IMA I 35 ELM Guide

I 35 ELM
Skötselinstruktioner och reservdelar
Instructions and Spare Parts List
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste

Vår affärsidé
Machinery Scandinavia AB skapar mervärde genom att ge
sina kunder inom metallindustrin konkurrenskraft med
driftsäkra, effektiva och prisbilliga maskiner.
Our business idea
Machinery Scandinavia AB creates and delivers value for
their customers in the engineering industry by supplying them
with reliable, effective and competitive machines at all prices.
Unsere Geschäftsidee
Machinery Scandinavia AB stärkt die Wettbewerbsfähigkeit
seiner Kunden in der verarbeitenden Industrie mit
zuverlässigen, effektiven und preiswerten Maschinen.

– 3 –
Svenska
Garanti 4
Skötselinstruktioner och reservdelslista 4
Säkerhetsföreskrifter 5
Generella säkerhetsföreskrifter 5
CE-märkning och försäkran om överenskommelse 7
Installation 7
Uppsättning 7
Inkoppling 7
Smörjning 8
Manöverorgan 8
Handhavande 8
Reservdelslista 27
Oljerekommendationer 36
Elscheman 37
English
Warranty 12
Instructions for Care and Spare Parts List 12
Safety Instructions 13
General Safety Instructions 13
CE-label and Declaration of Compliance 15
Installation 15
Set-up 15
Electrical Connection 15
Lubrication 16
Speed Selection 16
Handling 16
Spare Parts List 27
Oil Recommendations 36
Wiring Diagrams 37
Deutsch
Garantie 19
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste 19
Sicherheitshinweise 20
Allgemeine Sicherheitshinweise 20
CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung 22
Installation 22
Aufstellung 22
Anschluss 22
Schmierung 24
Bedienelemente 24
Bedienung 24
Ersatzteilliste 27
Ölempfehlungen 36
Elektrische Schaltpläne 37

– 4 –
Garanti
Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturadatum, för maskinens fullgoda beskaffenhet på så
sätt;
•Att om någon del bevisligen blir obrukbar under garantitiden pga material- eller fabrikationsfel, vi
i eget val gratis antingen levererar fullgod del eller reparerar den gamla mot att den sänds till vår
verkstad på vår bekostnad och med av oss anvisad transportör.
•Köparen eller agenten skall meddela oss snarast när ett garantifall uppstår för att ge oss möjlighe-
ter att undersöka och åtgärda felet.
•Köparen eller agenten skall inte själv åtgärda felet på plats utan att först ha kontaktat oss. Om så-
dan reparation görs utan vårt godkännande sker detta helt på köparens eller agentens risk som då
får stå för kostnaderna.
•För fel på maskinen som uppkommit genom yttre åverkan, slitage, vanskötsel eller felaktigt hand-
havande påtar vi oss inget ansvar. Vi påtar oss inte heller någon ersättningsskyldighet för andra di-
rekta eller indirekta kostnader i samband med garantifall.
I övrigt gäller Machinery Scandinavia AB generella leveransvillkor, Allmänna Leveransbestämmelser
NL 92 och Orgalime S 2000.
Skötselinstruktioner och reservdelslista
Denna skötselinstruktion och reservdelslista är utarbetad för Er som använder, ansvarar eller ger servi-
ce för denna maskin. Därför bör den som närmast ansvarar eller använder maskinen ha bekväm till-
gång till denna skötselinstruktion och reservdelslista.
Läs instruktionen innan Ni installerar och startar maskinen. Maskinen är enkelt och robust byggd, men
vi kan inte garantera dess perfekta funktion om den behandlas felaktigt. Gör er därför väl förtrogen
med maskinen och prova de olika detaljerna i manöversystem och inställningar. Behärskar Ni maski-
nen kan Ni också utnyttja dess egenskaper fullt ut och få maximal livslängd på alla ingående kompo-
nenter.
Varje maskins noggrannhet och kapacitet provas vid fabriken. Erfaren personal kontrollerar både me-
kaniska och elektriska funktioner enligt ett standardiserat program. Vi kan därför garantera att utfö-
randet är på en hög nivå.
Följer Ni våra anvisningar och ert goda omdöme är vi övertygade om att Ni blir nöjda med Er nya
maskin. Skulle trots allt problem uppstå, kontakta vår återförsäljare eller oss direkt.

– 5 –
Säkerhetsföreskrifter
Rätt använd är denna maskin en av de bästa med avseende på design och säkerhet. Varje maskin som
används felaktigt kan emellertid alltid utgöra en olycksrisk. Det är absolut nödvändigt att de som an-
vänder maskinen har lärt sig hur man använder den korrekt. De skall läsa och förstå denna manual
såväl som alla skyltar som finns på maskinen. Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifter kan orsaka
olyckstillbud.
Varning!
Felanvändning av denna maskin kan orsaka allvarliga personskador.
Maskinen måste installeras och underhållas korrekt.
Generella säkerhetsföreskrifter
Alla maskiner med roterande verktyg kan orsaka olyckor. Det är därför viktigt att Du som operatör är
medveten om olycksrisken och följer följande föreskrifter.
•Använd kläder och personlig skyddsutrustning som gör att Du inte kan fastna i det roterande verk-
tyget.
•Använd skyddsglasögon om risk för spån- eller kylvätskestänk föreligger eller om lokala regler
finns om detta.
•Håll rent runt maskinen så att du inte snubblar och faller mot roterande verktyg.
•Se till att arbetsstycket är ordentligt låst i bordet. Använd aldrig handen för att hålla arbetsstycket.
•Se alltid till att maskinens strömbrytare står i läge 0 när du skall byta verktyg eller rengöra maski-
nen. Borsta aldrig bort spån under tiden maskinen arbetar.
•Använd korrekta verktyg. Se till att rätt varvtal och rätt matning är inställd för verktyget. Försäkra
Dig om att verktyget är avsett för arbetet.
•Se till att huvud och bord är ordentligt fastlåsta före start.
Vid installation
•Undvik att installera maskinen i fuktig, smutsig eller dåligt belyst miljö.
•Se till att maskinen har alla nödvändiga skydd.
•Elektriska installationer skall utföras av behörig elektriker.
•Försäkra Er om att maskinen är stadigt uppställd eller förankrad.

– 6 –
Vid användande
•Använd aldrig maskinen om den saknar nödvändiga skydd.
•Följ gängse regler för maskinanvändning avseende personlig skyddsutrustning.
•Undvik om möjligt att använda arbetshandskar.
•Arbeta inte i maskinen med löst sittande klädsel eller smycken. Använd hårnät om nödvändigt.
•Sträck Dig aldrig över maskinen när den är igång.
•Lämna aldrig maskinen påslagen.
•Stoppa alltid maskinen när den inte används.
•Använd borrskydd. Borrskydd levereras bara till maskiner med CE-märkning. Vid byte av verktyg
trycks borrskyddet uppåt och viks åt sidan.
Bild 1. Borrskydd

– 7 –
Vid service och underhåll
•Se alltid till att spänningen till maskinen är frånslagen.
•Följ alltid instruktionerna i denna manual.
•Modifiera aldrig maskinen utan att rådfråga vår återförsäljare.
CE-märkning och försäkran om överenskommelse
Om denna maskin är CE-märkt betyder det att den vid leverans uppfyller de tillämpliga ”Väsentliga
Hälso- och Säkerhetskrav” som anges i EU:s Maskinsäkerhetsdirektiv. Om förändringar görs som
påverkar maskinens säkerhet ansvarar den som utför förändringarna för dessa.
Som bevis på att kraven uppfylles medlevereras en EU-försäkring om överenskommelse, utfärdad av
Machinery Scandinavia AB för varje enskild maskin. Denna EU-försäkran omfattar också tillbehör
tillverkade av Machinery Scandinavia AB. Dokumentationen är en värdehandling som skall bevaras
väl och som alltid ska medfölja maskinen vid försäljning.
Om maskinen används för andra ändamål eller med andra tillbehör än som anges i denna instruktion
måste säkerheten säkerställas i varje enskilt fall. Ansvarig är den som utför den och kan i vissa fall
kräva ny CE-märkning och utfärdande av ny EU-försäkran om överenskommelse.
Installation
Uppsättning
•Kontrollera att maskinen inte har skadats under transporten. Om så är fallet kontakta omedelbart
vår återförsäljare.
•Placera maskinen på ett stabilt underlag. Ett mjukt mellanlägg av gummi eller dylikt kan med för-
del läggas mellan maskinens fotplatta och underlaget. Förankra maskinen med bultar i golvet om
så erfordras.
•Tvätta bort det rostskyddsmedel som maskinen är behandlad med vid leverans. Använd inte för
mycket lösningsmedel eftersom lösningsmedel även löser infettning. Tvätta verktygsinfästningen i
borrspindeln speciellt noga.
Inkoppling
Inkopplingen skall alltid utföras av behörig elektriker.
•Kontrollera att rätt spänning tillförs maskinen.
•Koppla enligt bifogat kopplingsschema. Koppla in direkt på huvudmotorns motorskydd eller, när
det gäller flerspindliga maskiner, i en kopplingsdosa.
•Kontrollera att borrspindeln har rätt rotationsriktning.

– 8 –
Smörjning
Samtliga kullager och kugghjul är infettade från fabrik.
•Kontrollera växellådans infettning efter några års drift.
•Smörj matningsväxellådan (för maskiner med sådan) och övriga rörliga delar genom smörjkop-
parna.
•Matningsväxellådans snäckväxel ligger i ett oljebad. Fyll på olja genom påfyllningshålet till mit-
ten på nivåglaset (ca 0,3 liter). Lämplig olja bör ha en viskositet av 11 °E vid 50 °C. Se separat ol-
jerekommendation.
OBS! Maskiner med automatisk matning levereras utan olja i matningsväxellådan.
Manöverorgan
Inställning av spindelvarvtal
Varvtalen ställs in med de två växelhandtagen på spindelhusets vänstra sida. Ställ in enligt skylten på
framsidan. Maskinen måste stå still när växling görs.
Skulle någon växel vara svår att få i läge, rotera spindelnosen för hand.
Maskin försedd med automatisk matning
Matningshastigheten ställs in med ratten på matarlådans högra sida. Inställning kan göras under gång,
dock ej under belastning.
Ratten kan inte vridas direkt från högsta till lägsta matningshastighet eller tvärtom, utan man måste
alltid gå över de mellanliggande lägena..
Handhavande
Maskinen är försedd med en 2-hastighetsmotor.
•Välj spindelhastighet med de två växelhandtagen på maskinens vänstra sida. Se skylten på maski-
nens framsida.
•Rotera spindelnosen för hand om någon växel är svår att få i läge.
•Ställ in önskat läge (1 eller 2) med vredet
OBS! Maskinen får inte växlas under gång.

