Indes FMR 54 K.A (AN) User manual

FMR 54 K.A (AN)
FMR 54 K.A (AV)
English
Operating Instructions
OVEN
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,9
Avvio e utilizzo,11
Programmi,11
Precauzioni e consigli,13
Manutenzione e cura,14
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,15
Start-up and use,17
Cooking modes,17
Precautions and tips,19
Maintenance and care,20
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,8
Instalación,21
Puesta en funcionamiento y uso,23
Programas,23
Precauciones y consejos,25
Mantenimiento y cuidados,26
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,8
Instalação,27
Início e utilização,29
Programas,29
Precauções e conselhos,31
Manutenção e cuidados,32

2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.

3
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.

4

5
Assistenza
!Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
indesit.com.
Assistance
!Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Asistencia
!No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
funcionamiento.
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO

6
Assistência
!Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
no aparelho.
!

7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1POSIZIONE 1
2POSIZIONE 2
3POSIZIONE 3
4POSIZIONE 4
5POSIZIONE 5
6GUIDE di scorrimento dei ripiani
7Ripiano LECCARDA
8Ripiano GRIGLIA
9Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1POSITION 1
2POSITION 2
3POSITION 3
4POSITION 4
5POSITION 5
6GUIDES for the sliding racks
7DRIPPING PAN
8GRILL
9Control panel
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1POSICIÓN 1
2POSICIÓN 2
3POSICIÓN 3
4POSICIÓN 4
5POSICIÓN 5
6GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7Bandeja GRASERA
8Bandeja PARRILLA
9Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1POSIÇÃO 1
2POSIÇÃO 2
3POSIÇÃO 3
4POSIÇÃO 4
5POSIÇÃO 5
6GUIAS de escorrimento das prateleiras
7Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8Prateleira GRADE
9Painel de comandos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
8
9 6
1
2
3
4
5

8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. Spia TERMOSTATO
2. Manopola TERMOSTATO
3. Manopola PROGRAMMI
4. Manopola TIMER RUSTICO
*Presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Control panel
1. THERMOSTAT indicator light
2. THERMOSTAT knob
3. SELECTOR knob
4. COUNTRY STYLE TIMER knob
*Only available in certain models.
Descripción del aparato
Panel de control
1. Spia TERMOSTATO
2. Piloto TERMOSTATO
3. Mando PROGRAMAS
4. Mando TEMPORIZADOR RÚSTICO
*Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Indicador luminoso TERMOSTATO
2. Selector do TERMÓSTATO
3. Selector PROGRAMAS
4. Selector do TIMER RÚSTICO
*Há somente em alguns modelos.
1.
2.
3.
4.
*
1
2
3
4

IT
9
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
sottotavolo
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
!Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm.
45 mm.
a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
!
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva
con un cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare e aprire
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite del
serracavo e le tre viti dei contatti
L-N-
le teste delle viti rispettando i colori
3. Fissare il cavo nell’apposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
!L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
LN
N
L

10
IT
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
Energy
Label e
Ecodesign
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Multicottura.
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume*lt. 58
Dimensioni** larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume** lt. 62
Collegamenti
elettrici
TARGHETTA CARATTERISTICHE
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50Hz (vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita 2250W

IT
11
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
Per estrarre completamente le
sul disegno, alzarle, prendendole
!Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista
con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella
temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati
di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il
pannello di controllo e la porta del forno.
!
freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa
quando si seleziona un programma di cottura .
Orologio con contaminuti Rustico
Manopola
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Icona
CONTAMINUTI
Icona
OROLOGIO
!Tutte le impostazioni sono possibili solo se il forno è collegato all’impianto
elettrico. In caso di mancanza di corrente, per più di 10 secondi, il
programmatore si ferma: al ripristino della corrente l’icona OROLOGIO
lampeggia per indicare che c’è stato un black-out e che è necessario regolare
nuovamente l’ora.
Impostare l’ora
Per regolare l’ora indicata dalle lancette premere brevemente la manopola
Quindi per incrementare o decrementare l’orario visualizzato a passi di 1
minuto, ruotare la manopola in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti
si muove a passi di 1 minuto in senso orario o antiorario.
Trascorsi 10 secondi dall’ultimo aggiustamento il programmatore esce
automaticamente dalla modalità di regolazione.
Impostare il contaminuti
!
permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
Per attivare il contaminuti, premere brevemente la manopola IMPOSTAZIONE
Per incrementare o decrementare il tempo del contaminuti, ruotare la
manopola IMPOSTAZIONE TEMPI in senso orario o antiorario, la lancetta
dei minuti si muove a passi di 1 minuto.
Il lampeggio dell’icona CONTAMINUTI continua per 10 secondi dall’ultima
rotazione. L’impostazione può essere confermata premendo la manopola
IMPOSTAZIONE TEMPI o lasciando scadere i 10 secondi, purché sia stato
programmato almeno 1 minuto di cottura.
L’icona CONTAMINUTI accesa indica l’avvenuta impostazione e il conteggio
del tempo inizierà immediatamente.
Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola
PROGRAMMI.
Per visualizzare il tempo impostato premere brevemente e rilasciare la
Al termine del tempo impostato l’icona CONTAMINUTI lampeggia e l’allarme
Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
!Per annullare l’impostazione, premere la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI
per 3 secondi: la programmazione sarà annullata e l’icona CONTAMINUTI
si spegne.
Programmi
!Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura
tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva
distribuzione della temperatura.
Programma MULTICOTTURA
la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il
contemporaneamente.
Programma FORNO SOPRA
Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere
utilizzata per ritocchi di cottura.

