Ibarmia A-45 User manual

INSTRUCTION BOOK
BEDIENUNGSANLEITUNG
LIVRE D´INSTRUCTIONS
LIBRO DE INSTRUCCIONES
A - 40 B - 40
A - 45 B - 45
A - 50 B - 50
Pol. Ind. Etxesaga
20720 AZKOITIA - SPAIN
Tel.: + 34 943 851327
Fax: +34 943 857078
E-mail: ibarmiauniversal@ibarmiauniversal.com
www.ibarmiauniversal.com
Nº
160895

MODEL No
MASCHINENTYP
TYPE DE LA MACHINE
TIPO DE MÁQUINA
EXTRA ACCESORIES
SONDERZUBEHÖR
ACCESOIRES EXTRA
ACCESORIOS EXTRA
+ ++++
MOTOR POWER
MOTORLEISTUNG
PUISSANCE DU MOTEUR
POTENCIA DEL MOTOR
HP
PS
CV
CV
r.p.m.
U/min.
Tours/min.
r.p.m.
V.
Hz.
COOLANT PUMP
KÜHLMITTELPUMPE
MOTO-POMPE
MOTOBOMBA
L/min.
l/min.
L/min.
L/min.
r.p.m.
U/min.
Tours/min.
r.p.m.
V.
Hz.
MACHINE PREPARED FOR CONNECTING TO
MASCHINE VORGESEHEN FÜR ANSCHLUSS AN
MACHINE PREVUE POUR ETRE BRANCHEE A
MÁQUINA PREPARADA PARA CONECTAR A
V.
ACOUSTIC PRESSURE MEASURING
GERÄUSCHPEGEL
MESURE DE LA PRESSION ACOUSTIQUE
MEDIDA DE LA PRESIÓN ACÚSTICA
dBA.
SERIAL No
MASCHINEN NUMMBER
Nº DE LA MACHINE
Nº DE LA MÁQUINA
MANUAFACTURING YEAR
HERSTELLUNGSJAHR
ANNEE DE FABRICATION
AÑO DE FABRICACIÓN
SUPPLIED TO
GELIEFERT AN
LIVREE A
SUMINISTRADO A
DELIVERY DATE
LIEFERDATUN
DATE DE SORTIE
FECHA DE SALIDA
When ordering replacement parts, please furnish:
MODEL No – SERIAL No – PART No
Für die Ersatzteilleferung bitten wir um folgende Angaben:
MASCHINENTYP – MASCHINEN NUMMBER – ERSATZTEIL NUMMBER
Lorsque vouz demanderez de pièces de rechange, indiquez toujours le :
TYPE DE LA MACHINE – Nº DE LA MACHINE – Nº DE LA PIECE
Cuando solicite piezas de recambio, señale siempre el :
TIPO DE MÁQUINA – Nº DE MÁQUINA – Nº DE PIEZA
2
PERCEUSE A COLONNE
400
400
400
80
160895
2016
PROMAC
22/12/2016



___
- WORKING CONDITIONS FOR THE DRILLING OF MOST COMMON MATERIALS - CONDITONS DE TRAVIAL POUR LE PERCAGE DE MATERIAUX PLUS COMMUNS
- ARBEITSBEDINGUNGEN FÜR DAS BOHREN DER ÜBLICHESTEN MATERIALEN - CONDICIONES DE TRABAJO PARA EL TALADRADO DE LOS MATERIALES MAS COMUNES
Ø mm.
Working material
Zu bearbeitendes Material
Matériel á travailler
Material a trabajar m/min
2 3 4 5 6 8 10 12 16 20 25 32 40 50 63 80
R. Steel R< =50Kg/mm230-50 HSS 5800
0.05 3900
0.07 2900
0.09 2350
0.12 1950
0.15 1450
0.21 1250
0.21 1050
0.24 790
0.27 630
0.30 510
0.34 395
0.38 320
0.42 255
0.50 220
0.63 160
0.80
Stähle R=50..70Kg/mm225-35 HSS 4400
0.04 2900
0.06 2200
0.08 1750
0.01 1450
0.12 960
0.18 960
0.18 790
0.21 590
0.23 475
0.25 380
0.28 300
0.31 240
0.34 190
0.40 165
0.50 120
0.63
Aciers R=90..70Kg/mm215-25 HSS 2900
0.03 1950
0.05 1450
0.06 1150
0.08 970
0.10 630
0.14 630
0.14 530
0.16 395
0.18 320
0.20 255
0.22 200
0.24 160
0.28 125
0.32 110
0.40 79
0.50
Aceros R=90..100Kg/mm210-25 HSS 1750
- 1150
0.04 800
0.05 700
0.06 580
0.07 380
0.11 380
0.11 320
0.13 240
0.15 190
0.17 150
0.19 120
0.21 95
0.24 75
0.27 65
0.32 47
0.40
Soft casting
Weicher GuB 2900 1950 1450 1150 970 630 630 530 395 320 255 200 160 125 110 80
Fontes douces
Fundiciones blandas
200 HB 14-25 HSS 0.06 0.08 0.10 0.10 0.12 0.16 0.16 0.18 0.20 0.24 0.28 0.32 0.40 0.50 0.63 0.80
Alluminium and light alloy
Aluminum und leichte Legeirungen 6800 5100 4100 3400 2200 2200 1850 1400 1100 890 690 550 445 390 280
Aluminium et alliages légers
Aluminio y aleaciones ligeras
40-95 HSS 0.08 0.10 0.12 0.18 0.25 0.25 0.30 0.40 0.45 0.50 0.55 0.63 0.65 0.70 0.80
Soft plastics ( Thermoplastics)
Weicher Kunstsoff (Thermoplastik) 3650 2450 1850 1450 1200 790 790 660 495 395 320 250 200 160 140 99
Plastiques mous (Thermoplastiques)
Plásticos blandos ( Termoplásticos)
16-40 HSS 0.04 0.04 0.05 0.06 0.08 0.12 0.12 0.14 0.16 0.20 0.25 0.30 0.35 0.40 0.50 0.60
- The feed, al web as the revolutions, are theoretical. - Aussi bien les avances que les vitesses sont théoriques.
- The conditions shown in the chart will be met the nearest. - On soit oblige de s´approcher le plus de celles offertes par la machine.
- For further information on other material, enquire with a twist drill manufactures - Pour autres types de matériaux, consultez un fabricant de forets.
- Sowohl die Vorschübe als auch Umdrehungen sind theorisch. - Tanto los avances como las revoluciones son teóricas.
- Man sollte sich daher so weit wie möglich den in der Tabelle angegebenen annähern - Acercarse en lo posible a las condiciones de mecanizado indicadas en la tabla.
- Für andere Materieltypen bitten wir, sich an die Empfehlungen der Hersteller von Spiralbohren zu halten. - Consultar con el fabricante de brocas para todo tipo de materiales.
6

___
OPTIONAL “CE”- SAFETY DRILL GUARD
OPTION “CE”- SPÄNESCHUTZ
OPTIONEL “CE”- PROTECTEUR DE SÉCURITÉ
OPCIONAL “CE”- PROTECTOR CONTRA VIRUTAS
ATTENTION
- THE MACHINE OPERATES WHEN THE SAFETY
DRILL GUARD IS IN WORKING POSITION (CLOSED).
- DO NOT REMOVE THIS SAFETY DRILL GUARD
UNDER NO CIRCUMSTANCES.
ACHTUNG
- DIE MASCHINE IST FUNKTIONSBEREIT, WENN DIE
SCHUTZVORRICHTUNG AUF ARBEITSPOSITION
STEHT (GESCHLOSSEN IST).
- DIE SCHUTZVORRICHTUNG UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN ENTFERNEN.
ATTENTION
- LA MACHINE FONCTIONNE LORSQUE L´ECRAN
PROTECTEUR EST EN POSITION DE TRAVAIL
(FERMEE).
- NE PAS SUPPRIMER CET ECRAN SOUS AUCUN
PRETEXTE.
ATENCIÓN
- LA MAQUINA FUNCIONA CUANDO LA PANTALLA
PROTECTORA ESTA EN POSICION DE TRABAJO
(CERRADA).
- NO ELIMINAR ESTA PANTALLA BAJO NINGÚN
CONCEPTO.
PROFILE
PROFIL
PROFIL
PERFIL
5615100100 (450 mm)
5615100200 (550 mm)
M5 x 20 mm
5535100001
BODY
KÖRPER
CORP
CUERPO
4375200101
SCREEM
BILDSCHIRM
ECRAN
PANTALLA
4595200100
7

1. Speed selector
2. Fine feed hand wheel
3. Clutch lever for automatic feed
4. Vernier depth stop adjustment
5. Depth stop locking screw
6. Manual control for gear box
7. Rapid manual feed control
8. Eye bolt for lifting machine
9. Feed selector
10. Main switch and current selection
11. Depth gage and operating panel
12. Tool ejector lever
13. Spindle depth stop
14. Revolving depth stop
15. Revolving table locking mechanism
16. Table raising mechanism
17. Electrical panel
18. Axial spindle locking screw
19. Coolant flow adjustor and outlet
20. Spring tension adjustor
21. Main switch cover
22. Coolant pump
23. Minimum oil level indicator
24. Oil puma control sight gage
25. Locking mechanism for turning table support

9

10

11

1. Schalthebel für Drehzahlen
2. Handrad für Handvorschub
3. Ein-und Auskuppeln für automatischen Vorschub
4. Bohrtiefeneinstellung
5. Spindelklemmung
6. Handsteuerung Getriebekasten
7. Griffkreuz für Handvorschub
8. Ringschraube für den Maschinentransport
9. Wahlhebel für Vorschübe
10. Hauptschalter für Stromzufuhr
11. Frontplatte mit Steuerungstaster und Tiefenskala
12. Werkzeugauswerfer
13. Mechanischer Endanschlag
14. Klemmung der Tischdrehung
15. Supportklemmung an der Säule
16. Kurbel zur Höhenverstellung des Bohrtisches
17. Schaltschrank
18. Schraube zur Axialklemmung der Pinole
19. Föndermengen-und Durchlassregler des
Kühlmittels
20. Spannungsregler der Rückholfeder
21. Schutzhaube
22. Kühlmittelpumpe
23. Ölstandsanzeiger
24. Zulaufkontrolle der Ölpumpe
25. Klemmung für seitliche Tischschwenkung

13

14

15

1. Sélecteur de vitesses
2. Avance manuelle lente
3. Embrayage-débrayage de l‘avance automatique
4. Commande vernier butée profondeur
5. Blocage broche vernier
6. Commande rotation manuelle boîte de vitesses
7. Croix de l‘avance manuelle rapide
8. Anneau pour déplacement de la machine
9. Selecteur de avances
10. Interrupteur général et arrivée de courant
11. Plaque millimétrée et porte-commandes
12. Butée ejecteur outil
13. Vernier et fin de course mécanique
14. Blocage rotation table
15. Blocage du support sur la colonne
16. Commande déplacement support sur la colonne
17. Automatisation électrique
18. Vis de blocage axial broche fourreau
19. Régulateur débit at sortie liquide d‘arrosage
20. Commande de régulation tension ressort
21. Couvercle de protection
22. Moto-pompe de refroidissement
23. Indicateur niveau minimum d‘huile
24. Contrôle de flux de la pompe d‘huile
25. Blocage du rotation du support de la table

17

18

19

1. Selector de velocidades
2. Avance manual lento
3. Embrague desembrague avance automático
4. Mando nonio tope de profundidad
5. Blocaje husillo nonio
6. Mando giro manual caja de velocidades
7. Aspas de avance manual rápido
8. Argolla para traslado de máquina
9. Selector de avances
10. Interruptor general y entrada corriente
11. Placa milimetrada y porta-mandos
12. Tope expulsor herramienta
13. Nonio y fin de carrera mecánico
14. Blocaje giro mesa
15. Blocaje soporte en la columna
16. Mando de desplazamiento del soporte en la
columna
17. Automatización eléctrica
18. Tornillo blocaje axial eje caña
19. Regulador caudal y salida refrigerante
20. Mando regulador tensión muelle
21. Tapa protectora
22. Moto-bomba de refrigeración
23. Indicador nivel mínimo de aceite
24. Control de flujo de la bomba de aceite
25. Blocaje giro soporte mesa

21
This manual suits for next models
5
Other Ibarmia Drill manuals