Inomak PNN Parts list manual

UPRIGHT REFRIGERATORS / FREEZERS INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΨΥΓΕΙΩΝ ΘΑΛΑΜΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ /
ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ
INSTALLATION DES REFROIDISSEURS / CONGÈLATEURS VERTICAUX, INSTRUCTIONS
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR AUFRECHTSTEHENDE
KÜHLAPPARATE / TIEFKÜHLUNG
Version: Ε19092018UR


3
1
EN This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
- Children shall not play with the appliance
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
GR Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και τα
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και να κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή
- Ο καθαρισμός και η συντήρηση, δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη
FR Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
capacités ou le manque d'expérience et de connaissances physiques, sensorielles ou mentales
réduites si elles ont été supervisées ou instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une
manière sûre et comprendre les dangers impliqué.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
- Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne sont pas fabriqués par des enfants sans
surveillance
DE Dieses Gerät kann ab 8 Jahren und oben und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen im Alter von Kindern
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in der Benutzung des Gerätes in einem sicheren
Weg gegeben haben und verstehen die Gefahren beteiligt.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen
- Reinigung und Wartung durch den Benutzer wird nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden
EN Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance
GR Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ με ένα εύφλεκτο προωθητικό σε
αυτή τη συσκευή
FR Ne stockez pas de substances explosives telles que les bombes aérosol avec un propulseur
inflammable dans cet appareil
DE Keine explosiven Stoffe lagern wie Aerosoldosen mit einem brennbaren Treibmittel in diesem
Gerät

4
EN
WARNING: Keep clear of obstruction all ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
building-in.
WARNING: Place in well ventilated area to prevent accumulation of refrigerant.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: The power socket that your appliance will be connected must be provided with ground. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: Repair and disposal must be carried out by trained service personnel.
WARNING: No naked flame during service or repair.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφήνετε χωρίς εμπόδια όλα τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή σε τυχόν
κατασκευή για την τοποθέτηση της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε σε καλά αεριζόμενο χώρο για να αποφύγετε τη συσσώρευση ψυκτικού μέσου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνες που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα..
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν είναι τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η πρίζα του στην οποία συνδέετε τη συσκευή σας πρέπει να διαθέτει απαραίτητα γείωση. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η επισκευή και η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιούνται από εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην υπάρχει γυμνή φλόγα κατά τη διάρκεια σέρβις ή επισκευής.
ou dans la structure d'encastrement.
ATTENTION : Placer dans un endroit bien aéré pour éviter l'accumulation de réfrigérant.
ATTENTION: N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou d'autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION: Ne pas endommager le circuit de réfrigérant.
ATTENTION: N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des compartiments de stockage des aliments, à
moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
ATTENTION: La prise à laquelle vous branchez l’appareil doit impérativement être munie d’une mise à la terre. Si
le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
ATTENTION : La réparation et l'élimination doivent être effectuées par du personnel de maintenance qualifié.
ATTENTION : Aucune flamme nue pendant l'entretien ou la réparation.
DE
WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Aufbaustruktur fern.
WARNUNG: An einem gut belüfteten Ort aufstellen, um eine Ansammlung von Kältemittel zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie keine technischen Geräte oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
außer den vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Aufbewahrungsräumen für Lebensmittel, sofern sie
nicht vom vom Hersteller empfohlenen Typ sind.
WARNUNG: Gerät aus der Verpackung entfernen und vorsichtig an der endgültigen Position aufstellen. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, dessen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person, um eine Gefahr zu vermeiden.
WARNUNG: Reparatur und Entsorgung müssen von geschultem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Keine offene Flamme während Service oder Reparatur.