– 9 –
Instruktion I 35 ELM
För installation av maskinen och påfyllning av olja i matningslådan, se Uppsättning, Inkoppling och
Smörjning under rubriken Installation.
Maskinen är utrustad med en omkopplare som ger följande funktioner:
1. Matning
Maskinen fungerar enligt följande:
•Påbörja matningen genom att trycka på en av knapparna som sitter längst ut på
matningsspakarna.
•Avsluta matningen genom att åter trycka på knappen vid önskat borrdjup.
•Borrdjupet kan ställas in med borrdjupsanslaget som sitter på borrdjupslinjalen. Anslaget sätts
på det djup som önskas genom att man låter borrspetsen träffa materialet och därefter ställer
man in anslaget vid önskat borrdjup. Matningen påbörjas enligt första punkten och avslutas
genom att borrdjupsanslaget påverkar det nedre gränsläget. Matningen avslutas genom att
spindeln går i retur till sitt övre läge.
2. Mittenläge
Maskinen fungerar endast som handmatad maskin.
3. Gängläge
•Vid gängning kan man reversera spindelrotationen genom att trycka på knappen som sitter
monterad ytterst på matningsspakarna. När spindeln kommer i sitt övre läge återgår den auto-
matiskt till rätt spindelrotation.
•Man kan även ställa in önskat gängdjup med borrdjupsanslaget. Vid det uppnådda gängdjupet
reverserar maskinen spindelrotationen automatiskt. När spindeln är i sitt övre läge återgår den
automatiskt till rätt spindelrotation.
Gängning med Automatisk Reversering
När gängning med automatisk reversering skall användas är det vissa saker man måste ta hänsyn
till beträffande denna maskin.
Vid olika gängstigningar får man inte överskrida den nedanstående rekommendationen gällande varv-
talet därför att djupmåttstoppet då bottnar och stoppet förskjuts, eller ännu värre att spindeloket bryts
av. Se nedanstående tabell.
Tabell: Gängstigning/rpm
Gängstigning Varvtal 50Hz Max. Varvtal 60Hz Max.
0 - 0,5mm 440 rpm 530 rpm
0,5 - 1,0mm 265 rpm 320 rpm
1,0 - 2,0mm 160 rpm 190 rpm

– 10 –
Borrspindel
Spindeln är lagrad i spindelhylsan med ett koniskt rullager nedtill och ett radial-kullager upptill. För
justering av lagerglappet finns upptill på spindeln en mutter. Den blir åtkomlig på följande sätt:
•Montera av djupmåttstången från spindeloket och mata ur spindeln.
•Håll hela tiden i borrspindeln så att den ej skadas.
•Låt den nu uppspända returfjädern återgå sakta till ospänt läge.
•Justera glappet för spindellagringen, var noga med att känna efter så att det inte går tungt.
•Montera i spindeln i huset igen genom att förspänna returfjädern med nedmatningen ca: 2 varv
på matningsaxeln och för upp spindeln.
•Känn efter att båda kilarna styr in i spindelförlängarens spår och att kuggarna på mataraxeln
griper in i kuggstången på spindelhylsan.
•Låt spindeln återgå och kontrollera matningshandtagens läge, justeras med omflyttning av läge
vid uppsläpp av spindel. Återmontera djupmåttstången.
Spindelhylsa
Spindelhuset är slitsat på framsidan vid spindelhylsan. Justera eventuellt spel med de tre bultarna på
spindelhusets vänstra sida.
Används maskinen för fräsning eller andra operationer som medför vibrationer, rekommenderar vi att
låsningen runt spindelhylsan justeras hårdare för att förhindra förslitning av spindellagren.
Borttagning eller justering av fjäderhuset för spindelns utbalansering
Fjäderhuset för spindelns utbalansering borttages på följande sätt.
•Lossa skruven, som låser fast fjäderhuset på undersidan av spindelhuset.
•Låt fjäderhuset vrida sig, så att fjädern kommer i viloläge. Huset med isittande fjäder kan nu
tas bort.
•Vid montering tryckes fjäderhuset med fjädern in på sin plats i slitsen på axeln.
•Se till att fasen i slitsen går mot första utgående böj på fjädern, vrid sedan moturs till önskad
utbalansering erhållits på spindeln. Sedan låses huset fast med skruven på spindelhusets un-
dersida.
Verktygsutdrivare
Maskinen är utrustad med automatisk verktygsutdrivare. Mellan spindelhylsans nos och spindelhuset
finns en spärr som gör att spindeln aldrig går upp i sitt övre läge.
•Vik ut spärren och för spindelhylsan till sitt övre läge med nedmatningshandtaget. Därvid stöts
verktyget ut.
•Vik tillbaka spärren.
Verktyget kan ha fastnat hårt i spindeln t ex genom hårt borrtryck och värmeförändring i spindeln. I
sådant läge rekommenderar vi att en utdrivningskil används i stället för den automatiska verktygsut-
drivaren.

