IFB Olimpia User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR-Návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήση
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
-
SPISKÅPA - Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
GB


- 3 -
AB C Mmax 90 cm
= =
A
20
A
B
A
C
Fig.4
Fig.2 Fig.3
Fig.5
Fig.1

- 4 -
Fig.12
Fig.11
Fig.8 Fig.10
Fig.9
Fig.7Fig.6

- 5 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open fireplace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or fireplace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with
another cable or a special assembly, which may be obtained
direct from the manufacturer or from theTechnical Assistance
Centre.
- This device must be connected to the supply network through
either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected
by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect theelectrical plugpriorto any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
by specialised personnel.
-
lation.
This is a class I, appliance and must therefore be connected to
an effiecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity supply as
follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection. After fitting
the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is
in a position where it can be accessed easily. If the appliance
is connected directly to the electricity supply, an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable for the
load required and it must comply with current legislation.
If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at
least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same con-
ductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from
other appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove the
anti-grease filter(s) (Fig.5) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2).
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal posi-
tion to the wall units. When the appliance has been adjusted,
definitely fix the hood using the screws A(Fig.4). For the
various installations use screws and screw anchors suited to
the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be fixed.
Arrange the electrical power supply within the dimensions of

- 6 -
the decorative flue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using
the screws A(Fig.3) in such a way that it is in line with your hood
and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2.
Connect the flange Cto the air exhaust hole using a connection
pipe (Fig.4). Insert the upper flue into the lower flue and rest
above the frame. Extract the upper flue up to the bracket and
fix it with the screws B(Fig.3). To transform the hood from a
ducting version into a filtering version, ask your dealer for the
charcoal filters and follow the installation instructions.
Install the hood and the two flues as described in the para-
graph for installation of the hood in ducting version. To as-
semble the filtering flue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The filters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.6).
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant main-
tenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the filter, remove the plastic parts, and let the
mat dry in the oven for at least 15 minutes approximately at
a maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal filter functioning efficient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
-
erable active charcoal filters it is important that they are
completely dry.
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
The lighting system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
Cusing a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
Only use lamps of the same type and Wattage installed on
the device.
the key symbols are explained
below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II
E= SPEED III
F= AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
If your appliance has the INTENSIVE speed function, from
speedTHREE, press key Efor 2 seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously set
speed. When the function is active the LED flashes. To inter-
rupt it before the 10 minutes have elapsed, press key Eagain.
Some models allow activating this function even with speed
one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off)
the“clean air”function is activated.This function switches the
appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As
soon as this function is activated the motor starts up at the
first speed for ten minutes. During this time key F and key
C must flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on with
a fixed light until the motor starts up again at the first speed
after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key Dis pressed the“clean air” function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5 second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the Akey for approximately 5
seconds until it stops flashing.
Fig.10) the key symbols are explained
below:
A = Light switch
A1 = Off key

- 7 -
A2 = On key
B = Gemma warning light key
C = Speed control
C1 = Off key
C2 = FIRST SPEED key
C3 = SECOND SPEED key
C4 = THIRD SPEED key.
the symbols are as follows:
A = LIGHT/ON-OFF key
B = OFF/FIRST SPEED key
C = SECOND SPEED key
D= THIRD SPEED key.
If the hood is shut off at first, second or third speed, when
it is turned back on, it will start at the same speed it was in
when switched off.
.A.B.C) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II
E = SPEED III
G= MOTOR WORKING indicator.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
ČESKY CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen kodsávání (odvádění vzduchu ven-Obr.1B),
filtrování (recyklace vzduchu vmístnosti-Obr.1A) nebo kpo-
užití sexterně umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
-Zkontrolujte tabulku súdaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná. Vpřípadě jakékoliv pochyby se poraďte
skvalifikovaným elektrikářem.
-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
vjeho servisním středisku.
-Připojte zařízení knapájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A)Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.
B)Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po
něm.
C)Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsava-
čem.
D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvépráv-
nými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními spa-
lujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně
větrat.
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno vsouladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá kpředcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se stímto výrobkem nesmí zacházet
jako sběžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit vsouladu smístní-
mi předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení stímto výrobkem, jeho opětovným použitím a re-
cyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém
jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
být provedeny pouze odborným personálem.
-
táže.
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
kuzemnění.
Připojení kelektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = Lfázový vodič
MODRÝ = Nnulový vodič
ŽLUTO/ZELENÝ =zemnicí vodič.
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se vblízkosti symbolu uzemnění .
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je elek-
trická zásuvka vybavena uzemněním. Po uskutečnění montáže
odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky elektrické-
ho přívodu snadno dostupná. Vpřípadě přímého zapojení
kelektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť zapojit
omnipolární stykač sminimální vzdáleností kontaktů 3 mm,
navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob

- 8 -
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je po-
užíván k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií
než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače
tukový filtr (Obr.5). Usnadníte si tak manipulaci spřístrojem.
- Vpřípadě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba při-
pravit otvor kevakuaci vzduchu.
Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu se stej-
ným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použití redukce by
mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost.
Vyvrtat díry Apodle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte
ke zdi avyrovnejte jej do horizontální polohy pomocí závěsů.
Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím
dvou šroubů A(Obr.4). Pro různé montážní podmínky použijte
příslušné typy šroubů ahmoždinek, které budou odpovídat
typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li
šrouby ahmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se,
zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován.
elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
vprovedení sexterně umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního
spoje (Obr.3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím
šroubů A(Obr.3) takovým způsobem, aby byla vose svaším od-
savačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou
Obr.2. Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího
prvku a být položena nad skríní. Spodní spojovací prvek ke
krytu, používajíce šrouby Cve výbavě (Obr.4), vysunout hor-
ní díl až ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B(Obr.3).
Budete-li chtít změnit funkci zařízení zodsavače na filtrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry saktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
Odsavač aspojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
vbodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při
montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými vbalení.
Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele
jako příslušenství. Filtry musí být aplikovány na odsávací skou-
pine umístené uvnitr krytu vjeho stredu a je treba jimi otácet
o 90 stupnu až do zastavovacího kliknutí (Obr.6).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zaháje-
ním přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení
včinnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby
byl kompletně odveden zapáchající vzduch. Správná činnost
odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou;
zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a
filtru saktivním uhlím.
Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je vprůběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Abyste předešli případnému nebezpečí požáru, je nutné
nejméně jednou za dva měsíce nutné propláchnout filtry proti
mastnotě v ruce pomocí neutrálních neabrazivních čisticích
prostředků nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách v
krátkém mycím programu.
- Po několika mytích může dojít ke změně barvy. Tento jev
neopravňuje k reklamaci pro eventuální výměnu.
slouží pro pročištění vzduchu,
který se vypouští do prostředí a pohlcují nepříjemné zápachy,
které vznikají během vaření.
- Aktivní uhlíkové filtry, které nelze regenerovat, je zapotřebí
měnit každé 4 měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí více-mé-
ně od délky používání přístroje, typu kuchyně a pravidelnosti,
se kterou se provádí čištění filtru proti mastnotě.
- Aktivní uhlíkové filtry, které lze regenerovat, je možné mýt v
rukou pomocí čistících neutrálních a neabrazivních prostředků,
anebo je možné je mýt v myčce na nádobí s maximální teplotou
65°C (cyklus mytí se musí provádět bez nádobí). Odstraňte
přebytek vody bez toho, že byste poškodili filtr, odstraňte části
z plastů a nechte vysušit podložku v rouře po dobu přibližně
15 minut o teplotě maximálně 100°C. Pro udržování funkčnosti
uhlíkového filtru s možností regenerace je zapotřebí zopakovat
tuto operaci každé 2 měsíce.Tyto filtry se musí vyměnit jednou
za 3 roky anebo když je podložka poškozena.
a aktivních uhlíkových filtrů, které lze regenerovat, je
důležité, aby byli pořádně suché.
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabra-
zivních tekutých čisticích prostředcích.
Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
Pokud je přístroj vybaven osvětlením prostředí, toto může
být používáno pro všeobecné dlouhodobé osvětlování daného
prostředí.
Pozor: nedodržování pokynů k čištění odsavače a výměny
a čištění filtrů zapříčinit rizika požáru. Doporučuje se proto
dodržovat tyto pokyny.
Obr.7):
Při výměně halogenových žárovek Bsejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu. Upozornění: nedotýkejte
se žárovky holýma rukama.
Používejte pouze žárovky stejného typu a výkonu jako žárovky
nainstalované na přístroji.
Obr.9):
Tlačítko A= OSVĚTLENÍ
Tlačítko B= VYPNUTÍ
Tlačítko C= PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D= DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F =
ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut
Pokud je vaše zařízení již vybaveno funkcí VYSOKÉ rychlosti,
pak při přepnutí na třetí rychlost a stisku tlačítka Epo dobu 2
sekund bude na deset minut tato vysoká rychlost aktivována, a
potom se zařízení vrátí k provozu na dříve nastavenou rychlost.
Když je funkce aktivní, kontrolka LED bliká. Pro přerušení
režimu před uplynutím 10 minut znovu stiskněte tlačítko E.
U některých modelů je možno funkci aktivovat také na první
a druhé rychlosti.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude akti-
vována funkce “clean air”. Tato funkce zapne motor na deset
minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato
funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka Fzustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách

- 9 -
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Stisknutím
kteréhokoli tlačítka, kromě tlačítek osvětlení, se odsavač vrátí
ke svému normálnímu fungování (např. stisknutím tlačítka Dse
deaktivuje funkce“clean air”a motor se nastaví na 2° rychlost;
stisknutím tlačítka Bse funkce deaktivuje).
Funkce “ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ”
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci
pracovní rychlostí, která byla nastavena vokamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
-Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí
protitukových filtrů.
-Když tlačítko Abliká s frekvencí 0,5 sek., filtry s aktivním
uhlíkem je třeba umýt anebo vyměnit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť
stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko
nepřestane blikat.
symbologie je následující:
A = Svetelný spínac
A1 = Tlacítko vypnout
A2 = Tlacítko zapnout
B = Tlacítko Gemma kontrola
C = Kontrola rychlosti
C1 = Tlacítko vypnout
C2 = Tlacítko PRVNÍ RYCHLOST
C3 = Tlacítko DRUHÁ RYCHLOST
C4 = Tlacítko TRETÍ RYCHLOST.
symboly jsou uvedeny
následovně:
A = Tlačítko SVĚTLO/ON-OFF
B = Tlačítko OFF/PRVNÍ RYCHLOST
C = Tlačítko DRUHÁ RYCHLOST
D= Tlačítko TŘETÍ RYCHLOST.
Dojde-li k vypnutí odsavače par v první, druhé nebo třetí
rychlosti, v okamžiku jeho opětovného zapnutí bude pokra-
čovat v provozní rychlosti, která byla nastavena v momentě
jeho vypnutí.
.A.B.C):
Tlačítko A= OSVĚTLENÍ
Tlačítko B= VYPNUTÍ
Tlačítko C= PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D= DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G= Wskaźnik.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B),
filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som
flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
-Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
-Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en
3A sikring.
2. Pas på!
Inogle situationer kanelektriskeapparaterudgøreen fare.
A)Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C)Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D)Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og med-
føre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G)Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes
på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle
negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overens-
stemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor

- 10 -
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
skal udføres af specialiseret personale.
beskyttelseshandsker.
Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes
til et stik med jordforbindelse.
Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende
måde:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal
GUL/GRØN = jord.
Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med sym-
bolet N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til klemrækken
ud for jordsymbolet .
Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at
strømstikket har jordforbindelse. Efter montering af emhætten
skal man sikre sig, at stikkontakten nemt kan nås. Ved direkte
tilslutning til strømforsyningen skal der mellem apparatet og
strømforsyningsnettet monteres en flerpolet afbryder med en
minimumsafstand mellem kontakterne på 3mm, der kan klare
belastningen og overholder de gældende regler.
Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhætten, skal være
mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulerer varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden man
begynder monteringen fjernes filtret (Fig.5) for at gøre hånd-
teringen af apparatet lettere.
-I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
samme diameter som luftudgangshullet. Hvis der anvendes en
mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og medføre
øget støj.
Fastspænding til væg:
lav hullerne A, idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fast-
spænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med
ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast
ved hjælp af de 2 skruer A(Fig.4).Til forskellige typer montering
anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type
mur (f.eks. jernbeton, gips osv.). Hvis skruer og rawlplugs følger
med apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen,
hvor emhætten skal spændes fast.
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet skal
installeres som aftræksemhætte eller med udvendig motor,
laves først hul til udsugning af luften. Regulér bredden på det
øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd herefter ophænget fast
til loftet med skruerne A(Fig.3), så det er i vinkel med emhæt-
ten, idet den anviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind
flangen Ctil udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør
(Fig.4). Indsæt det øverste panel i det nederste og anbringe
oven på stellet. Træk det øverste panel ud til ophænget og
spænd det fast med skruerne B (Fig.3). Skal emhætten laves
om fra aftræk til filtrering, anskaffes kulfiltre hos forhandleren,
hvorefter monteringsvejledningen følges.
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet om
montering af aftræksemhætte.Ved montering af ltret følges
de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet ikke følger
med apparatet, kan det bestilles som tilbehør hos forhandle-
ren. Filtrene skal anbringes i indsugningsgruppen, der sidder
indvendigt i hætten, og når disse bender sig centralt i grup-
pen drejes de 90 grader indtil fastlåsning (Fig.6).
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger af
en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være
opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.
har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge faren for eventuelle brande skal fedtfilteret
mindst hver 2. måned vaskes i hånden med flydende neutrale
ikke slibende rengøringsmidler eller i opvaskemaskine ved lav
temperatur og kort program.
- Efter nogle vaske kan der forekomme farveændringer. Dette
giver ikke ret til at kræve udskiftning af filtrene.
renser luften, der genudledes i omgivel-
serne, og tjener til at dæmpe ubehagelige lugte, som dannes
ved madtilberednin.
- De ikke-regenererende aktive kulfiltre skal udskiftes mindst
hver 4. måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende brug af emhætten, af
hvilken slags mad der tilberedes og af regelmæssigheden af
rengøringen af fedtfilteret.
- De regenererende aktive kulfiltre skal vaskes i hånden
med flydende neutrale ikke slibende rengøringsmidler eller
i opvaskemaskine ved højst 65°C (vaskecyklussen skal være
komplet uden anden opvask i maskinen). Fjern overskydende
vand uden at ødelægge filtret, fjern plastikdelene og tør
filtermåtten i ovnen i mindst 15 minutter ved en temperatur
på højst 100°C. For at opretholde det regenererende aktive
kulfilters effektive funktion skal denne operation foretages
hver 2. måned. Filtrene skal udskiftes mindst hvert 3. år, eller
når filtermåtten er beskadiget.
kulfiltre er helt tørre, inden de genmonteres.
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol
eller et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
Hvis apparatet er forsynet med rumoplysning, kan dette
anvendes til længerevarende generel oplysning af lokalet.
Pas på: manglende udførsel af udskiftning og rengøring af
filtrene medfører brandfare. Det anbefales derfor at overholde
de foreslåede instruktioner.
For at udskifte halogenpćrerne Bskal man fjerne glasset C
ved at trykke pĺ rillerne. Udskift pćrerne med pćrer af samme
type. rřr ikke ved pćren med bare hćnder.
Der må kun anvendes pærer af samme type og med samme
watt-tal som dem, der er installeret på apparatet.

- 11 -
er følgende tegnforkla-
ring gældende:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF
C = Tast for FØRSTE HASTIGHED
D= Tast for ANDEN HASTIGHED
E = Tast for TREDJE HASTIGHED
F = Tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
Hvis Deres apparat har funktionen INTENSIV hastighed, slås
denne til i 10 minutter, hvorefter den slår tilbage på den tidli-
gere indstillede hastighed, ved fraTREDJE hastighed at holde
tasten Einde i cirka 2 sekunder. LED-lyset blinker, når funktio-
nen er slået til.Tryk på tasten Eigen for at afbryde funktionen
inden de 10 minutter er gået. På nogle modeller er det også
muligt at aktivere funktionen ved første og anden hastighed.
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhætte)
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Så snart
funktionen er igangsat starter motoren ved første hastighed
i 10 minutter, og under dette forløb skal lamperne ved knap F
og knap C blinke samtidigt. Når tiden er gået standser motoren
og kontrollampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke
indtil der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at
trykke hvilken som helst tast, undtagen lysene, vil emhætten
gå tilbage til standard funktion (f. eks. ved at trykke på tast D
deaktiveres funktion “clean air” og motoren indstilles på 2°
hastighed; ved at trykke på tast Bdeaktiveres denne funktion).
Funktionen“TIMER AUTOMATISK STOP”forsinker stands-
ning af hætten, som vil fortsætte med at være tændt (i 15
minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik
funktionen blev tilsluttet.
-Nĺr tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtfiltrene
rengřres.
-Når tasten Ablinker med 0,5 sek. mellemrum, skal de aktive
kulfiltre vaskes eller udskiftes afhængigt af filtertypen.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5 sek. indtil
den stopper med at blinke.
symbolbetydnin-
gen er som følger:
A = lysafbryder
A1 = Off knap
A2 = On knap
B = Kontrollys for Gemma knap
C = Hastighedskontrol
C1 = Off knap
C2 = FØRSTE HASTIGHED knap
C3 = ANDEN HASTIGHED knap
C4 = TREDIE HASTIGHED knap.
herunder gengives
symbolerne:
A = LYS-tast/ON-OFF
B = OFF-tast/FØRSTE HASTIGHED
C = tast for ANDEN HASTIGHED
D= tast for TREDJE HASTIGHED.
Hvis emhætten slukkes, mens den står på første, anden eller
tredje hastighed, vil den starte på samme hastighed, som da
den blev slukket, når den tændes igen.
Fig.12.A.B.C:
er følgende tegnforklaring gældende:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF
C= Tast for FØRSTE HASTIGHED
D=Tast for ANDEN HASTIGHED
E = Tast for TREDJE HASTIGHED
G= Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER.
SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva1B),
suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - Kuva1A) tai
ulkoisella moottorilla toimivana versiona (Kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta
energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huone-
tilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5
bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuuletti-
men toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee
noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
-Huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
yhteys pätevään sähkömieheen.
-Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitteen
valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta
uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
-Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A)Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa.
B)Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille valais-
tuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen käytön
jälkeen.
C)On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla.
D)Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja.
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen.
F) Irrotapistokepistorasiastaennenhuollonsuorittamista.
G)Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.

- 12 -
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden
kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden mu-
kaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu ta-
lousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätys-
tä varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä,
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuol-
toon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta
laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
erikoishenkilöstön toimesta.
-
piteiden suorittamisen.
Tämä laite on on valmistettu luokassa I, ja se on siksi kytkettävä
maadoitettuun pistokkeeseen.
Sähköverkkoon kytkeminen on suoritettava seuraavien oh-
jeiden mukaisesti:
RUSKEA = Lvaihe
SININEN = Nneutraali
KELTA/VIHREÄ = maadoitus.
N-symbolilla merkitty sininen johdin N-liittimeen. KELTA/
VIHREÄ johdin, joka on merkitty maadoitus-merkillä liitetään
maadoitusmerkillä varustettuun liittimeen .
Sähköliitännän yhteydessä on varmistettava että pistorasiassa
maadoitettu pistoke. Liesituulettimen asennuksen jälkeen on
varmistettava että sähköliitäntäpistoke on helposti saatavilla.
Suorassa liitännässä sähköverkkoon, on laitteen ja verkon väliin
laitettava moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien mi-
nimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan
ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.
Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun mini-
mietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli joudutaan
käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea, on ylem-
män osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa
johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään savun
poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla energi-
anlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota
rasvasuodatin/-suodattimet (Kuva 5): näin laitetta on helpompi
käsitellä.
-Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpois-
toaukko.
Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija
vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskap-
paleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
meluisuutta.
Poraa reiät Ailmoitettuja mittoja noudattaen (Kuva 2). Kiinnitä
laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien
kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikal-
leen kahdella ruuvilla A(Kuva 4). Käytä asennukseen sellaisia
laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin
(esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on
toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen
seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos laitteesi
asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria käyttävänä versio-
na, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmän
liittimen kannattimen leveys sopivaksi (Kuva 3). Kiinnitä se
tämän jälkeen ruuveja A(Kuva 3) käyttämällä kattoon niin,
että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata kuvassa 2
osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä liitosputken välityksellä
laippa Cilmanpoistoaukkoon (Kuva 4). Työnnä ylempi liitin
alemman liittimen sisään se asetetaan rungolle.Vedä ylempää
liitintä ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B(Kuva 3).
Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi
pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa
asennusohjeita.
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin asennusta
koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet suodattavan
liittimen asennusta varten löytyvät tarvikepakkauksesta. Ellei
tarvikepakkaus sisälly laitepakettiisi,tilaa se jälleenmyyjältäsi
lisälaitteena. Suodattimet asennetaan tuulettimen sisäpuolella
olevaan imuryhmään kiertäen niitä 90 astetta kunnes pidike
naksahtaa (Kuva 6).
KÄYTTÖ JA HUOLTO-OHJEET
Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruo-
anvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois
huonetilasta. Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta
ja säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää
rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran ennaltaehkäisemiseksi, pese rasvasuodatti-
met käsin vähintään 2 kuukauden välein neutraaleja ja han-
kaamattomia pesuaineita käyttämällä tai astianpesukoneessa
alhaisessa lämpötilassa ja lyhyellä pesuohjelmalla.
- Muutamien pesukertojen jälkeen voi syntyä värinmuutoksia.
Tämä ei oikeuta valituksen kautta osien mahdolliseen vaih-
toon.
käytetään ilman puhdistamiseen,
joka palautetaan huoneeseen ja jonka tehtävänä on vähentää
ruoanvalmistuksen aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja.
- Ei regeneroituvat aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa
korkeintaan 4 kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästyminen
riippuu laitteen käyttöajasta, ruoanvalmistustavasta ja rasva-
suodattimen puhdistustiheydestä.
- Aktiivihiilisuodattimet tulee pestä käsin, neutraaleja ja han-
kaamattomia pesuaineita käyttämällä tai astianpesukoneessa
korkeintaan 65°C lämpötilassa (pesujakso tulee suorittaa koko-
naan ilman astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta, irrota muoviosat, anna pehmusteen kuivua uunissa
vähintään 15 minuutin ajan korkeintaan 100°C lämpötilassa.
Säilyttääksesi regeneroitavan hiilisuodattimen toiminnan
tehokkaana, suorita tämä toimenpide 2 kuukauden välein. Ne
tulee vaihtaa korkeintaan 3 vuoden välein tai kun pehmuste
vahingoittuu.
-

- 13 -
hiilisuodattimien asentamista on tärkeää, että ne ovat
kuivuneet kunnolla.
ulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla
alkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla
pesuaineilla.
Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen
valaisuun.Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huomat-
tavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
Jos laite on varustettu hajavalolla, sitä voidaan käyttää pit-
käaikaiseen ympäristön yleiseen valaisuun.
Varoitus: liesituulettimen puhdistukseen ja vaihtoon sekä
suodattimien puhdistukseen kuuluvien ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran. Näin ollen
suositellaan annettujen ohjeiden noudattamista.
Halogeenilamppujen Bvaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput. Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
Käytä vain laitteeseen asennettujen kaltaisia ja wattiluvultaan
samoja lamppuja.
9:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = Ensimmäisen nopeuden painike
D= Toisen nopeuden painike
E = Kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.)
Jos laitteeseesi kuuluu INTENSIIVINEN nopeus, KOLMANNES-
TA nopeudesta lähtien pitämällä näppäintä Epainettuna noin
2 sekunnin ajan se aktivoituu 10 minuutiksi, jonka jälkeen se
palaa edellä asetettuun nopeuteen. Kun toiminto on päällä,
LED-valo vilkkuu. Jos se halutaan keskeyttää ennen kuin 10
minuuttia on kulunut umpeen, paina näppäintä Euudelleen.
Joissakin malleissa toiminto voidaan aktivoida myös ensim-
mäisellä ja toisella nopeudella.
Jos painallat näppäintä Fn.2 sek. (tuulettimen ollessa pois
päältä), käynnistät tominnon“clean air”. “ Clean air”käynnistää
tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmalla
kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite
käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät
näppäinten Fja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson
päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen Fvalomerkki
jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnis-
tyy uudelleen ja näppäimien F ja Cvalomerkit välkehtivät jne.
Minkä tahansa näppäimen painaminen valonäppäintä lukuun
ottamatta palauttaa liesituulettimen normaalitoimintaan
(esim. jos painan näppäintä D “clean air”-toiminto kytkeytyy
pois ja moottori asettuu 2-nopeudelle; painamalla näppäintä
Btoiminto kytkeytyy pois).
“AUTOMAATTIAJASTIN” pysäyttää liesituulettimen 15
min. viiveellä.Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan
15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
-Kun näppäin Avilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet
tulee pestä.
-Kun näppäin Avilkkuu 0,5 sekunnin välein, aktiivihiilisuo-
dattimet tulee pestä tai vaihtaa suodatintyypin perusteella.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
se lakkaa vilkkumasta.
seuraa merkkiselvitteet
A = Valonkatkaisin
A1 = Off –kiinni
A2 =On-päällä
B= Gemma- ilmaisin
C= Nopeudensäädin
C1 = Off – kiinni
C2 = YKKÖSNOPEUS
C3 = KAKKOSNOPEUS
C4 = KOLMOSNOPEUS.
symbolit on annettu
seuraavassa:
A = VALO ON/OFF
B = ENSIMMÄINEN NOPEUS ON/OFF
C = TOINEN NOPEUS
D= KOLMAS NOPEUS.
Jos liesituuletin sammutetaan ensimmäisessä, toisessa tai
kolmannessa nopeudessa, kun se käynnistetään uudelleen, se
käynnistyy samalla nopeudella jolla se sammutettiin.
.A.B.C):
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = Ensimmäisen nopeuden painike
D= Toisen nopeuden painike
E = Kolmannen nopeuden painike
G= Moottorin käynnistymisen merkkivalo.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSAVAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
EΛΛHNIKA GR
ΓΕΝΙΚΑ
ιαβάστε προσεκτικά το περιεχόενο των οδηγιών, διότι
παρέχει σηαντικέ υποδείξει που αφορούν την ασφάλεια
τη εγκατάσταση τη χρήση και τη συντήρηση. Φυλάξτε
το φυλλάδιο για ενδεχόενε συβουλέ. Η συσκευή σχεδιά-
στηκε για χρήση σε έκδοση απορρόφηση (εκκένωση αέρα
προ το εξωτερικό - Εικ.1B), διήθηση (ανακύκλωση αέρα στο
εσωτερικό - Εικ.1A) ή ε εξωτερικό κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα
απορροφητήρα απορρόφηση και καυστήρα ή ια εστία
που εξαρτούνται από τον αέρα του περιβάλλοντο και τροφο-
δοτούνται από ενέργεια όχι ηλεκτρική διότι ο απορροφητήρα
απορροφόντα αφαιρεί από το περιβάλλον τον αέρα που έχουν
ανάγκη για την καύση ο καυστήρα ή η εστία. Η αρνητική
πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για
σίγουρη ασφαλέ λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται
να υπάρχει κατάλληλο αερισό στο χώρο. Για την εξωτερική
εκκένωση ακολούθησε τι ισχύοντε προδιαγραφέ τη χώρα.
Πρίν συνδέσετε το οντέλο στο ηλεκτρικό δίκτυο:
-Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο εσωτερικό

- 14 -
τη συσκευή) για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η ισχύ τη
συσκευή αντιστοιχούν στο ηλεκτρικό σα δίκιο καθώ και για
την καταλληλότητα του ηλεκτρικού βύσατο. Σε περίπτωση
δυσκολιών επικοινωνήστε ε έναν ειδικευένο ηλεκτρολόγο.
-Αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι χαλασένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα καλώδιο ή ένα ειδικό σύστηα, δια-
θέσιo από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνική
υποστήριξη.
-Συνδέστε τη διάταξη στην τροφοδοσία έσω ενό βύσατο
ε ασφάλεια 3A ή στα δύο καλώδια του διφασικού προστα-
τευόενα από ια ασφάλεια 3A.
2. ΠΡΟΣΟΧΉ!
Σε ορισένε περιστάσει οι ηλεκτρικέ συσκευέ πορεί
να αποτελούν κίνδυνο.
A)Μην ελέγχετε την κατάσταση των φίλτρων όσο ο απορ-
ροφητήρα είναι σε λειτουργία.
B)Μην αγγίζετε τι λυχνίε ή τι γειτονικέ περιοχέ κατά ή
αέσω ετά την παρατεταένη χρήση τη εγκατάσταση
φωτισού
C)Απαγορεύεται να αγειρεύετε τρόφια σε φλόγα κάτω
από τον απορροφητήρα.
D)Αποφεύγετε ελεύθερε φλόγε διότι προκαλούν ζηιά
στα φίλτρα και πορούν να προκαλέσουν πυρκαγιέ.
E) Να διατηρείτε συνεχώ υπό έλεγχο το τηγάνισα των
τροφίων για να η πάρει φωτιά το καυτό λάδι.
F) Αποσυνδέστε το βύσα από την ηλεκτρική πρίζα πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση.
G)Η συσκευή δεν προορίζεται για να χρησιοποιείται από
παιδιά ή άτοα ανίκανα χωρί επιτήρηση.
H) Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν ε τη συσκευή.
I) Όταν ο απορροφητήρα χρησιοποιείται ταυτόχρονα ε
συσκευέ που καίνε αέριο ή άλλα καύσια, ο χώρο πρέπει
να αερίζεται δεόντω.
L) Αν οι εργασίε καθαρισού δεν εκτελούνται σύφωνα
ε τι οδηγίε, υπάρχει κίνδυνο να προκληθεί πυρκαγιά.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισένη σύφωνα ε την Ευ-
ρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ο χρήστη ε το να διαθέτει το προϊόν αυτό
ω απόρρια ε τον ενδεδειγένο τρόπο συβάλει στην απο-
φυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύβολο στο προϊόν ή στην τεκηρίωση που το
συνοδεύει δείχνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
αντιετωπίζεται ω απόρρια οικιακό αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σηεία συλλογή για την ανακύ-
κλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ιαθέστε το
ω απόρρια τηρώντα του κατά τόπου κανονισού για
τη διάθεση των απορριάτων. Για περαιτέρω πληροφορίε
για τη εταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του
προϊόντο αυτού, επικοινωνήστε ε το αρόδιο τοπικό γρα-
φείο, την υπηρεσία συλλογή οικιακών απορριάτων ή το
κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν αυτό.
ΟΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
πρέπει να γίνονται από ειδικευένο προσωπικό.
προχωρήσετε στι εργασίε συναρολόγηση
Η συσκευή αυτή κατασκευάστηκε ω κατηγορία I, γι αυτό
πρέπει να συνδέεται στη γείωση.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να διενεργείται ω
ακολούθω:
ΚΑΦΕ = Lγραή
ΜΠΛΕ = Nουδέτερο
ΚΙΤΡΙΝΟ/ΠΡΑΣΙΝΟ = γείωση.
Το ουδέτερο καλώδιο πρέπει να συνδέεται στον ακροδέκτη
ε το σύβολο N ενώ το ΚΙΤΡΙΝΟ/ΠΡΑΣΙΝΟ καλώδιο, πρέπει
να συνδέεται στον ακροδέκτη πλησίον του συβόλου τη
γείωση .
Στη διαδικασία ηλεκτρική σύνδεση βεβαιωθείτε ότι
η ηλεκτρική πρίζα διαθέτει σύνδεση γείωση. Μετά τη
συναρολόγηση του απορροφητήρα, προσέξτε ώστε η
θέση τη ηλεκτρική πρίζα να είναι εύκολα προσβάσιη.
Στην περίπτωση άεση σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
είναι αναγκαίο να εσολαβεί εταξύ τη συσκευή και του
ηλεκτρικού δικτύου ένα πανπολικό διακόπτη ε ελάχιστο
άνοιγα εταξύ των επαφών 3mm, ικανό για το φορτίο και
σύφωνο ε του ισχύοντε κανονισού.
Η ελάχιστη απόσταση από την επιφάνεια στήριξη των
συσκευών αγειρέατο στι εστίε και το χαηλότερο
τήα του απορροφητήρα τη κουζίνα πρέπει να είναι ίση
ε τουλάχιστον 65 cm. Σε περίπτωση που χρησιοποιηθεί
σωλήνα σύνδεση το οποίο αποτελείται από δύο ή
περισσότερα κοάτια, θα πρέπει το πάνω έρο να
περαστεί πάνω από το κάτω έρο. Σε καία περίπτωση δεν
πέπει ο σωλήνα απορρόφηση να συνδεθεί ε σωλήνα,
ο οποίο χρησιοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών
που τροφοδοτούνται από ενέργεια όχι ηλεκτρική. Πριν
προχωρήσετε στι διεργασίε συναρολόγηση, για
ευκολότερο χειρισό τη συσκευή αποσυνδέστε το φίλτρο/-α
συγκράτηση λιπαρών (Εικ.5).
- Στην περίπτωση συναρολόγηση τη συσκευή στην
έκδοση για απορρόφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγή
αέρα.
Συνιστάται η χρήση ενό σωλήνα εκκένωση αέρα
ίδια διαέτρου ε το στόιο εξόδου αέρα. Η χρήση
προσαροστικού θα πορούσε να ειώσει τι επιδόσει του
προϊόντο και να αυξήσει τη θορυβότητα.
Ανοίξτε τι οπέ Aτηρώντα τι υποδεικνυόενε αποστάσει
(Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο και ευθυγραίστε
τη σε οριζόντια θέση ε τα ράφια. Με το πέρα τη ρύθιση
στερεώστε τον απορροφητήρα οριστικά ε τι 2 βίδε A(Εικ.4).
Για τι διάφορε συναρολογήσει χρησιοποιήστε βίδε και
ούπα διαστολή κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου (π.χ.
πετόν αρέ, γύψο, κλπ). Στην περίπτωση που οι βίδε και
τα ούπα σα παρέχονται ε το προϊόν βεβαιωθείτε ότι είναι
κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί
ο απορροφητήρα.
Προετοιάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντό του όγκου
του διακοσητικού ρακόρ. Αν η συσκευή σα εγκατασταθεί
σε έκδοση απορρόφηση ή σε έκδοση ε εξωτερικό οτέρ,
προετοιάστε την οπή εκκένωση αέρα. Ρυθίστε το
πλάτο του επάνω βραχίονα στήριξη (Εικ.3). Ακολούθω
στερεώστε τον στην οροφή έτσι που να είναι σε ευθεία ε
τον απορροφητήρα σα ε τι βίδε A(Εικ.3) και τηρώντα
την απόσταση από την οροφή που υποδεικνύεται στην
Εικ.2. Συνδέστε, έσω ενό σωλήνα ένα συνδετικό σωλήνα,
τη φλάντζα Cστην οπή εκκένωση αέρα (Εικ.4).Εισάγετε το
επάνω ρακόρ στο εσωτερικό του κάτω ρακόρ και να ακουπά
επάνω στο πλαίσιο .Tραβήξτε το επάνω ρακόρ έχρι τη ράβδο
και στερεώστε το ε τι βίδε B(Εικ.3). Για να ετατρέψετε
τον απορροφητήρα από έκδοση απορρόφηση σε έκδοση
διήθηση, ζητήστε από τον εταπωλητή σα τα φίλτρα ενεργού

- 15 -
άνθρακα και ακολουθήστε τι οδηγίε συναρολόγηση.
Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα και τα δύο ρακόρ
όπω υποδεικνύεται στην παράγραφο που αφορά στη
συναρολόγηση του απορροφητήρα στην έκδοση
απορρόφηση. Για τη συναρολόγηση του ρακόρ διήθηση
ανατρέξτε στι οδηγίε που περιέχονται στο κιτ. Αν το κιτ
δεν σα παρέχεται, παραγγείλετέ το στον εταπωλητή
σα ω αξεσουάρ.Τα φίλτρα θα πρέπει να εφαρόζονται
στην οάδα απορρόφηση που βρίσκεται στο εσωτερικό
του απορροφητήρα τοποθετώντα τα στο κέντρο του
απορροφητήρα και περιστρέφοντά τα κατά 90 οίρε έω
το κλίκ του σταατήατο (Εικ.6).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστάται να θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή πριν προ-
χωρήσετε στο αγείρεα κάποιου τροφίου. Συστήνεται
να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για 15 λεπτά αφού
τελειώσετε το αγείρεα των τροφίων, για πλήρη εκκένωση
του ολυσένου αέρα. Η καλή λειτουργία του απορροφητήρα
εξαρτάται από τη σωστή και συνεχή συντήρηση. Ιδιαίτερη
προσοχή πρέπει να δοθεί στο φίλτρο συγκράτηση λίπου και
στο φίλτρο ενεργού άνθρακα.
Το φίλτρο συγκράτηση λίπου έχει ω σκοπό τη συγκράτηση
των λιπαρών σωατιδίων που αιωρούνται στον αέρα, συνεπώ
υπόκειται σε έφραξη σε χρονικά διαστήατα που ποικίλουν
ανάλογα ε τη χρήση τη συσκευή.
- Προκειένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο πυρκαγιά, το
ανώτερο κάθε 2 ήνε, είναι απαραίτητο να πλένετε τα φίλτρα
αντιγράσου στο χέρι, χρησιοποιώντα ρευστά ουδέτερα
απορρυπαντικά, ή σε πλυντήρια πιάτων σε χαηλέ θερο-
κρασίε και σε σύντοε πλύσει.
- Μετά από ερικέ πλύσει, πορεί να διαπιστωθούν αλ-
λοιώσει του χρώατο. Το γεγονό αυτό δεν αποτελεί λόγο
διααρτυρία για τυχον αντικατάστασή του.
Τα ενεργά φίλτρα άνθρακα χρησιοποιούνται για τον καθαρι-
σο του αέρα που ανακυκλώνεται στο περιβάλλον και έχει τη
λειτουργία να ειώνει τι δυσάρεστε οσέ που προκαλούνται
από το αγείρεα.
- Τα η ανανεώσια ενεργά φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικα-
θίστανται κάθε 4 ήνε το ανώτερο. Ο κορεσό του ενεργού
άνθρακα εξαρτάται περίπου από τη διάρκεια χρήση τη
συσκευή, από τον τύπο τη κουζίνα και από τη συχνότητα
ε την οποία γίνεται ο καθαρισό του φίλτρου αντιγράσου.
- Τα ανανεώσια ενεργά φίλτρα άνθρακα πρέπει να πλένονται
στο χέρι, ε λειαντικά ουδέτερα καθαριστικά, ή στο πλυντήριο
πιάτων σε έγιστη θεροκρασία των 65°C (ο κύκλο πλύση
πρέπει να ολοκληρωθεί χωρί οικιακά σκεύη). Αφαιρέστε το
υπερβολικό νερό χωρί να καταστρέψετε το φίλτρο, βγάλτε τα
έρη από πλαστικό, και στεγνώστε το στρωατάκι στο φούρνο
για περίπου 15 λεπτά και στη έγιστη θεροκρασία των 100°C.
Για να διατηρείτε τη αποτελεσατική τη λειτουργία του ανανε-
ώσιου φίλτρου άνθρακα πρέπει να επαναλαβάνετε αυτή τη
λειτουργία κάθε 2 ήνε. Αυτά πρέπει να αντικαθιστούνται το
ανώτερο κάθε 3 χρόνια ή όταν το στρωατάκι έχει καταστρα-
φεί.
ενεργά ανανεώσια φίλτρα άνθρακα προσέξτε αυτά να
έχουν στεγνώσει καλά.
εξωτερικά, χρησιοποιώντα ένα βρεγένο πανί ε ετου-
σιωένο οινόπνευα ή υγρά ουδέτερα απορρυπαντικά η
αποξυστικά.
Η εγκατάσταση φωτισού σχεδιάστηκε για να χρησιο-
ποιείται κατά το αγείρεα και όχι για γενικό παρατεταένο
φωτισό του χώρου. Η παρατεταένη χρήση του φωτισού
ειώνει σηαντικά τη έση διάρκεια των λυχνιών.
Αν η συσκευή είναι εξοπλισένη ε φωτισό περιβάλλοντο
αυτό πορεί να χρησιοποιηθεί για παρατεταένη χρήση
γενικού φωτισού του περιβάλλοντο.
Η η τήρηση των προειδοποιήσεων για την
καθαριότητα του απορροφητήρα και την αντικατάσταση και
καθαρισό των φίλτρων πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Σα
συνιστούε κατά συνέπεια να ακολουθείτε προσεκτικά τι
οδηγίε που προτείνονται.
Για την αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου Bβγάλτε το
γυαλάκι Cκάνοντα αντίσταση στι σχετικέ εσοχέ. Αντικα-
ταστήστε ε λυχνίε ίδιου τύπου. Προσοχή: ην αγγίζετε τη
λυχνία ε γυνά χέρια.
Χρησιοποιείτε όνο λαπτήρε του ίδιου τύπου και ικανό-
τητα απορρόφηση ηλεκτρική ισχύο εγκατεστηένα στη
συσκευή.
A = πληκτρο ΦΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D= πληκτρο ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
F = πληκτροΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
Αν η συσκευή σα διαθέτει τη λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα,
ξεκινώντα από την ΤΡΙΤΗ ταχύτητα και κρατώντα πατηένο
για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο Ε αυτή θα ενεργο-
ποιηθεί για 10 λεπτά και στη συνέχεια θα επιστρέψει στην
προκαθορισένη ταχύτητα. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή το
LED αναβοσβήνει. Για να τη διακόψετε πριν από τα 10 λεπτά
πατήστε ξανά το πλήκτρο Ε. Σε ορισένα οντέλα πορείτε
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ακόα και ε την πρώτη και
τη δεύτερη ταχύτητα.
Πιέζοντα το πλήκτρο Fγια 2 δευτερόλεπτα (ε τον απορρο-
φητήρα σβηστό) ενεργοποιείται η λειτουργία“clean air”. Αυτή
η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην
πρώτη ταχύτητα. Μόλι ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητή-
ρα ξεκινά ε την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια
των οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο F και το
πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτό ο χρόνο ο κινητήρα σβήνει
και το φωτάκι του πλήκτρου F παραένει αναένο σταθερό
έω ότου ετά από άλλα 50 λεπτά ξαναξεκινά ο κινητήρα
ε την πρώτη ταχύτητα και τα φωτάκια Fκαι Cξαναρχίζουν
να αναβοσβήνουν για 10 λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πατώντα
οποιοδήποτε πλήκτρο εκτό από τα φώτα του απορροφητή-
ρα, επιστρέφει στην κανονική λειτουργία (πχ. αν πατήσετε το
πλήκτρο Dαπενεργοποιείται η λειτουργία “clean air” και το
οτέρ παίνει στη 2η ταχύτητα. Πατώντα το πλήκτρο B η
λειτουργία απενεργοποιείται.
Η λειτουργία "TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣβΗΣΙΜΟ" καθυστερεί
το σταάτηα του απορροφητήρα, που θα συνεχίσει να
λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά την ενεργοποίηση
αυτή τη λειτουργία και για 15 λεπτά.
-
κα:
-Όταν το κουπί Aαναβοσβήνει ε συχνότητα 2 sec. τα φίλτρα
συγκράτηση λίπου πρέπει να πλένονται.
-Όταν το πλήκτρο Aαναβοσβήνει κάθε 0,5 δευτ. τα ενεργά
φίλτρα άνθρακα πρέπει να πλυθούν ή να αντικατασταθούν

- 16 -
σύφωνα ε τον τύπο του φίλτρου.
Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρό φίλτρο θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρονική νήη πιέζοντα το κουπί
Aγια περίπου 5 sec. έχρι να σταατήσει να αναβοσβήνει.
παρακάτω αναφέρεται τα σύβολα
που χρησιοποιούνται:
A = ιακόπτη για το φω
A1 = πλήκτρο Off
A2 = πλήκτρο On
B = πλήκτρο Gemma φωτάκι
C = Έλεγχο ταχύτητα
C1= πλήκτρο Off
C2= πλήκτρο ΠΡΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C3= πλήκτρο ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C4= πλήκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ.
τα σύβολα αναφέρονται στη
συνέχεια:
Α = πλήκτρο ΦΣ/ON-OFF
B = πλήκτρο OFF/ΠΡΤΗ ΤΑχΥΤΗΤΑ
C = πλήκτρο ΕΥΤΕΡΗΣ ΤΑχΥΤΗΤΑΣ
D= πλήκτρο ΤΡΙΤΗΣ ΤΑχΥΤΗΤΑΣ
Αν σβήσετε την κάπα στην πρώτη, δεύτερη ή Τρίτη ταχύτητα,
τη στιγή που την ανάψετε και πάλι, θα ξεκινήσει ε την ίδια
ταχύτητα άσκηση που βρισκόταν τη στιγή του σβησίατο.
.A.B.C):
A = πληκτρο ΦΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D= πληκτρο ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
G= ενδειξη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑ.
ΕΝ ΑΝΑΛΑΜβΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΝ ΣΥΜ-
βΟΥΛΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára
és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbi-
ekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy
elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével -
1B.ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével - 1A.ábra), vagy
külső motorral (1C.ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyan-
annak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy
tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a
kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség
negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10 -5 bar). A
biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség
megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe
való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
-Ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az
elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e a
feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó megfele-
lő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
-Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik kábelre,
vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában beszerez-
hető speciális egységre.
-3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse be a
hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-s biztosítékkal
védett kétfázisú kábel két eréhez.
2. FIGYELEM!
Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt
jelenthetnek.
A)Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők
állapotát.
B)A készülék világításának hosszan tartó használata köz-
ben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz
vagy a mellettük lévő felületekhez.
C)Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.
D)Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti a szű-
rőket és tüzet okozhat.
E) Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forró
olaj meggyulladjon.
F) A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektort
a dugóból.
G)A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkül ha-
gyott, működtetésre alkalmatlan személyek általi hasz-
nálatra lett tervezve.
H) Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel.
I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető anyag-
gal működő készülékkel együtt használja, a helyiségnek
megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.
L) Amennyiben a tisztítási műveleteket nem az utasítások-
nak megfelelően végzi el, fennáll a veszélye annak, hogy
a készülék kigyullad.
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK európai uniós
irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő kezeléséről,
annak működésből történő kivonása után, a felhasználó
hozzájárul a környezetre és az egészségre való káros hatások
megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékeltdokumentáción feltüntetett
jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartá-
si hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra
kell vinni az elektromos és elektronikus berendezések újra-
hasznosítása érdekében.Készülékétől a hulladékkezelésre
vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően váljon meg. A ter-
mékkel kezelésével, összegyűjtésével és újrahasznosításával
kapcsolatos további információkért forduljon a megfelelő
helyi irodához, a háztartási hulladékokat begyűjtő szolgálat-
hoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
-
rek végezhetik el.
elkezdése előtt.
A készülék I. osztályú, ezért földelt konnektorba kell csatla-
koztatni.

- 17 -
Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatást az alábbiak
szerint kell elvégezni:
BARNA = Lfázis
KÉK = Nnulla
SÁRGA/ZÖLD = föld.
A nulla vezetéket kell összekötni az Njelzésű csatlakozóval, míg
a SÁRGA/ZÖLD vezetéket a föld jelhez közeli csatlakozóhoz kell
kötni .
Az elektromos összeköttetés kivitelezésekor győződjön meg róla,
hogy a dugós csatlakozó a földhöz van csatlakoztatva.
Az elszívó kürtőjének felszerelése után, ügyeljen rá, hogy az elekt-
romos kapcsoló könnyen hozzáférhető legyen.
Abban az esetben, ha közvetlenül csatlakoztatja az elektromos
hálózatra, a készülék és a hálózat közé be kell iktatni egy a terhelésre
szabott és az érvényes szabványnak megfelelő univerzális megsza-
kítót, melynek érintkezői között legalább 3 mm legyen a távolság.
A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete és a
konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm távolságnak
kell lennie. Ha két vagy több elvezető csövet kell összesze-
relnünk, akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe. Az
elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg
levegő áramlik, vagy amely nem villannyal működő beren-
dezés égéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhez
az összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/
zsírszűrőket (5.ábra).
- Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli fel,
gondoskodjon kéménynyílásról.
Tanácsos a levegőkimeneti cső átmérőjével megegyező át-
mérőjű levegőelvezető csövet használni. Az átmérőcsökkentés
csökkenti a termék teljesítményét, és növeli a zajosságát.
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A fura-
tokat (2.ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az akasztókkal
állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően rögzítsük vég-
legesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (4.ábra). A felszereléshez
a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő
csavarokat és szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a
kürtővel együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is,
ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak, ahova a
kürtőt rögzíteni kell.
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a tápfeszültség
bekötését. Amennyiben a berendezést elszívóval, vagy külső
motorral szerelik, gondoskodni kell a levegő elvezetéshez szük-
séges nyílásról. Állítsuk be a felső elemet alátámasztó bilincs
szélességét (3.ábra). Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől
való távolság (lásd 2.ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre
úgy, hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső segít-
ségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét (4.ábra). A
felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba és helyezze a
szekrény fölé. Rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz,
a felső csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B csava-
rokkal rögzítsük (3.ábra). Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre
való átalakításához a viszonteladótól meg kell rendelni az
aktív szenes szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell
azokat szerelni.
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó
fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a két csat-
lakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel együtt átadott
utasítások szerint végezzük. Amennyiben a készletet nem
szállították le a berendezéssel együtt, tartozékként rendeljék
meg a viszonteladótól. A szűrő felszereléséhez a szagelszívó
belsejében levő elszívó blokkra helyezze a szűrőt középre és
fordítsa el 90°-kal, amíg nem kattan (6.ábra).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsos
bekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljes kiszel-
lőztetése érdekében a főzés végét követően ajánlatos még
15percig bekapcsolva hagyni az elszívót. Az elszívó tökéletes
működtetése megfelelő és folyamatos karbantartást igényel.
Különös figyelmet kell fordítani a zsír- és az aktív szénszűrőre.
megköti a levegőben lévő zsírszemcséket, melyek
a használattól függően idővel eltömítik a készüléket.
- Egy esetleges tűzveszély megelőzése érdekében legfeljebb
kéthavonta mossa el kézzel a zsírszűrőket. Használjon sem-
leges folyékony mosószereket, vagy mossa el a zsírszűrőt
alacsony hőmérsékleten mosogatógépben rövid programon.
Ne használjon súrolószert.
- Néhány mosás után a zsírszűrő színe megváltozhat. Ez nem
szolgáltat alapot reklamációra, és a szűrő esetleges cseréjére.
feladata, hogy megtisztítsák a környezet-
be visszaáramoltatott levegőt, és csökkentsék a főzés során
keletkező kellemetlen szagokat.
- A nem regenerálható aktív szénszűrőket legfeljebb 4 havonta
cserélni kell. Az aktív szén telítődését befolyásoló tényezők:
a készülék használatának időtartama, főzési szokások és a
zsírszűrő tisztításának gyakorisága.
- A regenerálható aktív szénszűrőket mossa kézzel, semleges
mosószerrel, vagy mosogatógépben max. 65°C-on (hagyja
lemenni a teljes programot, és a mosogatógépbe ne rakjon
más edényt). Ne használjon súrolószert. Távolítsa el a feles-
leges vizet anélkül, hogy a szűrőt megsértené, távolítsa el a
műanyag részeket, és szárítsa ki a szűrőt a sütőben (min. 15
perc legfeljebb 100°C-on). A regenerálható aktív szénszűrő
megfelelő működése érdekében a szűrő tisztítását 2 havonta
végezze el. A regenerálható szénszűrőt legalább 3 évente, de
a matrac sérülése esetén minden esetben cserélje ki.
-
szahelyezése előtt várja meg, hogy a szénszűrők teljesen
megszáradjanak.
nem súroló hatású folyékony
mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran
az elszívó külsejét és belsejét.
A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték,
és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A
huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag
élettartamát.
Ha a készülék rendelkezik szobai világítással a készüléket
használhatja a konyha huzamosabb ideig tartó megvilágítá-
sára.
Figyelem: az elszívó és a szűrők tisztítására ill. a szűrők cseré-
jére vonatkozó utasítások be nem tartása megnöveli a tűzeset
kockázatát. Ezrért azt tanácsoljuk, kövesse az utasításokat.
A Bhalogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül
megemelve vegye le a Cüvegburát. Cserélje ki az izzókat
azonos típusúakra! Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz
kézzel!
Csak a készülékre felszerelttel megegyező erősségű és típusú
izzót használjon.
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
D= MÁSODIK SEBESSÉG

- 18 -
E= HARMADIK SEBESSÉG
F= LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel
Ha az ön készüléke rendelkezik INTENZÍV sebességfokozattal,
a fokozat bekapcsolásához állítsa a készüléket HARMADIK
fokozatba, majd tartsa nyomva az Egombot kb. 2 másodper-
cig. Az intenzív sebesség 10 perc működés után kikapcsol, és
a készülék az eredetileg beállított fokozaton üzemel tovább.
Amikor a funkció aktív, a led villog. Ha a funkciót nem kívánja 10
percig üzemeltetni, a kikapcsoláshoz nyomja meg ismételten
az Egombot. Egyes modellek esetében az intenzív funkció
egyes vagy kettes fokozat mellett is bekapcsolható.
Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó
mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció.
Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort egyes
sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót, 10 percre
beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az idő alatt az F és a
C gomb együtt villog. 10 perc elteltével a motor kikapcsolódik,
és az F gomb ledje folyamatos fénnyel ég. 50 perccel később a
motor ismételten be fog indulni az egyes sebességen és az F
és C ledek ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Lenyomva
bármelyik gombot a fényekre vonatkozó gombokon kívül, a
páraelszívó visszatér a rendes üzemmódba (pl. ha lenyomják
a Dgombot, érvénytelenítve lesz “clean air” (tiszta levegő)
funkció és a motor 2-es sebességre lesz beállítva; a Bgomb
lenyomásával a funkció ki lesz kapcsolva).
A“LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE”megaka-
dályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a funkció bekap-
csolásakor folyamatban levő üzemsebességen fog működni
még 15 percet.
-Amikor az A 2 másodperces időközönként villog, mossa el a
zsírszűrőket.
-Amikor az A gomb 0,5 másodperces időközönként villog a
mossa el vagy cserélje ki az aktív szénszűrőt (a szűrő típusától
függően).
Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromos memória
nullázásához nagyjából öt másodpercre tartsa lenyomva az
Agombot, míg az villogni nem kezd!
A = villanykapcsoló
A1 = Ki gomb
A2 = Be gomb
B = Gyöngy gomb kijelzőlámpa
C = Sebesség ellenőrzése
C1 = Ki gomb
C2 = EGYES SEBESSÉG gomb
C3 =KETTES SEBESSÉG gomb
C4 = HÁRMAS SEBESSÉG gomb.
a jelölésekhez tartozó magyarázat:
A = VILÁGÍTÁS kapcsoló
B = KIKAPCSOLÓ/ELSŐ SEBESSÉGFOKOZAT gomb
C = MÁSODIK SEBESSÉGFOKOZAT gomb
D= HARMADIK SEBESSÉGFOKOZAT gomb.
Ha az elszívó első, második vagy harmadik sebességfokozatban
működik, amikor kikapcsolja, a visszakapcsoláskor az elszívó
ugyanabban a sebességfokozatban indul el, mint amelyikben
a kikapcsolás pillanatában működött.
.A.B.C.ábra):
A = VILÁGÍTÁS
B=OFF
C=ELSŐ SEBESSÉG
D=MÁSODIK SEBESSÉG
E=HARMADIK SEBESSÉG
G= fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ
KÁROKÉRTSEMMINEMŰ FELELŐSSÉGETNEMVÁLLALUNK.
NORSK N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon
angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet.
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er
laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra
- Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A) eller
versjon med ekstern motor (Fig.1C).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyt-
tes i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går
på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller
ovnen trenger til forbrenningen. Det negative trykket i rommet
må ikke overstige 4 Pa (4x10 -5 bar). For sikker bruk må man
derfor sørge for tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket
skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
-Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for å kon-
trollere at spenning og styrke er i samsvar med strømnettet og
at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil ta kontakt med
en kvalifisert elektriker.
-Dersom strømledningen er ødelagt, må denne byttes ut med
en kabel eller en spesialenhet som kan skaffes hos produsen-
ten eller serviceavdelingen til produsenten.
-Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av et støpsel
med sikring 3A eller til de to ledningene til bifasen beskyttet
av en sikring 3A.
2. Advarsel!
Inoen situasjoner kan elektriskeapparaterutgjøreen fare.
A)Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er i
bruk.
B)Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene
under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget.
C)Det er forbudt å steke mat med flammer under avtrek-
ket.
D)Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan med-
føre brann.
E) Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for å
unngå at oljen tar fyr.
F) Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar ved-
likeholdsarbeid.
G)Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke
selvstendige personer uten overvåking.
H) Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker med
ovnen.
I) Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som
brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være
passende utluftet.
L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med
anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske dirke-

- 19 -
tivet EC/96/2002,“Waste Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet blir avsatt på
korrekt måte vil brukeren bidra til å hindre potensielt negative
effekter for miljø og helse.
Symbolet på produktet, eller i den medfølgende doku-
mentasjonen viser til at dette produktet ikke må be-
handles som husholdningsavfall, men må leveres inn til
spesialinnsamling for elektriske og elektroniske produkter for
resirkulering. Man må kvitte seg med apparatet slik lokale
regler for avsetting og resirkulering tilsier. For nærmere infor-
masjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette
produktet må man kontakte det lokale avfallsselskap, offentlig
kontor med ansvar for søppelinnsamling eller butikken der
produktet ble kjøpt.
INSTALLASJONSVEILEDNING
-
sert personale.
Dette apparatet tilhører klasse I, av elektriske apparater og må
derfor koples til jordet kontakt.
Tilkoplingen til strømforsyningen må utføres på følgende
måte:
BRUN = Llinje
BLÅ = Nnøytral
GUL/GRØNN =jording.
Den nøytrale tråden må koples til pluggen med symbolet N
mens den GRØNN/GULE, tråden måkoples til pluggen nær
jordingssymbolet .
Ved elektrisk tilkopling må man forsikre seg om at kontakten
er jordet. Etter montering av oppsugingsviften må man kon-
trollere at el-kontakten lett kan nås i den endelige posisjonen.
Ved direkte påkopling til strømnettet er det nødvendig å
sette inn en flerpols-bryter mellom apparatet og strømnettet
med en minimumsavstand på 3 mm mellom kontaktene, og
som er egnet til strømbehovet og i overensstemmelse med
gjeldende regler.
Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står på ko-
keoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må være minst
65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av
to eller flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre.
Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det passerer varm-
luft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Ta ut det/
de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.5) før du begynner med
monteringen. Dette gjør det lettere å manøvrere apparatet.
- I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon, forbe-
red på forhånd hullet for luftevakuering.
Det anbefales å bruke et lufttømmerør med samme diameter
som veggventilens munning. Bruk av et reduksjonsrør kan
forringe produktets ytelser og øke støyen.
Borr hullene Ai den størrelsen som er indikert (Fig.2). Fest
apparatet på veggen horisontalt i høyde med overskapene.
Når det er riktig regulert, fest kappen godt ved hjelp av de 2
skruene A(Fig.4). Ta i bruk skruer og plugger som passer til
veggen hvor apparatet skal monteres (f.eks. betong, gipsplater,
etc). Om skruer og plugger følger med produktet, forsikre deg
om at de passer til veggen hvor kappen skal monteres.
Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig i det
dekorative røret. Om apparatet ditt skal installeres i avtrekks-
versjon eller i versjon med ekstern motor, lag i stand hullet
for utsuging av luft. Reguler bredden på det øverste rørets
støttearm (Fig.3). Fest den deretter med skruene A(Fig.3) til
taket slik at den er i akse med kappen. Pass på at den gitte
avstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt. Kople kraven Ctil
hullet for utsuging av luft ved hjelp av et rør (Fig.4). Før det
øverste røret inn i det nederste røret og støtte over karosseriet.
Trekk ut det øverste røret helt til støttearmen, og fest det med
skruene B(Fig.3). For å skifte fra avtrekksversjon til filterver-
sjon, spør forhandleren din etter filtre i aktivt karbon og følge
monteringsanvisningene.
Installer kappen og de to rørene slik som vist i paragrafen for
montering av avtrekkskappen. Når du skal montere filterrøret,
følg anvisningene som du finner i settet. Om settet ikke følger
med, kan du bestille det hos din forhandler som tilleggssutstyr.
Filtrene må festes til inhaleringsgruppen som befinner seg
inni viften. De sentraliseres til denne og dreies 90 grader inntil
utløsning av stansmekanismen (Fig.6).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilbereder mat.
Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15 minutter etter at
maten er ferdig, slik at all forurenset luft elimineres. Den effek-
tive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadig vedlikehold;
antifettfilteret og det aktive karbonfilteret krever begge ekstra
vedlikehold.
brukes til å samle opp alle fettpartikler som
finnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning (tiden det
tar for at filteret blir fullt avhenger av måten apparatet brukes
på).
- For å unngå fare for brann, må man vaske fettfiltrene minst
hver 2. måned for hånd med et mildt, ikke-slipende flytende
vaskemiddel eller i oppvaskmaskin ved lave temperaturer og
korte sykluser.
- Etter noen vask, kan fargeendringer forekomme. Dette gir
ikke rett til erstatning.
brukes for å rense luften som sendes ut
i rommet igjen og har som funksjon å dempe lukten som
oppstår ved matlaging.
- Aktive kullfilter som ikke kan regenereres må byttes må
byttes ut minst hver 4.måned. Metningsnivået til kullfilteret
avhenger av brukshyppigheten til apparatet, typen matlaging
som utføres og hvor regelmessig antifettfiltrene rengjøres.
- Aktive kullfilter som kan regenereres må vaskes for hånd
med et mildt, ikke-slipende flytende vaskemiddel eller i opp-
vaskmaskin på maks 65°C (hele vaskesyklusen må utføres og
uten servise). Fjern overflødig vann uten å skade filteret, fjern
delene i plast, og la matten tørke i ovnen i minst 15 minutter
med en temperatur på maks 100°C. For å beholde funksjonen
til kullfilteret som kan regenereres må denne operasjonen
gjentas hver 2. måned. Disse må byttes minst hvert 3. år eller
når matten er skadet.
-
terne er det viktig at disse er helt tørre.
ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisert alkohol
eller nøytralt flytende vaskemiddel uten skureeffekt.
Belysningsanlegget er prosjektert for bruk under matlaging
og ikke for lengre opplysing av rommet. Forlenget bruk av
belysningen minsker varigheten av lyspærene betraktelig.
Dersom apparatet er utstyrt med innvendig lys kan dette
brukes over lenger tid for en generell belysning i rommet.
Advarsel: hvis man ignorerer advarslene som gjelder rengjø-
ring av hetten og bytte og rengjøring av filter kan forårsake

- 20 -
brann. Det anbefales derfor å følge disse instruksjonene.
For å skifte ut de halogene lyspærene Bta av glasset Cved
å trykke på hakkene. Skifte ut med lyspærer av samme type.
Advarsel: ikke ta på lyspærene med bare hender.
Bruk kun pærer som er av samme type og styrke som den
som er på apparatet.
benyttes følgende symboler:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF (AV)
C = Tast for FØRSTE HASTIGHET
D= Tast for ANNEN HASTIGHET
E = Tast for TREDJE HASTIGHET
F = Tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter
Hvis apparat er utstyrt med funksjonshastigheten INTENSIV,
trykker man på tast Ei 2 sekunder fra TREDJE hastighet, slik
at den aktiveres i 10 minutter før den går tilbake til forrige
innstilte hastighet. LED blinker når funksjonen er aktivert.
For å avbryte funksjonen før det har gått 10 minutter, trykker
man en til gang på E. På enkelte modeller er det også mulig å
aktivere funksjonen fra første og andre hastighet.
Ved å trykke på tasten F i 2 sekunder (når viften er avslått),
aktiveres funksjonen “clean air”. Denne funksjonen gjør at
motoren startes i 10 minutter hver time på laveste hastighet.
Med en gang funksjonen aktiveres, starter motoren på laveste
hastighet og varer i 10 minutter. I disse 10 minuttene blinker
både tasten F og tasten C. Etter disse 10 minuttene stopper
motoren og lyset til tasten F forblir påslått inntil motoren
starter igjen etter 50 minutter. Da begynner lysene til F og
C å blinke igjen i 10 minutter osv. Ved å trykke på en hvilken
som helst tast, bortsett fra den for lyset, går avtrekkskappen
tilbake til normal funksjon (f. eks. hvis man trykker på tast D
deaktiveres funksjonen “clean air” og motoren stilles inn på
2° hastighet; ved å trykke på tast Bdeaktiveres funksjonen).
Med funksjonen“TIDSUR AUTOMATISK STOPP”utsettes
stans av ventilatoren, som vil fortsette å gå i 15 minutter på
samme hastighet som da funksjonen ble aktivert.
-Når tasten Ablinker med en frekvens på 2 sek., er det nød-
vendig å gjøre rent avfettingsfiltrene.
-Når tasten Ablinker med en frekvens på 0,5 sek. må de aktive
kullfiltrene rengjøres eller byttes ut avhengig av type filter.
Deretter settes det rene filteret tilbake på plass, og man stiller
så tilbake minnet ved å trykke på tast Ai ca 5 sekunder, helt
til det slutter å blinke.
symbolenes betydning:
A = Lysbryter
A1 = Tast Off
A2 = Tast On
B = Tast Gemma varsellampe
C = Hastighetskontroll
C1 = Tast Off
C2 = Tast HASTIGHET EN
C3 = Tast HASTIGHET TO
C4 = Tast HASTIGHET TRE.
forklaring av symboler:
A = Tast for LYS/ON-OFF
B = Tast for OFF/FØRSTE HASTIGHET
C = Tast for ANDRE HASTIGHET
D= Tast for TREDJE HASTIGHET.
Hvis hetten slukkes når den er plassert på første, andre eller
tredje hastighet, vil den starte ved samme hastighet når den
slås på igjen.
Mekaniske Fig.12.A.B.Cbenyttes følgende
symboler:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF (AV)
C = Tast for FØRSTE HASTIGHET
D= Tast for ANNEN HASTIGHET
E = Tast for TREDJE HASTIGHET
G= Kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT.
POLSKA PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawie-
rającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy insta-
lacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy
zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsul-
tacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji zasysającej
(odprowadzanie powietrza na zewnątrz - Rys.1B), filtrującej
(recyrkulacja powietrza wewnątrz - Rys.1A) lub z silnikiem
zewnętrznym (Rys.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i pale-
niska lub kominka zależnych od powietrza w pomieszczeniu
i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ okap zużywa
powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie ujemne w
pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa (4x10–5 bar). Na-
leży więc zadbać o prawidłową wentylację w pomieszczeniu,
konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przy
odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegać norm
obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
-Skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się we-
wnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc są
odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe połączenia
jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości zwrócić się do
wykwalifikowanego elektryka.
-Jeśli przewód zasilana jest uszkodzony powinien zostać
wymieniony na przewód lub specjalny zespół dostępny u
producenta lub u jego obsługi technicznej.
-Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego poprzez
wtyczkę z bezpiecznikiem topikowym 3A lub dwupolowym
przewodem z bezpiecznikiem topikowym 3A.
2. Uwaga!
W niektórych sytuacjach urządzenia elektryczne mogą
C) Zabronione jest gotowanie potraw na ogniu pod oka-
pem.
Table of contents
Languages:
Other IFB Ventilation Hood manuals