5
2
Introduction
Thank you for purchasing this device. Selecting this device, you have chosen all the advantages
of refrigeration technology that can guarantee you quality, durability and reliability.
To familiarize yourself with all the features of your new appliance, please read carefully this
manual.
We hope you will be satisfied with your new appliance.
Please retain this manual for use and installation. In case the device is sold to another owner,
please accompany it with this manual.
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της παρούσας συσκευής. Επιλέγοντας τη, επιλέξατε όλα τα
πλεονεκτήματα της τεχνολογίας ψύξης που μπορούν να σας εξασφαλίσουν ποιότητα,
ανθεκτικότητα και αξιοπιστία.
Για να εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά της νέας σας συσκευής, παρακαλούμε να
διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Ευχόμαστε να μείνετε ικανοποιημένοι από τη νέα σας συσκευή.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης. Σε περίπτωση που
μεταβιβάσετε τη συσκευή, παρακαλούμε να τη συνοδεύσετε με το παρόν εγχειρίδιο.
L'introduction
Merci d'avoir acheté cet appareil. En choisissant ce modèle, vous avez fait le meilleur
choix de technologie de réfrigération, avec garantie de qualité, de durée de vie et de
fiabilité.
Lisez ce manuel avec attention pour vous familiariser avec votre nouvel appareil.
Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera pleine satisfaction.
Conservez ce manuel pour l'utilisation et l'installation de l'appareil. Si ce dernier est
vendu à une tierce personne, ce manuel doit l'accompagner.
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Mit der Wahl dieses Geräts haben Sie sich für alle
Vorteile der Kältetechnik entschieden, die ein Garant für Qualität, Langlebigkeit und
Beständigkeit sind.
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung aufmerksam durch, um sich mit sämtlichen Funktionen Ihres
neues Geräts vertraut zu machen.
Wir hoffen, Sie werden mit Ihrem neuen Gerät zufrieden sein.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für den Gebrauch und die Installation auf. Im Fall eines
Weiterverkaufs händigen Sie bitte dem neuen Besitzer diese Bedienungsanleitung zusammen
mit dem Gerät aus.

6
3
Transportation -
Positioning –
Installation
Μεταφορά –
Τοποθέτηση –
Εγκατάσταση
Transport –
Mise en place –
Installation
Transport-
Aufstellung-
Installation
During the
transportation,
installation and
handling of the
device must be kept
in an upright
position. Failing to
do so, it may cause
problems in the
operation of the
refrigerator.
Η μεταφορά και
τοποθέτηση να γίνεται
πάντα με τη συσκευή
σε όρθια θέση. Σε
αντίθετη περίπτωση
μπορεί να προκληθούν
προβλήματα στη
λειτουργία του
ψυγείου.
Le transport,
l’installation et la
manipulation de
l’appareil doivent
toujours être effectués
en position verticale,
faute de quoi le
fonctionnement du
réfrigérateur est
susceptible de présenter
des problèmes.
Das Gerät muss
während des
Transports, der
Aufstellung und der
Handhabung stets in
aufrechter Position
gehalten werden. Wird
dies nicht beachtet,
kann es zu Problemen
beim Betrieb der
Kühltruhe kommen.
Remove all
packaging. Move
carefully the device
to its final position.
Αφαιρέστε τη
συσκευασία.
Μετακινήστε τη
συσκευή προσεκτικά
στο τελικό σημείο που
θέλετε.
Retirez tous les
éléments d’emballage.
Déplacez
précautionneusement
l’appareil jusqu’à son
emplacement définitif.
Gerät aus der
Verpackung entfernen
und vorsichtig an der
endgültigen Position
aufstellen.
To ensure efficient
operation do not
place the device near
heat sources.
This appliance
belongs to the
climatic class
indicated on page 39.
Appliances of climate
class 5 are intended
for use in ambient
temperatures up to
40 °C
Για να εξασφαλίσετε
ικανοποιητική
λειτουργία, μην
τοποθετείτε τη συσκευή
κοντά σε πηγές
θερμότητας.
Η συσκευή σας ανήκει
στην κλιματική κλάση
που αναφέρεται στην
σελίδα 39.
Οι συσκευές κλιματικής
κλάσης 5, προορίζονται
να χρησιμοποιηθούν σε
συνθήκες
περιβάλλοντος ως 40°C.
Pour assurer un bon
fonctionnement, ne
placez pas l’appareil à
proximité de sources de
chaleur.
Cet appareil appartient à
la classe climatique
indiquée à la page 39.
Les appareils de la classe
climatique 5 sont
destinés à une utilisation
à des températures
ambiantes allant jusqu'à
40 ° C
Zur Sicherstellung eines
effizienten Betriebs darf
das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
Dieses Gerät gehört zur
Klimaklasse auf Seite 39.
Geräte der Klimaklasse 5
sind für den Einsatz bei
Umgebungstemperature
n bis 40 ° C vorgesehen

7
Adjust the legs so
that the front side is
approximately 1cm
higher from the back
to ensure that the
doors are closing.
Ρυθμίστε τα πόδια έτσι
ώστε η πλευρά με τις
πόρτες της συσκευής να
βρίσκεται περίπου 1
εκατοστό ψηλότερα
από τη πίσω για
υποβοήθηση στο
κλείσιμο των πορτών.
Réglez les pieds de telle
façon que la face de la
porte soit environ 1cm
plus haut que l’arrière,
ceci afin de faciliter la
fermeture des portes.
Die Füße müssen so
eingestellt werden, dass
die Vorderseite ca. 1 cm
höher als die Rückseite
steht, damit das
Schließen der Türen
sichergestellt ist.
Place the support
guides, shelves and
middle racks in the
positions that serve
you.
Τοποθετήστε τους
οδηγούς, τις σχάρες και
τις ενδιάμεσες σχάρες
στις θέσεις που σας
εξυπηρετούν.
Placez les guides de
support, des étagères et
des supports
intermédiaires dans les
positions qui vous
servent.
Legen Sie die
Stützführungen , Regale
und mittleren Racks in
den Positionen, die Sie
dienen.

8
Leave at least 50cm
gap between the
canopy of the cabinet
and the ceiling for
best ventilation of the
condensing unit.
Να αφήσετε κενό
τουλάχιστον 50cm από
τη μετόπη του ψυγείου
ως την οροφή για
σωστό αερισμό του
ψυκτικού μηχανισμού.
Laissez un espace d'au
moins 50cm entre le
dessus du réfrigérateur
et le plafond, pour
garantir la meilleure
ventillation possible de
l'unité de condensation.
Lassen Sie mindestens
50cm Platz zwischen der
Kühlschrankabdeckung
und der Decke, um eine
gute Belüftung der
Kondensatoreinheit zu
gewährleisten.
Leave at least 25mm
gap between upright
cabinet sides to avoid
condensation.
Αφήνετε τουλάχιστον
25mm κενό μεταξύ των
πλαϊνών των θαλάμων
για την αποφυγή
δημιουργίας
συμπυκνωμάτων.
Laissez au moins 25mm
écart entre les
réfrigérateurs et
congélateurs verticaux
côtés pour éviter la
condensation.
Lassen Sie mindestens
25mm Abstand
zwischen Kühlschränken
und Tiefkühltruhen
Seiten Kondensation zu
vermeiden.

9
4
Starting Up
Ξεκινώντας τη
λειτουργία
Mise en route
Inbetrienahme
The appliance is
supplied with a
power plug.
The power plug is
stored in the back
side of the appliance,
inside or under the
condensing unit
room.
Η συσκευή είναι
εφοδιασμένη με
καλώδιο με φις.
Το καλώδιο βρίσκεται
αποθηκευμένο στη
πίσω πλευρά της
συσκευής, μέσα ή κάτω
από το χώρο
μηχανισμού.
Cet appareil est livré
avec une prise
d'alimentation.
Cette dernière est
rangée à l'arrière de
l'appareil, dans ou sous
le l'unité de
condensation.
Das Gerät ist mit einem
Netzstecker
ausgestattet.
Sie finden den
Netzstecker in der
Kondensatoreinheit, auf
oder unter der
Rückseite des Geräts.
Remove it and
connect it to the
power socket.
Ελευθερώστε το και
συνδέστε το φις στην
πρίζα.
Sortez la prise du
boîtier, branchez-la à la
prise de courant.
Nehmen Sie ihn heraus
und schließen Sie ihn an
die Steckdose an.
The figure that will
appear in the display
shows the
temperature in the
cabinet.
The compressor
starts after 2
minutes.
Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη
της θερμοκρασίας του
χώρου του ψυγείου.
Ο συμπιεστής θα
ξεκινήσει μετά από 2
λεπτά.
Le chiffre qui apparaît
dans l'écran affiche la
température dans
l'armoire.
Le compresseur se met
en marche après un
délai de 2 minutes.
Halten Sie den Ein-/Aus-
Schalter für kurze Zeit
gedrückt. Auf dem
Display erscheint die
Innentemperatur des
Geräts.
Der Kompressor
schaltet sich nach 2
Minuten ein.

10
To turn on the lamp,
use the key on the
right of the
thermostat.
Για να ανάψετε το
φωτιστικό,
χρησιμοποιείστε το
πλήκτρο στα δεξιά
του θερμοστάτη.
Pour allumer la lampe,
utilisez le clavier vers
la droite du thermostat.
Um die Lampe
einzuschalten,
verwenden Sie den
Tastaturen auf der
rechten Seite der
Thermostat.
Do not store products
in the appliance until
the appliance
reaches the
regulated
temperature.
Do not load your
appliance with big
quantities of
products at once.
Μην τοποθετείτε
προϊόντα στο ψυγείο
πριν η θερμοκρασία
φτάσει την
θερμοκρασία
ρύθμισης.
Μην γεμίζετε απότομα
τη συσκευή σας με
μεγάλες ποσότητες από
νωπά προϊόντα.
Ne placez aucun produit
dans le réfrigérateur
avant que la
température interne
désirée n’ait été
atteinte.
Évitez de remplir votre
appareil d’un seul coup
avec de grandes
quantités d’aliments.
Die Kühltruhe darf nicht
befüllt werden, bevor
sie die erforderliche
Temperatur erreicht.
Befüllen Sie das Gerät
nicht mit großen
Mengen an Produkten
auf einmal.

11
Store all products in
such way, to avoid
blocking the air
circulation.
Do not store products
outside the margins
of the shelves or the
floor of the unit.
Use the last bottom
self as base level!
Αποθηκεύετε τα
προϊόντα κατά τέτοιο
τρόπο ώστε να μην
εμποδίζεται η
κυκλοφορία του αέρα
ανάμεσα στα ράφια της
συσκευής.
Μην αποθηκεύετε
προϊόντα έξω από τα
περιθώρια των ραφιών
ή στο πάτωμα.
Χρησιμοποιήστε την
τελευταία σχάρα σα
βάση φόρτωσης!
Stockez les aliments de
façon à ne pas
empêcher la circulation
de l’air entre les grilles
de l’appareil.
Ne pas stocker les
produits hors de la
portée des étagères ou
du sol de l'unité.
Utilisez le dernier moi
inférieur comme base!
Die Lebensmittel
müssen so im
Kühlschrank platziert
werden, dass die
Luftzirkulation nicht
behindert wird.
Keine Produkte
außerhalb des
Anwendungsbereichs
der Regale oder des
Bodens des Gerätes.
Verwenden Sie die
letzte untere Selbst als
Basis-Ebene!
Don’t block the
evaporator fans. Leave
at least 10cm away
otherwise the
refrigeration in the
appliance will be
impaired.
Μην εμποδίζετε τους
ανεμιστήρες του
στοιχείου. Τοποθετείτε
προϊόντα σε απόσταση
τουλάχιστον 10cm από
αυτούς, ειδάλλως
εμποδίζεται η ομαλή
ψύξη μέσα στο χώρο του
ψυγείου.
Ne pas obstruer les
ventilateurs de
l'évaporateur.Placez
les produits à 10cm au
moins des ventilateurs
afin de ne pas
empêcher la
réfrigération à
l’intérieur de l’appareil.
Blockieren Sie nicht die
Verdampfer Lüfter.
Sortieren Sie die
Lebensmittel in einem
Abstand von mindestens
10cm von den
Ventilatoren ein. Die
Nichteinhaltung dieses
Abstands führt zu einer
Behinderung des
Kühlbetriebs.

12
Do not store hot food or
hot drinks in your
appliance.
Μην αποθηκεύετε ζεστά
τρόφιμα μέσα στο χώρο
του ψυγείου.
Ne placez pas d’aliments
chauds dans le
réfrigérateur.
Stellen Sie keine heißen
Speisen oder Getränke in die
Kühltruhe.
Cover the food with a
plastic wrapper before
storing it into the
appliance.
Καλύπτετε τις τροφές με
ειδική μεμβράνη
συντήρησης πριν την
αποθήκευσή τους .
Couvrez les aliments
d’une membrane
alimentaire avant de les
placer dans le
réfrigérateur.
Die Lebensmittel müssen mit
einer Frischhaltefolie
abgedeckt bzw. umwickelt
werden, bevor Sie in die
Kühltruhe gestellt werden.
Seal properly products
containing or are based
on vinegar, lemon,
onions or have other
acidic fumes.
Σφραγίστε καλά προϊόντα
που περιέχουν ή έχουν ως
βάση το ξύδι, το λεμόνι,
κρεμμύδια ή έχουν άλλες
όξινες αναθυμιάσεις.
Sceller correctement les
produits contenant ou
sont basées sur le
vinaigre, le citron,
l'oignon ou avoir d'autres
vapeurs acides.
.Richtig abdichtet enthalten
oder auf Essig, Zitronensaft,
Zwiebeln Basis oder anderen
sauren Dämpfe.
Your chiller’s
evaporator is
painted with special
epoxy anti-corrosion
coating.
Το στοιχείο της
συντήρησής σας είναι
βαμμένο με ειδική
εποξική
αντιδιαβρωτική βαφή.
L'évaporateur de votre
refroidisseur est peint
avec un revêtement anti-
corrosion époxy spécial.
Der Verdampfer Ihres
Kühlers ist mit einer
speziellen Epoxid-
Korrosionsschutzbeschicht
ung versehen.

13
Avoid opening the
door immediately
after you have closed
it. The chilling of the
warm air that just
entered the
refrigerator creates
underpressure
(vacuum) and does
not allow the door to
open.
After a few seconds
the door opening is
normally.
Αποφύγετε να ανοίγετε
την πόρτα αμέσως
μόλις την έχετε κλείσει.
Η ψύξη του ζεστού
αέρα που μόλις μπήκε
στο ψυγείο δημιουργεί
υποπίεση (κενό) και
δεν αφήνει την πόρτα
να ανοίξει.
Μετά από μερικά
δευτερόλεπτα το
άνοιγμα της πόρτας
γίνεται φυσιολογικά.
Évitez d'ouvrir la porte
immédiatement après
que vous l'avez fermé.
Le refroidissement de
l'air chaud qui vient
d'entrer dans le
réfrigérateur créé sous
la pression (vide) et ne
permet pas d'ouvrir la
porte.
Après quelques
secondes, l'ouverture
de la porte est
normalement.
Vermeiden Sie das
Öffnen der Tür sofort,
nachdem Sie es
geschlossen haben. Die
Kühlung der warmen
Luft, die gerade den
Kühlschrank unter
Druck (Vakuum) erstellt
eingegeben und erlaubt
es nicht, die Tür zu
öffnen.
normalerweise Nach
wenigen Sekunden ist
die Türöffnung .
15 –25 sec

14
5
Thermostat unlocking
Ξεκλείδωμα
θερμοστάτη
Déverrouillage
thermostat
Entriegeln Thermostat
Press +
simultaneously for 3
seconds (countdown)
to unlock the
thermostat.
It locks automatically
after 50 sec of no
activity.
Πατώντας +
ταυτόχρονα για 3 sec
(αντίστροφη μέτρηση)
ξεκλειδώνει ο
θερμοστάτης.
Κλειδώνει αυτόματα
μετά από 50 sec χωρίς
δραστηριότητα.
Appuyez +
simultanément pendant
3 sec (compte à rebours)
pour déverrouiller le
thermostat.
Le thermostat se
verrouille
automatiquement après
50 sec d’inactivité.
Wenn Sie +
gleichzeitig drucken
(countdown), wird der
Thermostat entsperrt
und nach 50 Sekunden
ohne Bedienung wird er
wieder gesperrt.
Standby mode
Λειτουργία Standby
Mode Standby
Standby Modus
Standby switch:
After unlocking, press
continuously
(countdown) to switch
the device off.
You don’t have to
unlock to switch on.
Διακόπτης Standby:
Ξεκλειδώστε και
πιέστε
παρατεταμένα
(αντίστροφη μέτρηση)
για να σβήσετε τη
συσκευή.
Δεν χρειάζεται να
ξεκλειδώσετε για να
ξανανάψετε τη
συσκευή.
Interrupteur Standby :
Après déverrouillage,
appuyez sur et
maintenez la touche
enfoncée (compte à
rebours) pour éteindre
l’appareil.
Vous n'êtes pas obligé
de déverrouiller pour
l'allumer.
Standby-Schalter:
Nach dem Entriegeln Sie
die Taste gedrückt
countdown), um das
Gerät auszuschalten.
Sie haben zu entriegeln
nicht einzuschalten.

15
Temperature
regulation
Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Réglage de la
température
Temperaturreinstllung
Unlock the controller
(pg.14).
Press and then
to see the
temperature setting. If
you wish to change,
press the arrows or
accordingly.
To save the new value
press again .
Ξεκλειδώστε τον
θερμοστάτη (σελ.14).
Πιέστε το πλήκτρο
και μετά το
για να δείτε τη
θερμοκρασία
ρύθμισης του
ψυγείου.
Για να αλλάξετε τη
ρύθμιση πατήστε το
ή το αναλόγως.
Για να σώσετε τη νέα
τιμή, πατήστε πάλι
.
Déverrouiller le
thermostat (pg.14).
Appuyez sur puis
sur pour consulter
la valeur de la
température. Si vous
souhaitez la modifier,
appuyez sur les flèches
ou sur ou
respectivement.
Pour sauvegarder la
nouvelle valeur,
appuyez sur de
nouveau.
Entsperren Sie den
Thermostat (st.14).
Drücken Sie für die
Temperatureinstellung
auf und
anschließend auf .
Möchten Sie eine
Änderung vornehmen,
bitte auf die Pfeile
oder entsprechend auf
drücken.
Erneut auf drücken,
um den neuen Wert zu
speichern.
3
1
2
4

16
Defrosting
Απόψυξη
Dégivrage
Abtauen
Defrosting is
automatically
performed, so ice is not
accumulated on the
evaporator.
It can be performed
manually by pressing
the key until “dFr”
appears (countdown)
on the display. If the
refrigerator is on heavy
load conditions
(frequent door
opening) manual
defrosting may become
necessary.
Οι αποψύξεις
πραγματοποιούνται
αυτόματα ώστε να μη
συσσωρεύεται πάγος
στον εξατμιστή.
Χειροκίνητη απόψυξη
μπορεί να
πραγματοποιηθεί
πατώντας το πλήκτρο
παρατεταμένα
ώσπου να εμφανιστεί
στην οθόνη “dFr”
(αντίστροφη
μέτρηση). Αν το
ψυγείο λειτουργεί σε
συνθήκες υψηλού
φόρτου, χειροκίνητη
απόψυξη μπορεί να
είναι αναγκαία.
Le dégivrage est
effectué
automatiquement.
Le dégivrage peut
également être effectué
manuellement par
pression sur la touche
jusqu’à affichage du
message “dFr” à l’écran
(compte à rebours). Si le
réfrigérateur fonctionne
en conditions de charge
maximale, il peut
s'avérer nécessaire de
procéder au dégivrage
par commande
manuelle.
Das Abtauen erfolgt
automatisch. Sie kann
auch manuell
durchgeführt werden,
indem die Taste
solange gedrückt wird
(countdown), bis auf
dem Display “dFr”
erscheint. Wenn die
Kühltruhe unter
Hochbelastungsbedingu
ngen betrieben wird
(häufiges Öffnen und
Schließen der Türen)
kann ein manuelles
Abtauen erforderlich
sein.
The water from
defrosts is evaporated
automatically.
Το νερό από τις
αποψύξεις εξατμίζεται
αυτόματα.
L'eau évaporée de la
décongélation
automatique.
Das Wasser aus dem
Auftauen automatisch
verdampft.

17
6
Fault codes on the
display
Μηνύματα
συναγερμών
Messages d’alarme
Fehlermeldungen auf
dem display
In all alarms, the
alarm code
alternating with
temperature.
Σε όλους τους
συναγερμούς, ο
κωδικός συναγερμού
εναλλάσσεται με τη
θερμοκρασία.
Dans toutes les alarmes,
le code d'alarme en
alternance avec la
température.
In allen Warnungen, der
Alarmcode
abwechselnd mit der
Temperatur.
In case of temperature
alarm, press the
button. The buzzer
will mute but the
alarm message will
continue flashing.
Σε περίπτωση
συναγερμού
θερμοκρασίας, πιέστε
το πλήκτρο . Ο
βομβητής θα
σταματήσει αλλά η
ένδειξη θα
εξακολουθήσει να
αναβοσβήνει.
Si l'alarme de
température retentit,
appuyez sur .
L'alarme sonore se
coupe, mais le message
continue à clignoter.
Im Falle eines
Temperaturalarms auf
die -Taste
drücken. Der Summton
wird eingestellt, doch
die Alarmmeldung
blinkt weiterhin.
[LF1] or [LF2]:
Room sensor [LF1] or
evaporator sensor
failure [LF2].
Technical assistance
should be requested.
[LF1] ή [LF2]:
Βλάβη αισθητηρίου
θερμοκρασίας [LF1] ή
εξατμιστή [LF2].
Θα χρειαστείτε τη
βοήθεια τεχνικού.
[LF1] ou [LF2]:
Panne du capteur de
chambre [LF1] ou de
l'échec de la sonde de
l'évaporateur [LF2].
Vous devrez alors
recourir à l’assistance
d’un technicien.
[LF1] oder [LF2]:
Raumsensor [LF1] oder
Verdampferfühler
Ausfall [LF2].
Abwechselnd ein und
aus und es muss ein
Techniker gerufen
werden.

18
[LF1] If the room
sensor fails, the
compressor operates
and stops for
predetermined
intervals.
[LF1] Σε αυτή τη
περίπτωση, ο
συμπιεστής λειτουργεί
και σταματά για
προκαθορισμένα
χρονικά διαστήματα.
[LF1] Si la sonde de
température ambiante
tombe en panne, le
compresseur fonctionne
et arrête pendant des
intervalles
prédéterminés.
[LF1] Wenn der
Raumfühler ausfällt,
arbeitet der Verdichter
und hält für
vorbestimmten
Intervallen.
[dor] : Door alarm.
Close the door.
[dor] : Συναγερμός
πόρτας.
Κλείστε την πόρτα.
[dor] : Alarme de porte.
Fermer la porte.
[dor] : Türalarm.
Schließen Sie die Tür
fest.
[AHi ] : High
temperature alarm.
[AHi ] : Συναγερμός
υψηλής θερμοκρασίας.
[AHi ] : Alarme de
température élevée.
[AHi ] :
Hochtemperatur-Alarm.
[ALo] : Low
temperature alarm.
[ALo] : Συναγερμός
χαμηλής θερμοκρασίας.
[ALo] : Alarme de basse
température.
[ALo] :
Niedertemperatur-
Alarm.

19
7
THERMOSTAT
INDICATIONS
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
INDICATIONS DU
THERMOSTAT
ANZEIGE DES
TEMPERATURREGLERS
The refrigerator is in standby mode.
Το ψυγείο είναι σε κατάσταση αναμονής.
Le réfrigérateur est en mode de veille.
Die Kühltruhe befindet sich im Standby-Modus.
The compressor is running.
Ο συμπιεστής είναι σε λειτουργία.
Le compresseur est en fonctionnement.
Der Kompressor ist in Betrieb.
The evaporator fan is running.
Ο ανεμιστήρας του εξατμιστή λειτουργεί.
Le ventilateur de l'évaporateur est en cours
d'exécution.
Der Verdampfer Lüfter läuft.
The refrigerator is defrosting.
Το ψυγείο κάνει απόψυξη.
Le réfrigérateur est en mode dégivrage.
Die Kühltruhe befindet sich in einer Abtauphase.
Thermostat locked.
Κλειδωμένος θερμοστάτης.
Thermostat verrouillé.
Thermostat gesperrt.

20
8
Cleaning
Καθαρισμός
Nettoyage
Reinigung
Before cleaning,
always disconnect the
plug from the
electrical supply.
Πριν από κάθε
ενέργεια καθαρισμού,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος.
Avant tout nettoyage,
veillez à toujours
débrancher l’appareil.
Vor jedem
Reinigungsvorgang
muss der Netzstecker
aus der Steckdose
gezogen werden.
For correct operation
and protection of your
appliance, frequent
cleaning is
recommended.
Για τη σωστή
λειτουργία και
προστασία της
συσκευής σας
συνιστάται ο συχνός
καθαρισμός της.
Pour assurer le bon
fonctionnement et la
protection de votre
appareil, il est
recommandé de le
nettoyer régulièrement.
Für einen
ordnungsgemäßen
Betrieb und zum Schutz
des Geräts wird eine
häufige Reinigung
empfohlen.
Do not use sharp or
other similar objects
which may damage
your appliance.
Μην χρησιμοποιείτε
αιχμηρά ή άλλα
αντικείμενα που
μπορούν να
προκαλέσουν φθορές
και να τραυματίσουν
τη συσκευή.
N’utilisez par d’objets
tranchants ou pointus
susceptibles de causer
des dégâts ou d’abîmer
l’appareil.
Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände
oder ähnliche Objekte,
die das Gerät
beschädigen könnten.
Clean the inside and
outside surfaces with a
mild soap solution.
Καθαρίζετε τις
εσωτερικές και
εξωτερικές επιφάνειες
με ένα ουδέτερο
σαπούνι.
Nettoyez les surfaces
intérieures et extérieures
à l’aide d’un détergent
doux.
Reinigen Sie alle Innen-
und Außenflächen mit
mildem Seifenwasser.
This manual suits for next models
24
Table of contents
Popular Refrigerator manuals by other brands

U-Line
U-Line Origins 1075BEVS00 Use and care guide

Howard McCray
Howard McCray SR Series Installation and operating instructions

Hitachi
Hitachi R-VG550PDX instruction manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux S73000DSW0 user manual

Kernau
Kernau KFRC 18162 NF IX user manual

Electrolux
Electrolux ICON E23CS78ESS Specifications