– 11 –
OBS! Se alltid till att verktygens tunga är väl rengjord. Därmed undviks onödigt slitage på borrspin-
deln infästning och att verktyget fastnar i spindeln
Reparationer
Vid rätt handhavande, underhåll och skötsel är inga reparationer förutom eventuellt byte av fjäderhus
nödvändiga.
Skulle ändå reparationer bli nödvändiga ger reservdelsbilderna god vägledning. Uppstår osäkerhet,
kontakta vår återförsäljare eller vår fabrik.

– 12 –
Warranty
We guarantee the utmost quality of the machine for a period of one year, calculated from the date of
invoice, such that:
•If any part should prove to become unusable during the warranty period due to material or manu-
facturing defects, do we either supply an adequate replacement part at our own discretion or repair
the defect part if it is sent to our factory on our cost and with the transporter we advise.
•The purchaser or agent shall notify us as soon as possible in the event of a warranty claim, in order
to give us the opportunity to investigate and repair the defect.
•The purchaser or agent must not repair the defect themselves on site without contacting us first. If
such a repair is made without our approval, it is made entirely at the risk of the purchaser or agent
who is then responsible for the costs.
•We take no responsibility for defects to the machine resulting from external tampering, wear and
tear, neglect or improper handling. Neither do we take responsibility for compensating other direct
or indirect costs in connection with the warranty claim.
Otherwise, the Machinery Scandinavia AB general delivery terms apply, as well as the General Deliv-
ery Terms NL 92 and Orgalime S 2000.
Instructions for Care and Spare Parts List
These care instructions and the spare parts lists are prepared for those persons who use, are responsible
for, or serve this machine. Therefore, the person who most closely uses or is responsible for the ma-
chine should have easy access to these care instructions and spare parts list.
Please read the instructions before you install and start the machine. The machine has a simple and
robust design, but we cannot guarantee that it will function perfectly if it is handled improperly. There-
fore, be sure to make yourself familiar with the machine and examine the various details of the control
system and settings. If you can master the machine, you can also take full advantage of its features and
get maximum life out of all the associated components.
The accuracy and capacity of each machine is tested at the factory. Experienced staff checks both the
mechanical and electrical functions according to a standardized program. We can therefore guarantee a
high level of performance.
If you follow our instructions and use your best judgment, we are certain that you will be happy with
your new machine. Nevertheless, if problems do occur, please contact us directly or contact our re-
tailer.

– 13 –
Safety Instructions
When used correctly, this is one of the best machines in terms of design and safety. However, any
machine that is used improperly can always pose a safety risk. It is absolutely necessary that those
persons using the machine have learned how to use it correctly. They should read and understand this
material as well all the signs on the machine. Neglecting to follow the safety instructions can pose the
risk of an accident.
Warning!
Improper use of this machine can cause serious personal injury.
The machine must be installed and maintained correctly.
General Safety Instructions
All machines with rotating parts can cause accidents. Therefore, it is important that as an operator you
are aware of the risk of an accident and follow the guidelines below:
•Wear clothing and personal safety equipment, which cannot get caught in the rotating drilling and
tapping tools.
•Use eye protection, if there is a risk of shavings or coolant splattering, or if there are local regula-
tions in this regard.
•Keep the area around the machine clean, so that you do not trip and fall against the rotating tool.
•Make sure that the work piece is properly clamped to the table. Never use your hands to hold the
work piece.
•Always make sure that the machine's electric switch is in the 0 position when changing the drilling
and tapping tools or cleaning the machine. Never brush shavings away while the machine is work-
ing.
•Use proper drilling and tapping tools. Make sure that the proper speed and the proper feed rate is
set for the drilling and tapping tools. Be sure that the drilling and tapping tools is intended for the
work you are doing.
•Make sure that heads and tables are properly locked in place before starting.
During Installation
•Avoid installing the machine in damp, dirty or poorly lit environments.
•Make sure that the machine has all the necessary protection.
•Electrical installations should be performed by authorized electricians.
•Be sure that the machine is set up securely or anchored in place.