12
IT
Programma GRILL
Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata
ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La
cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di
hamburger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli
pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione la ventola.
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa.
Consigli pratici di cottura
!Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
!Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre
la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
MULTICOTTURA
maggior calore.
GRILL
griglia.
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
dotazione.
pizza croccante.
cottura.
P r o g r ammi Al i men t iP eso
( K g )
P o si z i o n e
d ei ripiani
Preriscaldamento
(minuti)
Temperatura
consigliata
Durata
cottura
(minuti)
Forno
Tradizionale
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna (su 2 ripiani)
Torte salate
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Forno SopraRitocchi di cottura -3/4 15 220 -
Grill
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin Pollo alla griglia
Seppie
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Tabella cottura

IT
13
Precauzioni e consigli
!L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
all’interno dell’abitazione.
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune
parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
con parti calde del forno.
essere calda.
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
afferrando la spina.
rete elettrica.
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
continua a generare.
di energia
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
!Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.

14
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
!Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due
3. afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla
con una analoga: potenza 25 W,
attacco E 14.
!Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.

GB
15
Installation
!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
contained within it.
!Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
!
!
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
withstand temperatures of up to 100°C.
under the counterkitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
!The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
560 mm.
45 mm.
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting
4 screws into the 4 holes on the outer frame.
!All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the side
tabs of the cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down to open
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue
Brown wire to the terminal marked
terminal marked
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal
board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
!The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
LN
N
L

16
GB
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
indicated on the data plate.
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
!The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions* width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 40,6 cm
Volume*58 l
Dimensions** width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 40,6 cm
Volume** 60 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50/60Hz or 50 Hz
(see data plate) maximum power
absorbed 2250 W
Energy
Label e
Ecodesign
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class mode:
Fan assisted
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode

GB
17
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
!
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See
the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating
up to the temperature set.
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
!
coating being damaged.
!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models
the oven door.
!Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
Oven light
It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a
cooking mode is selected.
Clock with Country Style timer
TIMER knob
TIMER
icon
CLOCK
icon
!All settings can only be entered if the oven is connected to the mains
electricity. In case of blackouts lasting over 10 seconds, the programmer
blackout has occurred and that the time must be set again.
Setting the time
Then, to increase or decrease the displayed time setting in 1-minute steps,
or anticlockwise accordingly, in 1-minute steps.
Once 10 seconds have elapsed since the most recent adjustment, the
programmer automatically exits the adjustment mode.
Setting the minute minder
!
it is simply used to activate the buzzer when the set duration has elapsed.
To increase or decrease the set duration, turn the TIME SETTING knob
knob or letting 10 seconds elapse, provided that a cooking time of at least 1
minute has been programmed.
The switched-on MINUTE MINDER icon indicates that the duration has been
Select the desired cooking mode using the PROGRAMMES knob.
the hands and icons will display the remaining minutes.
Turn the PROGRAMMES knob to position “0”.
!To cancel the setting, press the TIME SETTING knob for 3 seconds: the
programming will be cancelled and the MINUTE MINDER icon will switch off.
Cooking modes
!A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and
Max, except for
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional
is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly.A maximum of two racks may be used at the same time.
TOP OVEN mode
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food
at the end of cooking.
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature
of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while
locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended
for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks,

18
GB
in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with
the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination
of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation
of the heating elements through forced circulation of the air throughout the
oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat
to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door
closed.
Practical cooking advice
!Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive
direct heat can burn temperature sensitive foods.
!In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position
MULTI-COOKING
GRILL
element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Cooking
modes Foods Weight
(in kg)
Rack
position
Pre-heating
time (min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Convection
Oven
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasts
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Cooking advice table

GB
19
Precautions and tips
!This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
not intended for commercial or industrial use.
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
provided on the sides of the oven.
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
Keep children well away from the appliance.
not come into contact with the hot parts of the oven.
removing it.
” position when the appliance
is not in use.
disconnected the appliance from the electricity mains.
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
timer or separate remote-control system.
Disposal
the packaging may be reused.
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
!This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.

20
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
!Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
2. Lift up and turn the small levers located on
3. Grip the door on the two external sides
and close it approximately half way. Pull the
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: Wattage 25 W,
cap E 14.
see
diagram
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: