NASTAVENIE BUDÍKA A PRISPANIE
NASTAVENIE BUDÍKA
1) Pri zapnutí sa zobrazí prednastavený čas AM 6:00.
2) Prepnite tlačidlo prepínača funkcií na nastavenie budíka ( "ALARM"). Čas budíka bude
blikať.
3) Tlačidlom režimu "MODE" nastavte údaj času budíka. Údaj môžete meniť pomocou tlačidiel
UP (vyššia hodnota) a DOWN (nižšia hodnota).
4) Prepnite tlačidlo prepínača funkcií do polohy "LOCK" (zamknuté), čím potvrdíte nastavené
údaje.
5) Prepnutím do polohy "MO-FR" (Po - Pi) nastavíte budík na pracovné dni (bude zvoniť od
pondelka do piatku). Na displeji sa zobrazí "MO-FR".
6) Prepnutím do polohy "MO-SU" (Po - Ne) nastavíte budík na každodenný režim (bude zvoniť
od pondelka do nedele). Na displeji sa zobrazí "MO-SU".
7) Budík môžete vypnúť presunutím prepínača do polohy "ALARM OFF".
8) Budík bude znieť 1 minútu, ak nestlačíte žiadne tlačidlo.
NASTAVENIE PRISPANIA
1) Keď budík zvoní, môžete jeho zvuk na 5 minút prerušiť stlačením tlačidla "LIGHT /
SNOOZE". Na displeji bude blikať "Zz".
2) Ak v priebehu lehoty pre prispanie stlačíte ktorékoľvek iné tlačidlo
(okrem "LIGHT / SNOOZE"), funkcia prispania sa vypne.
3) Maximálny počet opakovaní prispania je desaťkrát.
TEPLOTA
1) Vnútorná teplota sa zobrazí automaticky po zapnutí.
2) Tlačidlom "DATE / °C- °F" môžete prepínať medzi °C a °F.
3) Teplota sa automaticky aktualizuje každých 10 sekúnd.
4) Tolerancia teploty je +/- 1,5 °C
PODSVIETENIE
Stlačením tlačidla "LIGHT / SNOOZE" môžete manuálne zapnúť podsvietenie, a to na dobu
5 sekúnd. Ak chcete mať displej trvale podsvietený, použite adaptér na elektrinu.

SK - 6
Poznámka: Špecikácia sa mení v dôsledku neustálych inovácií. Vyhradzujeme si právo na ich
zmenu bez predchádzajúceho upozornenia.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,
žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené
elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA. PE VRECKO ODKLADAJTE MIMO DOSAHU
DETÍ. VRECKO NIE JE NA HRANIE. NEPOUŽÍVAJTE TOTO VRECÚŠKO
V KOLÍSKACH, POSTIEĽKACH, KOČÍKOCH ALEBO DETSKÝCH
OHRÁDKACH.

PL
PL - 7
WAŻNE: przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję i zachowaj
ją do późniejszego użytku.
WAŻNE INFORMACJE
WPROWADZENIE
• Dziękujemy za zakup naszego urządzenia.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, co pozwoli
na jego prawidłową obsługę. Po przeczytaniu instrukcji, należy odłożyć ją w bezpieczne miejsce,
tak by móc po nią sięgać w przyszłości.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
• Nie czyścić żadnej części urządzenia środkami takimi jak benzen, rozcieńczalniki,
rozpuszczalniki i inne agresywne środki chemiczne. W razie potrzeby czyścić urządzenie
miękką ściereczką.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Takie działanie doprowadzi do jego uszkodzenia.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie dużych sił nacisku, wstrząsy lub gwałtowne zmiany
temperatury czy wilgotności.
• Nie próbować samodzielnie modyfikować wewnętrznych części urządzenia.
• Nie mieszać baterii starych i nowych ani baterii różnych typów.
• Nie wkładać do urządzenia równocześnie baterii standardowych, alkalicznych i ładowalnych.
• Jeśli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
• Nie wyrzucać zużytego urządzenia z odpadami komunalnymi. Należy je przekazać do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
WYGLĄD URZĄDZENIA
1. CZAS
2. DRZEMKA
3. ALARM
4. DATA
5. TEMPERATURA WEWNĘTRZNA
WŁAŚCIWOŚCI I FUNKCJE
1) Pokazywanie czasu w układzie 12 lub 24 godzinnym
2) Data, miesiąc i rok
3) Wskazywanie temperatury wewnętrznej w °C lub °F
4) Zakres temperatury: -10 °C ~ 50 °C
5) Podwójny alarm, można wybrać alarm codzienny (Pn do Nie) lub alarm w dni robocze (Pn do Pt).
6) Funkcja drzemki.

PL - 8
7) Działanie na baterii: Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się automatycznie.
Nacisnąć przycisk SNOOZE/LIGHT, wyświetlacz podświetli się na 8 sekund
8) Działanie przy podłączeniu do sieci elektrycznej AC za pomocą załączonego adaptera:
wyświetlacz jest przez cały czas podświetlony.
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
ZASILANIE
1) Zdjąć pokrywę komory baterii.
2) Włożyć trzy baterie AAA (małe paluszki) zgodnie z oznaczeniami biegunowości (+ i -),
lub podłączyć adapter sieciowy.
USTAWIENIE DATY I CZASU
1) Po włączeniu zasilania, czas będzie ustawiony fabrycznie na godzinę 12:00.
Funkcja RC włączy się automatycznie i urządzenie będzie szukało sygnału.
2) Ustawić przełącznik „LOCK” w pozycji „TIME”, na wyświetlaczu zacznie migać godzina.
3) Naciskać przycisk „MODE” żeby ustawiać datę i godzinę, naciskać przyciski UP lub DOWN,
żeby wybrać żądane wielkości.
4) Z powrotem przesunąć przełącznik „LOCK” w pozycję „LOCK STATUS”, żeby zatwierdzić
ustawienia daty.
5) Nacisnąć i przytrzymać przycisk „DOWN” żeby włączać i wyłączać funkcję RCC ręcznie.
USTAWIENIE ALARMU I DRZEMKI
USTAWIANIE ALARMU
1) Po włączeniu urządzenia alarm jest ustawiony na godzinę 6:00.
2) Ustawić przełącznik „LOCK” w pozycji „ALARM”, zacznie migać czas alarmu.
3) Naciskać przycisk „MODE” żeby ustawiać godzinę alarmu, naciskać przyciski UP lub
DOWN, żeby wybrać żądane wielkości.
4) Ustawić ponownie przełącznik „LOCK” w pozycji „LOCK STATUS”, żeby zatwierdzić
ustawienia.
5) Ustawić przełącznik alarmu w pozycji „MO-FR”, żeby wybrać budzenie w dni robocze (alarm
będzie uruchamiał się od poniedziałku do piątku). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„MO-FR”.
6) Ustawić przełącznik alarmu w pozycji „MO-SU”, żeby wybrać codzienne budzenie (alarm
będzie uruchamiał się od poniedziałku do niedzieli). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„MO-SU”.
7) Ustawić przełącznik alarmu w pozycji „ALARM OFF”, żeby wyłączyć alarm.
8) Jeśli nie zostaną wykonane żadne operacje, alarm włączy się na okres 1 minuty.
USTAWIANIE DRZEMKI
1) Kiedy alarm się uruchomi, nacisnąć przycisk „LIGHT/SNOOZE”, żeby wyciszyć go na 5
minut, na wyświetlaczu pojawi się i będzie migać ikona „Zz”.
2) Podczas trwania czasu drzemki, nacisnąć dowolny przycisk (oprócz przycisku
„LIGHT/SNOOZE”), żeby zatrzymać funkcję drzemki.
3) Funkcję drzemki można uruchamiać maksymalnie 10 razy dla jednego alarmu.

PL
PL - 9
TEMPERATURA
1) Po ustawieniu się, urządzenie automatycznie będzie wyświetlało wskazanie temperatury
w pomieszczeniu.
2) Naciskać przycisk „DATE/°C-°F” , żeby przełączać pomiędzy jednostkami temperatury °C/°F.
3) Urządzenie aktualizuje wskazanie temperatury automatycznie, co 10 sekund.
4) Granice błędu pomiaru: +/- 1.5 °C
PODŚWIETLENIE
Nacisnąć przycisk „LIGHT/SNOOZE”, żeby ręcznie włączyć podświetlenie na 5 sekund.
Jeśli podświetlenie ma być aktywne przez cały czas, należy podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej za pomocą adaptera AC.

PL - 10
Uwaga: Z powodu ciągłej pracy nad ulepszaniem produktów, producent zastrzega sobie prawo
do dokonywania zmian w specykacji technicznej, bez uprzedniego powiadomienia.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W
URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz w
innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.hyundai-electronics.pl
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA. TOREBKĘ Z PE POŁOŻYĆ
W MIEJSCU BĘDĄCYM POZA ZASIĘGIEM DZIECI. TOREBKA NIE SŁUŻY
DO ZABAWY! TEGO WORKA NIE NALEŻY UŻYWAĆ W KOŁYSKACH,
ŁÓŻECZKACH, WÓZKACH LUB KOJCACH DZIECIĘCYCH.

ENG
ENG - 11
IMPORTANT: Please read before using and retain for future reference.
IMPORTANT NOTES
INTRODUCTION
• Thank you for buying our product.
• Please read through these operating instructions, so you will know how to operate your
equipment properly. After you nished reading the instructions manual, put it away in a safe
place for future reference.
PRECAUTIONS:
• Do not clean any part of the product with benzene, thinner or other solvent chemicals.
When necessary, clean it with a soft cloth.
• Never immerse the product in water. This will damage the product.
• Do not subject the product to extreme force, shock, or fluctuations in temperature or humidity.
• Do not tamper with the internal components.
• Do not mix new and old batteries or batteries of different types.
• Do not mix alkaline, standard or rechargeable batteries with this product.
• Remove the batteries if storing this product for a long period of time.
• Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
OVERVIEW
1. TIME
2. SNOOZE
3. ALARM
4. DATE
5. INDOOR TEMPERATURE
FEATURES
1) Time display, 12/24 hour selectable.
2) Year Month and Date.
3) Indoor temperature °C/°F selectable.
4) Temperature range: -10 °C ~ 50 °F.
5) Dual alarm, daily alarm (Mon. to Sun.) or working day alarm (Mon. to Fri.) optional.
6) Snooze.
7) Battery operation: The display backlight turns off automatically.
Press the SNOOSE/LIGHT button. The display is lit for 8 seconds.
8) AC adaptor operation (Included): The display is lit continuously.

ENG - 12
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
1) Remove the battery compartment cover.
2) Insert 3x AAA batteries matching the polarity (+and-), or plug in AC adaptor.
TIME and CALANDER SET
1) When power on, the preset time will be displayed on AM 12:00.
The RC function will automatically turn on and searching signal.
2) Turn the “LOCK” key to “TIME” level, time display will be flashing.
3) Press the “MODE” button to set the time and Calendar data, press UP or DOWN to adjust it.
4) Turn the “LOCK” key back to LOCK STATUS to confirm the data setting.
5) Press and hold “DOWN” key to turn on or turn off the RCC function by manually.
ALARM AND SNOOZE SET
ALARM SET
1) When power on, the preset alarm time displayed is AM 6:00.
2) Turn the “LOCK” key to the “ALARM” level, the alarm time will be flashing.
3) Press the “MODE” button to set the alarm time, press UP or DOWN to adjust it.
4) Turn the “LOCK” key back to LOCK STATUS to confirm the data setting.
5) Turn to the “MO-FR” level to set working day alarm (alarm working from Mon. to Fri.).
Word “MO-FR”will display on sreen.
6) Turn to the “MO-SU” level to set the daily alarm (alarm working from Mon. to Sun.).
Word “MO-SU” will display on sreen.
7) Turn the “ALARM OFF” level to turn off the alarm.
8) Alarm will last 1 minute if no other operations.
SNOOZE SET
1) When alarm ringing, press “LIGHT/SNOOZE” to make it silent for 5 minutes, and the snooze
“Zz” flashing.
2) During snooze time, press any other key(except “LIGHT/SNOOZE”) will stop snooze
function.
3) The maximum of repeated snooze can be 10 times.
TEMPERATURE
1) The indoor temperature will display automatically after set up.
2) Press “DATE / °C-°F” key to switch °C/°F.
3) The temperature will be automatically updated in each 10 seconds.
4) Temperature tolerance: +/- 1.5 °C
BACK LIGHT
Press “LIGHT/SNOOZE” to manual switch on backlight, it will last for 5 seconds.
If backlight need to lit contiously, AC adaptor would be recommended.

ENG
ENG - 13
Note: Specications are subject to change for continuous improvement, therefore, we reserve
the rights to those modications without prior notice.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO AVOID
FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE PRODUCT
WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE AREN’T ANY PARTS
IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL
TO QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS
TENTION.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the
old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

HU - 14
FONTOS: Kérjük, olvassa el a használati utasítást az első használat előtt és tartsa meg
a későbbi használathoz!
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
BEVEZETÉS
• Köszönjük, hogy termékünket választotta!
• Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében! Elolvasás után tárolja
a kézikönyvet biztonságos helyen a későbbi használat esetére!
PRECAUTIONS:
• Ne tisztítsa a készüléket benzinnel, hígítóval, vagy más agresszív tisztítószerrel!
Ha szükséges, használjon puha ruhát!
• Soha ne merítse a készüléket vízbe, ellenkező esetben a készülék károsodását okozhatja!
• Ne tegye ki a készüléket extrém erőnek, rezgésnek, hőmérsékletnek, vagy páratartalomnak!
• Ne módosítson a belső alkatrészeken!
• Ne keverje a régi és új elemeket, vagy a különböző típusú elemeket!
• Ne keverje a lúgos, alap, vagy újratölthető elemeket!
• Vegye ki az elemeket, ha nem használja a készüléket hosszabb ideig!
• Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékba! Ha szükséges, külön dobja ki a készüléket
a speciális gyűjtőhelyeken!
LEÍRÁS
1. IDŐ 4. DÁTUM
2. SZUNDI 5. BELTÉRI HŐMÉRSÉKLET
3. ALARM
JELLEMZŐK
1) Idő megjelenése, 12/24 órás mód választható
2) Év, hónap és dátum
3) Beltéri hőmérséklet °C/°F egységekben
4) Hőmérséklet tartomány: -10 °C ~ 50 °F
5) Duális alarm, napi alarm (hétfő - vasárnap), vagy hétköznapi alarm (hétfő - péntek)
választható
6) Szundi
7) Elemes működés: Háttérvilágítás automatikusan kikapcsol. Nyomja meg a SNOOSE/LIGHT
gombot, majd a kijelző 8 másodpercig világítani fog!
8) AC adapteres működés (Csomagolásban): Kijelző világít folyamatosan

HU
HU - 15
HASZNÁLAT
TÁPELLÁTÁS
1) Vegye le az elemtartó fedelét!
2) Tegye be a 3 db AAA elemet, figyeljen a polaritásra, vagy dugja be az AC adaptert!
IDŐ és NAPTÁR BEÁLLÍTÁSA
1) Kikapcsolt állapotban a kijelzőn megjelenik az előre beállított idő AM 12:00. Az RC funkció
automatikusan bekapcsol és elkezdi a jelet keresni.
2) Kapcsolja a “LOCK” gombot “TIME” pozícióra, majd a kijelző villogni fog!
3) Nyomja meg a “MODE” gombot az idő és naptár adat beállításához, utána használja az UP
és DOWN gombokat!
4) Kapcsolja a “LOCK” gombot vissza a LOCK pozícióba a beállítás megerősítéséhez!
5) Nyomja meg és tartsa megnyomva a “DOWN” gombot az RC funkció manuális be/
kikapcsolásához!
ALARM ÉS SZUNDI BEÁLLÍTÁSA
ALARM BEÁLLÍTÁSA
1) Bekapcsolt állapotban a kijelzőn megjelenik az előre beállított idő AM 6:00.
2) Kapcsolja a “LOCK” gombot “ALARM” pozícióra, majd a kijelző villogni fog!
3) Nyomja meg a “MODE” gombot az alarm idő beállításához, utána használja az UP és
DOWN gombokat!
4) Kapcsolja a “LOCK” gombot vissza a LOCK pozícióba a beállítás megerősítéséhez!
5) Állítsa be a “MO-FR” pozíciót a hétköznapi alarm beállításhoz (az alarm hétfőtől-péntekig
működik)! A “MO-FR” felirat megjelenik a kijelzőn.
6) Állítsa be a “MO-SU” pozíciót a napi alarm beállításhoz (az alarm hétfőtől-vasárnapig
működik)! A “MO-SU” felirat megjelenik a kijelzőn.
7) Állítsa be az “ALARM OFF” pozíciót az alarm kikapcsolásához!
8) Az Alarm 1 percig szól, ha semmilyen akció nem történik.
SZUNDI BEÁLLÍTÁSA
1) Miközben az alarm szól, nyomja meg a “LIGHT/SNOOZE” gombot! Az Alarm 5 percre
kikapcsol, a “Zz” felirat villogni fog.
2) Szundi idő közben nyomjon meg bármilyen gombot (a “LIGHT/SNOOZE” gomb kivételével)
a szundi funkció kikapcsolásához!
3) A szundi funkciót maximálisan tízszer lehet ismételni.
HŐMÉRSÉKLET
1) A beltéri hőmérséklet automatikusan megjelenik a kijelzőn beállítás után.
2) Nyomja meg a “DATE / °C-°F” gombot °C/°F egység kiválasztásához!
3) A hőmérséklet automatikusan frissítve lesz minden 10. másodpercben.
4) Hőmérséklet tolerancia: +/- 1.5 °C
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
Nyomja meg a “LIGHT/SNOOZE” gombot a háttérvilágítás 5 másodpercre történő
bekapcsolásához! Ha szeretné, hogy a háttérvilágítás folyamatosan világítson, javasoljuk, hogy
csatlakoztassa az AC adaptert!

HU - 16
Megjegyzés: A specikációk a folyamatos fejlesztés miatt változhatnak, fenntartjuk a jogot
a specikációk előzetes bejelentés nélküli változtatására!
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE
KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ
ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES
FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:
lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és
olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után
speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült
elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy
ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő
hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok
megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink.
Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási
hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó
információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok
ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
FULLADÁSVESZÉLY. TARTSA A PE ZACSKÓT GYERMEKEKTŐL ELZÁRT
HELYEN. A ZACSKÓ NEM JÁTÉKSZER. NE HASZNÁLJA EZT A ZACSKÓT
BÖLCSŐKBEN, KISÁGYAKBAN, BABAKOCSIKBAN, VAGY GYEREK
JÁRÓKÁKBAN.


Licensed by Hyundai Corporation, Korea
www.hyundai-electronics.cz
Other manuals for AC 321 W
1
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Clock manuals