– 14 –
During Use
•Never use the machine if it is missing the necessary protection.
•Follow the current regulations for using the machine in terms of personal safety equipment.
•As far as possible, avoid using working gloves.
•Do not work with the machine with loose clothing or jewelry. Use a hair net if necessary.
•Never stretch over the machine when it is running.
•Never leave the machine turned on.
•Always stop the machine when not being used.
•Use a drill guard. A drill guard is only supplied for machines with CE-label. When changing the
drilling and tapping tools, the drill guard is pushed upward and bent to the side.
Picture 1. Drill guard

– 15 –
During Service and Maintenance
•Always make sure that the power to the machine is switched off.
•Always follow the instructions in this manual.
•Never alter the machine without consulting with our retail dealer.
CE-label and Declaration of Compliance
If this machine has a CE-label, then it upon delivery fulfils the appropriate "Critical Health and Safety
Requirements" specified in EU's Machine Safety Directive. If changes are made which affect the ma-
chine's safety, the person making these changes is responsible for them.
As proof that the requirements have been met, an EU Declaration of Compliance is delivered with
each machine, prepared by Machinery Scandinavia AB. This EU declaration also covers accessories
manufactured by Machinery Scandinavia AB. The documentation is valuable and should be properly
preserved and should always accompany the machine when sold.
If the machine is used for other purposes or with accessories other than what is specified in these in-
structions, its safety must be ensured in each individual case. Responsibility lies with the person who
operates it, and in certain cases a new CE-label or new EU Declaration of Compliance may be re-
quired.
Installation
Set-up
•Check that the machine has not been damaged during transport. If this is the case, contact our re-
tail dealer immediately.
•Place the machine on a stable foundation. A soft rubber pad or similar item can be placed between
the machine's foot plate and the foundation. Anchor the machine with bolts in the ground if re-
quired.
•Wash away the rust-protection that the machine is treated with during delivery. Do not use too
much solvent, since the solvent can also remove the lubrication.
Electrical Connection
Electrical installations should always be performed by authorized electricians.
•Make sure that the correct voltage is supplied to the machine.
•Set up the electrical connections according to the attached circuit diagram. Connect the electricity
directly on the main motor's automatic circuit breaker.
•Make sure that the drill spindle has the correct rotation direction.

– 16 –
Lubrication
All ball bearings and gear wheels are lubricated at the factory.
•Check the gear box's lubrication after several years of use.
•Lubricate the feed gear box (for machines equipped with one) and other movable parts by using
the lubricating cups.
•The feed gear box's worm gear sits in an oil bath. Add oil via the filling hole up to the middle of
the level indicator (approx. 0.3 liters). Proper oil should have a viscosity of 11 °E at 50 °C. See
the separate oil recommendations.
NOTE! Machines with automatic feed are not supplied with oil in the feed gear box.
Speed Selection
Setting the Spindle Speed
The rotation speed is set using the two gear levers on the left side of the spindle case. Set them accord-
ing to the sign on the front side. The machine must be at a stand still to make the switch.
If any of the gears are difficult to get into position, rotate the spindle nose manually.
Be sure that the automatic circuit breaker is switched off.
The Machine is equipped with Automatic Feed
The feed speed is set using the knob on the right side of the feed box. The feed rate can be set while
the machine is in operation, but not when loaded.
The knob cannot be turned directly from the highest to the lowest feed rate, or vice versa. You always
have to go through the middle positions.
Handling
The machine is equipped with a 2-speed motor.
•Select the spindle speed using the two gear levers on the left side of the machine. See the sign on
the front side of the machine.
•If any of the gears are difficult to get into position, rotate the spindle nose manually. Be sure that
the motor circuit breaker is switched off.
•Re-set circuit breaker
•Set the desired position (1 or 2) with the switch
•To stop the machine, turn the switch to 0-postion.
•NOTE! For emergency use the emergency stop button.
NOTE! The machine cannot be shifted during operations.

– 17 –
Instructions I 35 ELM
For installation of the machine and filling oil in the feed box, see Set-up, Electrical connection and
Lubrication under the heading Installation.
The machine is equipped with a switch with the following functions:
1. Feeding
The machine works as follows:
•Begin feeding by pressing one of the buttons at the end of the feed levers.
•Stop feeding by pressing the button again at the desired drill depth.
•The drill depth can be set with a drill depth stop which sits on the drill depth gauge. The stop
is set at the desired depth by letting the drill touch the material and then setting the stop at the
desired drill depth. Feeding begins according to step one and finishes by the drill depth stop
touching the bottom limit. Feeding stops when the spindle returns to its upper position.
2. Middle position
The machine only functions as a hand-fed machine.
3. Threading position
•For threading, the spindle rotation can be reversed by pressing the button mounted at the end
of the feed lever. When the spindle reaches its upper position, it automatically resets the cor-
rect spindle rotation.
•The desired thread depth can also be set with the drill depth stop. When reaching the desired
thread depth, the machine automatically reverses the spindle rotation. When the spindle
reaches its upper position, it automatically resets the correct spindle rotation.
Threading with Automatic Reverse
When threading with automatic reverse, you have to consider the following:
When using different courses of thread, it is not allowed to exceed the recommendation shown in the
chart below. If you are not following the recommendations, the depth stop might get displaced. In
worst case, the spindle collar might break off. See chart below.
Chart: Courses/rpm
Course rpm at 50Hz max. rpm at 60Hz max.
0 - 0,5mm 440 rpm 530 rpm
0,5 - 1,0mm 265 rpm 320 rpm
1,0 - 2,0mm 160 rpm 190 rpm

– 18 –
Spindle Sleeve
The drill head has (3) adjusting screws for spindle quill adjustment, located on the left side of the ma-
chine. If any play exists between the quill and the head bore, adjust the play by using the (3) adjusting
screws.
If the machine is used for milling or other operations that generate vibrations, we recommend that you
tighten the locking clamp around the spindle sleeve, to prevent wear and tear on the spindle bearings.
Spindle
The spindle is journalled in the quill by a taper roller bearing at the bottom and by a radial ball bearing
at the top. At the top end of the spindle, there is a nut, with which the play in the taper bearing can be
adjusted. This nut can be reached, when the quill is removed from the machine as follows:
•Remove the depth stop rod and feed out the complete quill.
•Hold the quill, so that it doesn’t fall out and gets damaged.
•Loosen the spring pressure by letting the handle slowly return.
•Adjust the play at the top end of the quill. Make sure it doesn’t turn heavily.
•Re-assemble the quill by turning one of the handles in the feed shaft about two turns for
counter balancing the quill, and put back the quill.
•Make sure the keys on the spindle coincide with the key ways in the spindle shaft and that the
teeth of the feed shaft get the grip of the quill feed rack.
•Let the quill return to the top position, check the position of the feed handles, and adjust by the
feed shaft teeth grip another rack position. Reassemble the depth stop rod.
Removing or Adjusting the Spring Housing to Balance the Spindle
The spring housing for counter balancing of the spindle is removed as follow:
•Undo the screw, which keeps the spring housing to the spindle housing.
•Let the spring housing turn to release the pressure on the spring. The housing with included
spring can now be removed.
•When assembling, press the spring housing into the slot on the shaft.
•Make sure that the slot goes against the first bending on the spring. Turn in counter-clockwise
until desired counter balancing is reached and then lock the spindle housing with the screw.
Drill Ejector
The machine is equipped with an automatic drill ejector. Between the nose of the spindle sleeve and
the spindle case, there is a stop, which prevents the spindle from ever reaching its upper position.
•Bend out the stop and move the spindle sleeve to its upper position with the down feed lever.
The drilling and tapping tools should be pushed out.
•Bend the stop back into position.

– 19 –
The drilling and tapping tools may become stuck in the spindle, e.g. via hard drill pressure and heat
changes in the spindle. If that happens, we recommend using an expeller wedge instead of the drill
ejector.
NOTE! Always be sure that the drilling and tapping tools tongue is well cleaned. This avoids unnec-
essary wear and tear on the drill spindle and the drilling and tapping tools getting caught in the spin-
dle.
Repairs
With proper handling, maintenance and care, no repairs are needed apart from changing the spring
case when necessary.
Should repairs be necessary, the spare parts pictures can be used as guideline. If you are uncertain,
please contact our retailer or our factory.

– 20 –
Garantie
Wir garantieren für die Dauer eines Jahres nach Rechnungsdatum den einwandfreien Zustand der Ma-
schine zu folgenden Bedingungen:
•Ist innerhalb des Garantiezeitraums eine Komponente aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern nachweislich unbrauchbar, liefern wir nach eigenem Ermessen entweder ein intaktes Er-
satzteil oder reparieren die defekte Komponente in unserer Werkstatt. Der Versand zum Hersteller
ist für den Kunden kostenlos und muß mit einem vom Hersteller angegebenen Spediteur erfolgen.
•Käufer oder Vertreter müssen uns von einem Garantiefall umgehend in Kenntnis setzen, damit wir
den Fehler untersuchen und beheben können.
•Käufer oder Vertreter dürfen nicht selbst versuchen, den Fehler zu beheben, ohne zuerst mit uns in
Verbindung zu treten. Wenn Reparaturen ohne unsere Zustimmung ausgeführt werden, geschieht
dies auf eigenes Risiko des Käufers oder Vertreters. Eventuell anfallende Kosten werden von ih-
nen getragen.
•Wir übernehmen keine Garantie für Maschinenfehler, die durch äußere Einwirkung, Verschleiß,
mangelnde Wartung oder unsachgemäße Verwendung entstehen. Wir übernehmen keinerlei Ent-
schädigungspflicht für andere direkte oder indirekte Kosten, die im Zusammenhang mit einem Ga-
rantiefall entstehen.
Darüber hinaus gelten die Allgemeinen Lieferbedingungen von Machinery Scandinavia AB (Allmänna
Leveransbestämmelser NL 92 und Orgalime S 2000).
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Diese Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste richtet sich an Maschinenbenutzer, Maschinenverant-
wortliche und Servicepersonal. Maschinenverantwortliche oder Maschinenbenutzer sollten jederzeit
auf diese Dokumentation zugreifen können.
Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie die Maschine installieren und in Betrieb nehmen. Die Maschine
ist einfach und robust konstruiert. Bei unsachgemäßer Behandlung können wir eine einwandfreie
Funktionsweise jedoch nicht garantieren. Machen Sie sich daher mit der Maschine vertraut und testen
Sie die einzelnen Bedienelemente und Einstellungsmöglichkeiten. Durch eine umfassende Beherr-
schung der Maschine können Sie deren Leistungsvermögen voll ausschöpfen und die maximale Le-
bensdauer aller enthaltenen Bauteile gewährleisten.
Genauigkeit und Leistung aller Maschinen werden im Herstellungswerk getestet. Anhand eines stan-
dardisierten Ablaufs kontrolliert erfahrenes Personal die mechanischen und elektrischen Funktionen.
Auf diese Weise können wir höchste Qualität garantieren.
Wenn Sie unsere Anweisungen befolgen und Ihre Erfahrungen nutzen, werden Sie beim Umgang mit
dieser Maschine mehr als zufrieden sein. Sollten trotzdem Probleme auftreten, wenden Sie sich an
unseren Händler oder direkt an uns.
Table of contents
Languages: