Intimus 8000S User manual

Typ/Type/Tipo:
349 / I8000
94927 03 03/20
000226
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Betriebsanleitung
(Seite 2-4)
D
Operating instructions
(page 5-7)
GB
Instructions d’opération
(page 8-10)
F
Instrucciones de uso
(página 11-13)
E
8000S

94927 03 03/20
2
D
Originalbetriebsanleitung
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
<< Personen mit Herzschrittmachern dürfen
erst nach Rücksprache mit ihrem zustän-
digenArzt und Physiotherapeuten an dem
Gerät arbeiten! Gefahr von Rhythmusstö-
rungen durch Magnetfeldstreuung!
<< Im Gefahrenfalle dasGerätamHauptschal-
ter oder Not-Aus-Schalter ausschalten
oder den Netzstecker ziehen!
<< Vor dem Önen des Gerätes ist der Netz-
stecker zu ziehen! Reparaturen dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden!
<< Das Gerät darf nicht von mehreren Per-
sonen gleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitselemente
beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im
“Einmannbetrieb“.
<< Während des Löschvorganges dürfen
keine anderen Arbeiten (z. B. Reinigung
etc.) an dem Gerät getätigt werden!
<< Das Gerät ist kein Spielzeug und für den
Einsatz und die Benutzung durch Kinder
nicht geeignet!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
dieses Gerätes beinhaltet keinerlei Garantien
einer gefahrlosen Handhabung durch Kinder.
INBETRIEBNAHME
MAGNETFELDER
TECHNISCHE DATEN
ENTSORGUNG DES GERÄTES:
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer stets umweltgerecht. Geben
Sie keine Teile des Gerätes oder der
Verpackung in den Hausmüll.
ENTSORGUNG
IM UMKREIS GEMESSENE MAGNETFELDER
Der intimus 8000S produziert einen einzigen gebündelten magnetischen Impuls, der weniger als
1/20 Sekunde anhält. Die gebündelte Intensität ermöglicht es, dass das Gerät die heutigen hoch-ko-
erzitiven Datenträger löschen kann, während sie die Belastung durch das Magnetfeld auf 1 Sekunde
pro 20 Teile entmagnetisierter Datenträger beschränkt.
Abstand vom Magnetfeld Magnetfeld Dauer des Feldes
Degausser Vorderseite Seite
0 cm (0”) 620 Gauß 328 Gauß < 0,05 Sekunden
10 cm (4”) 249 Gauß 81 Gauß < 0,05 Sekunden
20 cm (8”) 85 Gauß 26 Gauß < 0,05 Sekunden
30 cm (12”) 19 Gauß 8 Gauß < 0,05 Sekunden
Hinweis: Im Testraum wurden 0,4 Gauß gemessen, bevor der Degausser eingeschaltet wurde.
Der durchschnittliche Betriebsabstand (AOD) vom Anwender zum Degausser beträgt (30 - 45cm).
Gemäß den Grenzwerten für Statische Magnetfelder (2005) derAmerican Conference of Governmental
Industrial Hygienists (ACGIH) betragen die empfohlenen Grenzwerte für die Ganzkörperbelastung
bei einer 8-stündigen Schicht 600 Gauß. Aufgrund der kurzen Dauer der einzelnen Impulse eines
Degaussers (1/20* einer Sekunde) und dem extrem kleinen Magnetfeld außerhalb des Geräts (<19
Gauß, AOD) beläuft sich die Ganzkörperbelastung bei 8 Stunden auf 0,008% des empfohlenen
Grenzwertes.
* Die Impulsdauer wurde zur Berechnung auf 1/2 Sekunde pro Entladung gerundet, um denAufbau von Magnetfeldern
vor und nach der Entladung zu erfassen.
Energieversorgung: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 oder 235~240, 50/60Hz
Autom. Spannung
Energieverbrauch:
100V: BeiStandby-Betrieb0,3ABeimAuaden5,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,6A
110V: BeiStandby-Betrieb0,25ABeimAuaden4,5AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,55A
120V: BeiStandby-Betrieb0,2ABeimAuaden4,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,5A
220V: BeiStandby-Betrieb0,17ABeimAuaden2,5AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,35A
230V: BeiStandby-Betrieb0,16ABeimAuaden2,25AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,325A
240V: BeiStandby-Betrieb0,15ABeimAuaden2,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,3A
Löschsystem: Kapazitive Entladung
Betriebsdauer, Einschaltdauer: Durchgehend
Löschdauer: < 10 Millisekunden
Zykluszeit: 7SekundenproZyklus.
Magnetfeld: > 10.000 Gauss
Max. Datenträgergröße: 109mm (4,3 in.)(B) x 33mm (1,3 in.)(H) x 149mm (5,9 in.)(T)
Größe Löschbereich: 109mm (4,3 in.)(B) x 33mm (1,3 in.)(H) x 149mm (5,9 in.)(T)
Datenträger: 2,5"HDD,3,5"HDD,DLT,LTO,3490undmehr
Temperatur: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Feuchtigkeit: 10%H - 40%H (ohne Kondensation)
Gewicht: 15 kg (33 lbs.)
Versand: 17,5 kg (38 lbs.)
Größe: 34cm(13,0in.)(L)x45cm(17,5in.)(B)x15cm(5,9in.)(H)
Garantie: 1 Jahr Werksgarantieanspruch
EINFÜHRUNG
Der Degausser Model intimus 8000S ist ein
Löschgerät zur kapazitiven Entladung im
Dauerbetrieb.DasGerätistfürdieLöschungvon
Daten auf Festplatten und Magnetbandkassetten
ausgelegt,welcheindieZuführladepassen.Das
vorteilhafte Design der Medienzuführung erlaubt
ohne den Einsatz von Adaptern die Aufnahme
vieler verschiedener Medientypen- und größen.
INSPEKTION
Prüfen Sie den Degausser sofort nach dem
Auspacken auf Transportschäden. Ist der
DegausserodereinZubehörteilbeschädigtoder
funktioniert nicht einwandfrei, verständigen Sie
den Spediteur und setzten Sie sich unverzüglich
mit Ihrem Händler in Verbindung.
INSTALLATION
Netzstecker
Stecken Sie den IEC-Stecker, der an dem
mitgelieferten Stromkabel befestigt ist, in
die Anschlussbuchse auf der Rückseite des
Gerätes.
Sicherungskasten
Vor dem Önen der Gerätes ist der
Netzstecker zu ziehen! Änderungen
an der Spannungsversorgung dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden!
Hinter der abnehmbaren Blende auf der
Vorderseite des Gerätes sind sechs einzelne
Sicherungen angebracht, je eine für 100, 110,
120, 220, 230 & 240 V Wechselspannung. Es
wird nur jeweils eine Sicherung genutzt. Daher
können für jeden Spannungsbereich die beiden
nicht genutzten Sicherungen gleicher Größe als
Ersatzsicherungen verwendet werden.
Aufstellungsort
Der Degausser muss auf einer achen, harten
Fläche aufgestellt werden. Halten Sie einen
Mindestabstand von 15 cm (6 Inch) von allen
Gegenständen, die den auf der Rückseite
des Degaussers angebrachten Auslass des
Kühlgebläses behindern könnten. Allgemein gilt,
Medien, die nicht gelöscht werden sollen, sollten
ca. 60 cm (2 ft) entfernt aufbewahrt werden.
Kühlung
Zur Aufrechterhaltung sicherer Betriebs-
bedingungen im Degausser wird Umluftkühlung
verwendet.DerLufteinlassbendetsichaufder
Rückenblende und der Auslass erfolgt durch das
Lüftungsgitter auf der Gehäuseoberseite. Um
eine einwandfreie Kühlung zu gewährleisten,
darf der Lufteinlass nicht blockiert sein und
es muss ein Mindestabstand von 15 cm (6“)
zwischen der Rückseite des Degaussers und
anderen Gegenständen eingehalten werden.

94927 03 03/20 3
D
8000S
000228
000227
BEDIENUNG
STÖRUNG
STEUERUNGEN UND ANZEIGEN
EIN-/AUS-SCHALTER (ROT) (1)
DerEIN-/Aus-SchalterschaltetdieStromzufuhrein
und aus.
LCD-Anzeige (2)
Die LCD-Anzeige zeigt Status, aktueller Zähler-
stand, Gesamtzählerstand, Software-Version,
Feldstärke, Benutzeranweisungen und Fehlermel-
dungen an.
Datenträgerfach(3)
Das Datenträgerfach nimmt die zu entmagnetisie-
renden Datenträger auf und aktiviert bzw. deakti-
viert den Entmagnetisierungszyklus, wenn es sich
in geöneter bzw. geschlossener Position ben-
det.
Ladefehler
DieLCD-Anzeigezeigt“ChargeError“(“Ladefehler”)
an. Dieser Fehler weist darauf hin, dass der Degausser
nicht bis zu einem bestimmten Leistungsniveau
geladenwurde,welchesfürdaserfolgreicheLöschen
der Datenträger in der Entmagnetisierungskammer
erforderlich ist.
Maßnahme: Schalten Sie den Degausser für
eine Minute ab und starten Sie ihn dann neu. (Die
Unterbrechung der Stromzufuhr zum Degausser
behebt den Fehler). Wiederholt sich der Fehler,
kontrollieren Sie die Stromleitung und überprüfen
Sie auch den Degausser, um sicherzustellen, dass
die Leistungseinstellung mit der Einstellung des
Stromnetzes übereinstimmt. Tritt der Fehler weiterhin
auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Gauss-Fehler
Die LCD-Anzeige zeigt “Gauss Error“ (“Gauss-
Fehler”) an. Dieser Fehler weist darauf hin, dass
das Löschfeld nicht ausreichend stark war, um die
Datenträger in der Entmagnetisierungskammer
wirksam zu löschen.
Maßnahme: Schalten Sie den Degausser für
ca. eine Minute ab. Die Unterbrechung der
Stromzufuhr zum Degausser behebt den Fehler.
Schalten Sie den Degausser wieder an. Um den
Entmagnetisierungszyklus zu starten, während
sich die Datenträger bereits im Datenträgerfach
benden, önen Sie das Datenträgerfach und
schließen Sie es wieder. Die Datenträger in der
Entmagnetisierungskammer werden gelöscht, falls
das Feld ausreicht; andernfalls erscheint weiterhin
„Gauss-Fehler“aufderLCD-Anzeige.TrittderFehler
weiterhin auf, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Fehler - Datenträgerfach oen
Die LCD-Anzeige zeigt “Drawer Open“ (“Fach
oen”)an. DieserFehlerweist daraufhin,dass das
Datenträgerfach nicht vollständig geschlossen ist.
Der Degausser prüft ständig, ob das Datenträgerfach
geschlossen ist. Ist das Fach nicht geschlossen,
erscheintweiterhin“Fachoen”aufderLCD-Anzeige.
Sobald das Fach geschlossen ist, setzt der Degausser
dieLöschfunktionautomatischfort.
Maßnahme: Prüfen Sie, ob das Fach eingerastet ist.
Fehler - Überhitzung
Die LCD-Anzeige zeigt “Overheat“ (“Überhitzung“)
an. Dieser Fehler weist darauf hin, dass die
Innentemperatur auf ein Niveau gestiegen ist, bei
dem der Degausser Schaden nehmen kann.
Maßnahme: Zeigt der Degausser einen
Überhitzungsfehler an, wird der weitere Betrieb
verhindert, bis der Degausser wieder eine
annehmbareTemperaturerreichthat.LassenSieden
Degausser angeschaltet, da der Gehäuselüfter dazu
beitragen wird, die Hitze im Inneren des Degaussers
zu reduzieren. Ist die Temperatur niedrig genug, kehrt
der Degausser zum normalen Betrieb zurück. Tritt
der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
ENTMAGNETISIERUNGSANLEITUNG
Automatische Entmagnetisierung
Schritt 1: DrückenSiedenEIN-/Aus-Schalter(1)
aufEIN.
Schritt 2: Heben Sie das Fach (3) an, um es zu
entriegeln und lassen Sie das Fach he-
rausgleiten, bis es stoppt.
Schritt 3: LegenSiedieDatenträgerindasFach
ein und schieben Sie das Fach zu.
Hinweis: Mit Schließen des Fachs
setzt automatisch der Entmagnetisie-
rungszyklusein.Nachungefähr60Se-
kundenzeigtdieLCD-Anzeige(2)„Da-
tenträger Entfernen“ an, was bedeutet,
dass die Datenträger entmagnetisiert
wurden und aus dem Datenträgerfach
entnommen werden können.
Schritt 4: Entfernen Sie die Datenträger durch
Anheben und Herausgleitenlassen des
Fachs.
Schritt 5: Setzen Sie eine andere Festplatte ein
oder schalten Sie die Stromzufuhr ab
und schließen Sie das Fach.
Entmagnetisierungsanleitung
für DLT-Medien.
EntfernenSiediePlastikschutzhüllen.Zurvollstän-
digenLöschungfolgenSieeinfachderEntmagne-
tisierungsanleitung.
1
23
3

94927 03 03/20
4
D
Originalbetriebsanleitung
BEDIENUNG
Entmagnetisierung - Überblick
DieLCD-Anzeige(2)zeigtStatus,automatische
Zählung,Gesamtzählerstand,Software-Version,
Feldstärke, Benutzeranweisungen und Fehler-
meldungen an.
Folgende Informationen erscheinen auf der
LCD-Anzeige (2) vom Einschalten über einen
gesamten automatischen Entmagnetisierungs-
zyklus hinweg:
Automatische Entmagnetisierung –
Technische Details
1) Die LCD-Anzeige zeigt “Insert Media
Session = 0“ (“Datenträger einlegen Session
= 0“).
2) Die zu entmagnetisierenden Datenträger
werden in das Datenträgerfach eingelegt.
Während das Fach geönet ist, zeigt die
LCD-Anzeige“Drawer open“(“FachOen“)
an.
3) Sensoren im Degausser erkennen den
Oen-/Geschlossen-Status des Faches und
starten den Entmagnetisierungsvorgang
automatisch, sobald das Fach vollständig
geschlossen ist. Die LCD-Anzeige zeigt
“Erase Cycle Initiated“ (“Löschvorgang
gestartet“) an, gefolgt von “Charging
>>>>>“ (“Laden>>>>>“).
4) Sind die Kondensatoren vollständig geladen,
wird die Energie der Kondensatoren in die
Entmagnetisierungsspule entladen, wo ein
Löschfeldentsteht.
5) Um eine vollständige Löschung zu
gewährleisten, wird jeder Löschzyklus
gemessen. So wird sichergestellt, dass die
Stärke des Löschfeldes für die vollständige
Löschung der Daten ausreicht. Außerdem
zeigt das LCD ein Feldstärkendiagramm
“--------==I===” der tatsächlichen Feldstärke
an und liefert dem Betreiber damit den
Echtzeitstatus des Degaussers. Das
“I” im Diagramm stellt die Stärke des
Löschfeldes dar. Der “=====” Teil des
Diagramms stellt den normalen Bereich des
Feldstärkenniveaus dar. Das “I” innerhalb
des “--------=====” gibt die gemessene
Löschfeldstärkean.DiePositiondes“I”kann
vonZykluszuZyklusvariieren,dasievonder
tatsächlichen Feldstärke abhängt.
6) Ist das Feld im normalen Bereich, zeigt die
LCD-Anzeige “Data Eliminated“ (“Daten
gelöscht”) an.
7) Ist das Feld nicht im normalen Bereich,
zeigt die LCD-Anzeige “Erase Failure”
(“Löschfehler”)an.IndiesemFallsolltendie
Datenträger erneut gelöscht werden. Um
die “Löschfehler”-Meldung zu entfernen,
schalten Sie den Degausser aus und wieder
ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter auf
Aus schalten, eine Minute warten und dann
wieder auf Ein schalten. Tritt ein weiterer
Löschfehlerauf,wendenSiesichfürHilfean
den Kundendienst.
8) Zeigt die LCD-Anzeige “Remove Media“
(“Datenträger entfernen”) an; folgen Sie den
Schritten zum Önen des Datenträgerfachs
und entnehmen Sie die entmagnetisierten
Datenträger.
9) Das eingebaute Zählwerk des Degaussers
zählt einen Schritt weiter und zeigt die
Gesamtzahl der in der laufenden Session
entmagnetisierten Datenträger an.
LCD-ANZEIGE BESCHREIBUNG
Maßnahme / Schritt 1:
Stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf EIN
ZeigtdenHerstelleran.
ZeigtdasDegausser-Modellan.
ZeigtdieaktuelleFirmware-Versionan.
ZeigtdieAnzahldergesamtenLöschzyklen
an. Die Zahl rechts gibt an, wie oft das
Zählwerk50.000erreichthat.
Datenträger können in das Datenträgerfach
eingelegt werden. Zähler für Löschzyklen
ab dem Einschalten.
Zeigtan,dassdasDatenträgerfachoenist
– diese Anzeige ist normal, wenn Datenträger
zumLöscheneingelegtwerden.
Maßnahme / Schritt 2:
Datenträger einlegen
FachistgeschlossenundLöschzyklushat
begonnen.
ZeigtLadestatusdesKondensatorsan.
VisuelleAnzeigederLöschfeldstärke.
Zeigtan,dassEnergieundLöschfeldstärke
als gut bestätigt wurden und dass die
Daten gelöscht wurden.
Maßnahme / Schritt 3:
Löschzyklus ist abgeschlossen. Önen
Sie das Fach und entnehmen Sie die
Datenträger.

94927 03 03/20 5
GB
8000S
MAGNETIC FIELDS
MAGNETIC FIELDS MEASURED AROUND PERIMETER
The intimus 8000S produces a single focused magnetic pulse lasting less than 1/20 of a second.
The focused intensity allows the unit to erase today’s highest coercivity media while also limiting the
magneticeldexposureto1secondforevery20piecesofmediadegaussed.
Distance from Magnetic eld Magnetic eld Duration of Field
degausser front side side
0 cm (0”) 620 gauss 328 gauss < 0,05 Second
10 cm (4”) 249 gauss 81 gauss < 0,05 Second
20 cm (8”) 85 gauss 26 gauss < 0,05 Second
30 cm (12”) 19 gauss 8 gauss < 0,05 Second
Note: The testing room measured 0.4 gauss before degausser was plugged in.
Average Operational Distance (AOD) from user to the degausser is 12-18 inches (30-45cm).According
totheAmericanConferenceofGovernmentalIndustrialHygienists(ACGIH)ThresholdLimitValues
(2005) - Static Magnetic Fields, whole body exposure limits recommended for an 8 hour shift are
600 gauss. Because of the short duration of each pulse from an degausser (1/20th* of a second) and
theextremelysmallmagneticeldoutsideoftheunit(<19gauss,AOD)thetotal8hourwholebody
exposure is 0,008% of the recommended limit.
*Pulsedurationwasroundedto½secondperdischargeforcalculationstocoveranybuildupofmagneticelds
generated before or after discharge.
IMPORTANT SAFETY NOTES
<< The machine may not be operated by more
than one person at any given time!
The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
<< During the degaussing process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.)!
<< The unti is not a toy, and is not suitable
for use by children!
The overall technical safety concept of this
machine does not provide for any guarantee
regarding hazard-free operation by children.
<< Persons with pacemakers must not work
attheunit before having consulted their at-
tendingdoctoror physiotherapist!Danger
of heart rhythm disturbances due to stray
magnetic elds!
<< In case of danger switch the machine o
with the mains switch, or with the emer-
gency switch, or unplug the unit!
<< Always unplug the machine from the mains
powersupplybeforeopening the machine!
Repairs may only be performed by trained
personnel!
INITIATION
INTRODUCTION
The degausser Model intimus 8000S is a conti-
nuous duty capacitive discharge degausser. The
unit is designed to erase hard drives and tape
cartridgesthattinsidethedrawer.Theconveni-
ent media loading design accommodates many
dierent types and sizes of media, without the
need for adapters.
INSPECTION
Inspect the degausser for shipping damage as
soon as it is unpacked. If the degausser or any
accessories are damaged or fail to operate cor-
rectly, notify carrier and contact your dealer im-
mediately.
INSTALLATION
Power Plug
Plug the IEC connector attached to the power
cord supplied into the receptacle on the back of
the unit.
Fuse Block
Always unplug the unit from the mains
power supply before opening the
machine! Changes in power supply
may only be performed by trained
personnel!
Locatedbehindtheremovablepanelonthefront
side of the unit, there are six separate fuses, one
each for 100, 110, 120, 220, 230 & 240 VAC po-
wer. Only one fuse is used at a time. Therefore,
for any voltage range, the two unused fuses of
the same value can be used as spares.
Location
The degausser must be placed on a at, hard
surface. Keep at least a 15 cm (6 inch) distance
from any object that may interfere with the coo-
ling fan exhaust located on the backside of the
degausser. As a general rule, media not inten-
ding to be erased should be kept about 60 cm
(2 ft) away.
Cooling
Forced air-cooling is used to maintain safe ope-
rating temperatures within the degausser. The
air intake is located on the back panel and the
exhaust is through the holes in the top panel. To
ensure proper cooling, do not block the air-intake
and maintain at least a 15 cm (6“) distance from
the back of the degausser to any obstacle.
Power Supply: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 or 235~240, 50/60Hz
Auto voltage.
Power Consumption:
100V: Under Standby 0.3A While charging 5.0A At the time of ERASE 0.6A
110V: Under Standby 0.25A While charging 4.5A At the time of ERASE 0.55A
120V: Under Standby 0.2A While charging 4.0A At the time of ERASE 0.5A
220V: Under Standby 0.17A While charging 2.5A At the time of ERASE 0.35A
230V: Under Standby 0.16A While charging 2.25A At the time of ERASE 0.325A
240V: Under Standby 0.15A While charging 2.0A At the time of ERASE 0.3A
Degausser System: Capacitive Discharge
Operating Time, Duty Cycle: Continuous
Erasing time: < 10 milliseconds
Cycle time: 7 seconds per cycle.
Magnetic Field:
> 10.000 Gauss
Max. Media Size: 109mm (4,3 in.)(W) x 33mm (1,3 in.)(H) x 149mm (5,9 in.)(D)
Erasing Area Size: 109mm (4,3 in.)(W) x 33mm (1,3 in.)(H) x 149mm (5,9 in.)(D)
Media: 2.5typeHDD,3.5typeHDD,DLT,LTO,3490andmore
Temperature: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humidity: 10%H - 40%H (without condensation)
Weight: 15 kg (33 lbs.)
Shipping: 17.5 kg (38 lbs.)
Size: 34cm(13.0in.)(L)x45cm(17.5in.)(W)x15cm(5.9in.)(H)
Warranty: 1 Year Factory Warranty Standard
TECHNICAL DATA
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an
environmentally sound fashion at the
end of its useful service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packaging with
household trash.
DISPOSING

94927 03 03/20
6
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GB
OPERATION
MALFUNCTIONS
CONTROLS AND INDICATORS
POWER Button (RED) (1)
The power button switches the power on and
o.
LCD Display (2)
TheLCDdisplaygivesstatus,automaticcount,
totalcount,softwareversion,eldstrength,user
instructions and fault messages.
Media Drawer (3)
The media drawer holds the media to be
degaussed and activates and deactivates the
degaussing cycle when in the closed and open
positions.
Charge Error
“Charge Error” is displayed on the LCD
screen. This error indicates that the degausser
failed to charge to the determined power level
necessary to successfully erase the media in the
degaussing chamber.
Action: Turnothedegausserforoneminuteand
restart.(Turningothepowertothedegausser
will clear the error.) If the error repeats, have
the power mains checked and also check the
degausser to make sure the power setting is set
to match the power mains. If error persists, call
customer support.
Gauss Error
The LCD displays “Gauss Error”. This error
indicates the erasing eld may not have been
adequate to eectively erase the media in the
degaussing chamber.
Action: Turnothedegausserforapproximately
oneminute.Turningothepowertothedegausser
will clear the error. Turn the degausser back on.
To initiate the degauss cycle with media already
in the media drawer, open the media drawer and
close it. The media in the degaussing chamber
willbeerasedifthe eldissucientotherwise
the“GaussError”willpersistontheLCDscreen.
If error persists, call customer support.
Media Drawer Open Error
The LCD displays “Drawer Open”. This
error indicates that the Media Drawer is not
completely closed. The degausser continuously
checks to see if the Media Drawer is closed. If
the drawer is not closed, the “Drawer Open” will
persistontheLCD.Oncethedrawerisclosed,
the degausser will automatically continue the
erase function.
Action: Check to see that drawer is seated in
detent.
Overheat Error
LCD displays “Overheat”. This error indicates
the internal temperature has risen to a level that
may be harmful to the degausser.
Action: When the degausser indicates an
overheat error, it will inhibit any further operation
until the degausser returns to an acceptable
temperature. Leave the degausser powered
on as the chassis fan will help reduce the heat
inside the degausser. When the temperature is
low enough, the degausser will return to normal
operation. If this error persists, call customer
support.
DEGAUSSING INSTRUCTIONS
Automatic Degaussing
Step 1: Presspowerbutton(1)ON.
Step 2: Liftuponthedrawer(3)tounlockitand
slide the drawer out until it stops.
Step 3: Place the media into the drawer and
push the drawer to the closed position.
Note: Closing of the drawer automati-
cally starts the degauss cycle. After
approximately 60 seconds, the LCD
(2) will read “Remove Media” indicat-
ing that the media has been degaussed
and is ready for removal from the media
drawer.
Step 4: Remove media by lifting up and sliding
out the drawer.
Step 5: Insert another hard drive or turn the
poweroandclosethedrawer.
Degaussing Instructions for DLT Media.
Remove the plastic protective cases. Simply fol-
low the degaussing instructions above for com-
plete erasure.
000228
000227
3
1
23

94927 03 03/20 7
GB
8000S
Degaussing Overview
The LCD Display (2) gives status, automatic
count, total count, software version, eld
strength, user instructions and fault messages.
The following information appears on the LCD
Display (2) from power-up through one automatic
degaussing cycle:
Automatic Degaussing Technical Detail
1) TheLCDdisplays“Insert Media Session =
0”.
2) The media to be degaussed is inserted into
the Media Drawer. While the drawer is open,
theLCDwilldisplay“Drawer Open”.
3) Sensors in the degausser detect the open /
closed status of the drawer and automatically
initiate the degaussing process when the
drawer is fully closed. The LCD will display
“Erase Cycle Initiated” followed by
“Charging >>>>>”
4) When the capacitors are fully charged, the
capacitors energy will be released into the
degaussingcoiltocreatetheerasingeld.
5) To ensure complete erasure, each erase cycle
is measured to ensure the strength of the
eraseeldissucientforcompleteerasure
of data. In addition, the LCD will display a
Field Strength Graph “--------==I===” of the
actualeraseeldgivingtheoperatorrealtime
status of the degausser. The “I” in the graph
representsthestrengthoftheeraseeld.The
“=====” portion of the graph represents the
normalrangeforeldstrengthlevel.The“I”
within the “--------=====” indicates the erase
eldstrength.Thepositionofthe“I” can vary
from cycle to cycle as it is based on the actual
eldstrength.
6) Iftheeldisinthenormalrange,theLCDwill
display “Data Eliminated”.
7) Iftheeldisnotinthenormalrange,theLCD
will display “Erase Failure”. In this case, the
media should be erased again. To clear the
“Erase Failure” message, power cycle the
degausserbypushingthepowerbuttono,
wait one minute and then press the power
back on. If another erase failure happens, call
Products Customer Support for assistance.
8) When the LCD displays “Remove Media”.
Follow the steps to open the media drawer
and remove the degaussed media.
9) The degausser’s internal counter will advance
one count and display the total number of
media degaussed for the current session.
LCD DISPLAY DESCRIPTION
Action / Step 1:
Press POWER button ON
Displays Manufacturer.
Displays Degausser Model.
Displayscurrentrmwareversion.
Displays total erasing cycles. Number on
left indicates number of times the counter
reached 50,000.
Ready for media to be placed in the Me-
dia Drawer. Counter for erase cycles from
power up.
Indicates Media Drawer is open – this
Dis normal when inserting media to be
erased.
Action / Step 2:
Insert media
Drawer has closed and the erase cycle has
started.
Displays capacitor charging status.
Visualindicatoroferasingeldstrength.
Indicatespoweranderasingeldstrength
wasveriedgoodanddatahasbeenelimi-
nated.
Action / Step 3:
Erase cycle has completed. Open drawer
and remove media.
OPERATION

94927 03 03/20
8
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
F
INTRODUCTION
Ledémagnétiseurintimus 8000S est un appareil
d’eacement pour la décharge capacitive en
marche continue. L’appareil a été conçu pour
eacerlesdonnéesdetouslesdisquesdurset
cassettes de bandes magnétiques qui passent
par l’orice d’insertion. Grâce au design de
l’entréedessupportsdedonnées,l’appareilest
à même d’accueillir bon nombre de modèles et
de types de supports de données sans devoir
avoir recours à un adaptateur.
INSPECTION
Contrôler le démagnétiseur immédiatement
après le déballage quant à des dégâts de
transport.Siledémagnétiseurouuncomposant
accessoire est endommagé ou ne fonctionne
pas impeccablement, il faut immédiatement
prévenirl’agencedetransportoucontactervotre
dépositaire.
INSTALLATION
Fiche de contact
Encher la che IEC xée au câble joint dans
la douille de jonction sur la paroi arrière de
l’appareil.
Coret de fusibles
Avant d’ouvrir l’appareil, tirer la
che de contact de la prise! Des
modications à l’alimentation en
tension peuvent uniquement être
réalisées par un expert!
Six fusibles isolés sont montés derrière le
panneau amovible sur la paroi devant de
l’appareil ; un fusible chaque fois pour une
tension alternative de 100, 110, 120, 220, 230
& 240 V. Seul un fusible est utilisé à chaque
fois. C’est la raison pour laquelle il est possible
d’utiliser,lesdeuxfusiblesnonutilisésdemême
voltage que les fusibles de rechange pour toute
plage de tension.
Lieu d’emplacement
Le démagnétiseur doit être placé sur une
surface plane et dure. Le placer à au moins
15 cm (6 pouces) de tout objet pouvant entraver
la sortie du ventilateur de refroidissement qui
setrouvesurlaparoiarrièredudémagnétiseur.
En général, les supports de données qui ne
doivent pas être eacés, doivent se trouver
à une distance de 60 cm (2 ft) environ du
démagnétiseur.
Refroidissement
Pour maintenir des conditions d’exploitation
ables dans le démagnétiseur, on a recours à
un refroidissement en circuit fermé. L’entrée
d’air frais se trouve au panneau arrière et la
sortie s’eectue par la grille de ventilation sur
la partie supérieure du carter. Pour garantir
un refroidissement impeccable, l’entrée de
l’airnepeutpasêtrebouchéeet ildoit yavoir
au moins 15 cm (6“) entre la paroi arrière du
démagnétiseuretlesautresobjets.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< Les personnes avec pacemakers peuvent
uniquementtravailler sur cetappareilaprès
avoir contacté le médecin responsable
ainsi qu’un physiothérapeute! Risque de
troubles du rythme cardiaque en raison
de la diusion du champ magnétique!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
Les travaux de réparation doivent être
eectués uniquement par un spécialiste!
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour“L’utilisationdelamachineparuneseule
personne”.
<< Pendant le processus d’eacement, il est
interdit de procéder à d’autres travaux (par
ex. nettoyage, etc.) sur l’appareil!
<< Lamachinen’est pasun jouetetneconvient
pas pour être utilisée par des enfants!
Leconceptglobaldesécuritédecettema-
chine ne fournit aucune garantie pour une
manipulation sans danger par les enfants.
MISE EN MARCHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En n de vie, éliminez toujours
la machine de façon conforme à
l’environnement. Ne jetez aucun
composant de la machine ou de son
emballage dans les ordures ménagères.
ELIMINATION
CHAMPS MAGNÉTIQUE
CHAMPS MAGNÉTIQUES MESURÉS DANS LES ALENTOURS
L’intimus 8000Sproduituneseuleimpulsionmagnétiquecondenséeinférieureà1/20seconde.L’in-
tensitécondenséepermetàl’appareild’eacerlessupportsdedonnéesactuelshautementcoercitifs,
tandisqu’ellelimitelasollicitationcauséeparlechampmagnétiqueà1secondepour20supportsde
donnéesdémagnétisés.
Distance sur le Champ magnétique Champ magnétique Durée du champ
démagnétiseur paroi devant paroi
0 cm (0”) 620 gauss 328 gauss < 0,05 secondes
10 cm (4”) 249 gauss 81 gauss < 0,05 secondes
20 cm (8”) 85 gauss 26 gauss < 0,05 secondes
30 cm (12”) 19 gauss 8 gauss < 0,05 secondes
Note :Danslapièced’essai,0,4gaussontétémesurésavantd’enclencherledémagnétiseur.
La distance moyenne (AOD) entre l’utilisateur et le démagnétiseur est de (30 - 45cm). Selon les
valeurs limites pour les champs magnétiques statiques (2005) de l’American Conference of
GovernmentalIndustrialHygienists(ACGIH),lavaleurlimiterecommandéed’unedoseglobaleestde
600gausspendantuneéquipede8heures.Enraisondelacourteduréedesdiérentesimpulsions
d’undémagnétiseur(1/20*d’uneseconde)etlechampmagnétiqueextrêmementfaibleàl’extérieur
del’appareil(<19gauss,AOD),ladoseglobalependantuneéquipede8heuresdetravailestde
0,008%delavaleurlimiterecommandée.
*Pourlecalcul,laduréed’impulsionaétéarrondiesurune1/2secondepardécharge,poursaisirl’établissement
dechampsmagnétiquesavantetaprèsladécharge.
Alimentation en énergie: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ou 235~240, 50/60Hz
Voltage automatique
Consommation d’énergie:
100V: enmodeenveille0,3ALorsdelacharge5,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,6A
110V: enmodeenveille0,25ALorsdelacharge4,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,55A
120V: enmodeenveille0,2ALorsdelacharge4,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,5A
220V: enmodeenveille0,17ALorsdelacharge2,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,35A
230V: enmodeenveille0,16ALorsdelacharge2,25AAumomentdel’EFFACEMENT0,325A
240V: enmodeenveille0,15ALorsdelacharge2,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,3A
Système d’eacement: Déchargecapacitive
Durée d’exploitation,
durée de mise en circuit: Sans interruption
Durée d’eacement: < 10 millisecondes
Temps de cycle: 7 secondes par cycle.
Champ magnétique: > 10.000 Gauss
Dimensions max.
du support de données: 109mm (4,3»)(larg.) x 33mm (1,3 »)(haut.) x 149mm (5,9 »)(prof.)
Dim. zone à eacer: 109mm (4,3»)(larg.) x 33mm (1,3 »)(haut.) x 149mm (5,9 »)(prof.)
Support de données: 2,5detypeHDD,3,5detypeHDD,DLT,LTO,3490etsupérieur
Température: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humidité: 10%H - 40%H (sans condensation)
Poids: 15 kg (33 lbs.)
Expédition: 17,5 kg (38 lbs.)
Dimensions: 34 cm (13,0») (long.) x 45 cm (17,5») (larg.) x 15 cm (5,9») (haut.)
Garantie: 1 an de garantie du constructeur

94927 03 03/20 9
F
8000S
COMMANDE
DYSFONCTIONNEMENT
COMMANDES ET AFFICHAGES
Interrupteur ON/OFF(ROUGE) (1)
L’interrupteur ON/OFF enclenche et coupe
l’alimentationélectrique.
Ecran LCD (2)
L’écran LCD ache l’état, le comptage
automatique,lerelevétotalducompteur,laversion
de logiciel, l’intensité du champ, les instructions
pour l’utilisateur et les messages d’erreur.
Logement des supports de données (3)
Lelogementdessupportsdedonnéesenregistre
lessupportsdedonnéesàdémagnétiseretactive
oudésactivelecyclededémagnétisationlorsqu’il
setrouveenpositionouverteresp.fermée.
INSTRUCTIONS DE DEMAGNETISATION
Démagnétisation automatique
Etape 1 : Mettre l’interrupteur ON/OFF (1) sur
ON.
Etape 2 : Soulever le logement (3) pour le
déverrouiller et le laisser glisser en
dehors jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Etape 3: Placer les supports de données dans
le logement et fermer le logement.
Note : Avec la fermeture du logement,
le cycle de démagnétisation
commence automatiquement. Après
environ 60 secondes, l’écran LCD
ache (2) « SORTIR SUPPORT
DE DONNEES », ce qui signie que
les supports de données ont été
démagnétisés et qu’on peut le retirer
du logement.
Etape 4 : Retirer les supports de données en
soulevant le logement pour ensuite le
laisser glisser en dehors.
Etape 5 : Insérer un autre disque dur ou bien
couper l’alimentation électrique et
fermer le logement.
Instruction de démagnétisation
pour les cartouches DLT.
Enlever les housses de protection en plastique.
Pour une démagnétisation complète, suivre tout
simplementlesinstructionsdedémagnétisation.
Erreur de charge
L’écran LCD ache « Charge Error » (« ERREUR
DE CHARGE »). Cette erreur indique que le
démagnétiseurn’apasétéchargéjusqu’àuncertain
niveaudeperformancenécessairepourdémagnétiser
les supports de données dans la chambre de
démagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendantuneminuteetleredémarrerdenouveau.(la
coupuredel’alimentationélectriquedudémagnétiseur
supprimer l’erreur). Si l’erreur persiste, contrôler
l’alimentation électrique et le démagnétiseur pour
vérier que le réglage de la performance coïncide
avec le réglage du réseau électrique. Si l’erreur
continue à s’acher, adressez-vous au Service
Technique.
Erreur Gauss
L’écran LCD ache « Gauss Error » (« ERREUR
GAUSS »). Cette erreur indique que le champ de
démagnétisation n’était pas susamment fort pour
supprimerecacementlesdonnéessurlesupportde
donnéesdanslachambrededémagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendantenv.uneminute.Lacoupuredel’alimentation
électrique du démagnétiseur supprimer l’erreur.
Enclencher de nouveau le démagnétiseur. Pour
lancer le cycle de démagnétisation pendant que le
supportdedonnéessetrouvedéjàdanslelogement,
il faut ouvrir le logement et le fermer à nouveau.
Les supports de données dans la chambre de
démagnétisation ont été démagnétisés si le champ
sut; sinon l’écran LCD continue d’acher « erreur
Gauss ». Si l’erreur continue à s’acher, adressez-
vous au Service Technique.
Erreur - Logement support de données ouvert
L’écran ache « Drawer Open » (« LOGEMENT
OUVERT »). Cette erreur indique que le logement
n’est pas fermé complètement. Le démagnétiseur
contrôleenpermanencesilelogementestfermé.Si
le logement n’est pas fermé, l’écran LCD continue
à acher « LOGEMENT OUVERT ». Dès que le
logement est fermé, le démagnétiseur poursuit
automatiquementladémagnétisation.
Mesures à prendre : Contrôler si le logement est
encliqueté.
Erreur - Surchaue
L’écranLCDache« Overheat » («SURCHAUFFE»).
Cetteerreur signale que la températureintérieurea
atteintunniveauquipeutnuireaudémagnétiseur.
Mesures à prendre : Si le démagnétiseur ache
qu’ilyasurchaue,touteexploitationestempêchée
jusqu’àcequeledémagnétiseuradoptedenouveau
unetempératureacceptable.Laisserledémagnétiseur
enclenché car la ventilation du boîtier contribue à
diminuer la chaleur à l’intérieur de l’appareil. Une
fois que la température est susamment basse, le
démagnétiseurretourneenservicenormal.Sil’erreur
continue à s’acher, adressez-vous au Service
Technique.
000228
000227
3
1
23

94927 03 03/20
10
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
F
COMMANDE
ECRAN LCD DESCRIPTION
Démagnétisation - Vue d’ensemble
L’écran LCD (2) ache l’état, le comptage
automatique,lerelevétotalducompteur,laversion
de logiciel, l’intensité du champ, les instructions
pour l’utilisateur et les messages d’erreur.
Les informations suivantes s’achent sur l’écran
LCD(2)depuisl’enclenchementjusqu’àl’ensemble
ducyclededémagnétisationautomatique:
Démagnétisation automatique – Détails
techniques
1) L’écran LCD ache « Insert Media Session
= 0 »(«insérersupportdedonnéessession=
0 »).
2) Lessupportsdedonnéesàdémagnétisersont
placésdanslelogement.Lorsquelelogement
est ouvert, l’écran LCD ache « Drawer
open » («logementouvert»).
3) Les capteurs dans le démagnétiseur
reconnaissent l’état ouvert/fermé du
logement et lancent automatiquement le
processus de démagnétisation dès que le
logement est complètement fermé. L’écran
LCD ache « Erase Cycle Initiated »
(«processusdedémagnétisationlancé»),suivi
par « Charging >>>>> » («charge>>>>>»).
4) Si les condensateurs sont complètement
chargés, l’énergie des condensateurs est
déchargéedanslabobinededémagnétisation,
oùunchampdedémagnétisationestcréé.
5) Pour garantir une suppression complète des
données, chaque cycle d’eacement est
mesurépourgarantirquel’intensitéduchamp
de démagnétisation sut pour l’eacement
completdes données. L’écran LCD acheen
plusundiagrammed’intensitéeectiveduchamp
« --------==I=== » et fournit ainsi à l’exploitant
l’état en temps réel du démagnétiseur. Le
« I »danslediagrammereprésentel’intensité
du champ de démagnétisation. La partie
« ==== » du diagramme représente la plage
normaleduniveau del’intensitédu champde
démagnétisation.Le« I » àl’intérieurdu « ---
-----===== » indique l’intensité du champ de
démagnétisation mesurée. La position « I »
peutvarierde cycleencycle, carelledépend
del’intensitéeectiveduchamp.
6) Si le champ se trouve dans une plage normale,
l’écran LCD ache « Data Eliminated »
(«donnéessupprimées»).
7) Si le champ ne se trouve pas dans une plage
normale,l’écranLCDache« Erase Failure »
(«erreurdedémagnétisation»).Danscecasil
faut à nouveau démagnétiser les supports de
données.Poureacerlemessage«erreurde
démagnétisation », couper le démagnétiseur
et l’enclencher de nouveau en mettant
l’interrupteur ON/OFF sur OFF; attendre
une minute et mettre à nouveau sur ON. Si
une autre erreur de démagnétisation surgit,
adressez-vous au Service Technique.
8) Si l’écran LCD ache « Remove Media »
(« enlever support de données »); suivre les
étapes pour l’ouverture du logement et retirer
lessupportsdedonnéesdémagnétisés.
9) Lecompteurintégrédudémagnétiseurcompte
un pas en avant et ache la totalité des
supportsdedonnéesdémagnétiséspendantla
session en cours.
Mesure à prendre / 1ère étape :
Mettre l’interrupteur ON/OFF (1) sur ON
Lefabricantestaché.
Lemodèlededémagnétiseurestaché.
La version du microprogramme actuel est
achée.
Latotalitédescyclesdedémagnétisationest
achée.Lechireàdroiteindiquecombien
de fois le compteur a atteint 50.000.
Lessupportsdedonnéespeuventêtreplacés
dans le logement. Compteur des cycles de
démagnétisationdepuisl’enclenchement.
Achequelelogementestouvert.Cetachage
estnormal,quanddessupportsdedonnéesà
démagnétisersontplacésdanslelogement.
Mesure à prendre / 2ème étape :
Insérer support de données
Le logement est fermé et le cycle de
démagnétisationacommencé.
Achel’étatdechargeducondensateur.
Achage visuel de l’intensité du champ de
démagnétisation.
Achequel’énergieetl’intensitéduchamp
magnétiqueont été conrméscommeétant
OKetquelesdonnéesontétésupprimées.
Mesure à prendre / 3ème étape :
Le cycle de démagnétisation est terminé.
Ouvrir le logement et retirer les supports de
données.

94927 03 03/20 11
E
8000S
INTRODUCCIÓN
El desmagnetizador modelo intimus 8000S
es un sistema de borrado concebido para la
descarga capacitiva en servicio permanente.
El aparato se ha diseñado para el borrado de
datos en todos los discos duros y casetes
magnetofónicos adecuados para el oricio de
alimentación. Gracias al diseño apropiado del
sistema de alimentación de material se puede
tratar un gran número de tipos y tamaños
de soportes magnéticos sin necesidad de
adaptadores.
INSPECCIÓN
Desembale el equipo y compruebe
inmediatamente la presencia de daños causados
durante el transporte en el desmagnetizador. Si
el desmagnetizador o un elemento accesorio
está dañado o no funciona correctamente,
informe al transportista y póngase de inmediato
en contacto con su distribuidor.
INSTALACIÓN
Clavija de enchufe a la red
Enchufe la clavija IEC, jada al cable adjunto,
en el casquillo de conexión ubicado en el lado
posterior del equipo.
Caja de fusibles
¡Desenchufe antes de abrir el
equipo! ¡Únicamente un electricista
cualicado podrá llevar a cabo
cambios en el suministro de tensión!
Detrás de la pantalla desmontable en el lado
anverso del equipo se han integrado seis
fusibles aislados, cada uno para una tensión
alterna de 100, 110, 120, 220, 230 & 240 V.
En cada caso particular se utiliza únicamente
un fusible. Por este motivo, es posible emplear
para cada gama de tensión los dos fusibles no
utilizados del mismo tamaño como fusibles de
recambio.
Lugar de instalación
El desmagnetizador deberá instalarse sobre una
supercieplanaydura.Mantengaunadistancia
mínima de 15 cm (6 pulgadas) respecto a otros
objetos que pudieran obstaculizar la salida del
ventilador de refrigeración situado en el lado
posterior del desmagnetizador. Por regla general
se deberá guardar una distancia de aprox. 60
cm (2 pies) de los soportes de datos que no se
han de borrar.
Refrigeración
A n de garantizar unas condiciones seguras
de funcionamiento se utiliza una refrigeración
por recirculación en el desmagnetizador. La
entrada de aire se encuentra sobre la pantalla
deldorso y la salidase efectúa a travésde la
rejilla de ventilación situada en el lado superior
de la carcasa. Para garantizar una refrigeración
apropiada no se deberá bloquear la entrada
de aire y, además, habrá que mantener una
distancia mínima de 15 cm (6”) entre el lado
posterior del desmagnetizador y otros objetos.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
<< ¡Las personas con marcapasos deberán
consultar al médico responsable y siote-
rapeuta antes de trabajar con el aparato!
¡Peligro de causar trastornos del ritmo
cardíacodebidosa la dispersión del campo
magnético!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer la
clavija de red!¡Las reparaciones solamente
debe efectuarlas un técnico especialista!
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
Laconcepcióndeloselementosdeseguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
„servicio por una sola persona“.
<< ¡Durante el proceso de borrado no realice
ningún otro trabajo (p. ej. limpieza, etc.) en
el aparato!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
de esta máquina no incluye ningún tipo de
garantía en cuanto a un manejo inofensivo
por parte de niños.
PUESTA EN SERVICIO
CARACTERISTICAS TECNICAS
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:
Elimine los residuos de la máquina al
nal de su vida útil respetando siempre
las normas medioambientales. No tire
partes de la máquina ni el embalaje
junto con la basura doméstica.
ELIMINACIÓN
CAMPOS MAGNÉTICO
CAMPOS MAGNÉTICOS MEDIDOS EN EL CIRCUITO
El intimus 8000Sproduceunúnicoimpulsomagnéticoconcentradoenhazquesedetieneporme-
nosde1/20segundos.Laintensidadconcentradapermitequeelequipopuedaborrarlossoportes
de datos actuales altamente coercitivos, limitando la carga a 1 segundo por 20 unidades de soportes
dedatosdesmagnetizadosatravésdelcampomagnético.
Distancia del Campo magnético Campo magnético Duración del campo
desmagnetizador lado anverso lateral
0 cm (0”) 620 gausios 328 gausios < 0,05 segundos
10 cm (4”) 249 gausios 81 gausios < 0,05 segundos
20 cm (8”) 85 gausios 26 gausios < 0,05 segundos
30 cm (12”) 19 gausios 8 gausios < 0,05 segundos
Nota: En la cámara de ensayo se han medido 0,4 gausios antes de haber conectado el desmagnetizador.
Ladistanciamediadetrabajo(AOD),delusuarioaldesmagnetizador,esde30a45cm.Losvalores
límite recomendados para la carga corporal total con turnos de 8 horas son de 600 gausios, según los
valoreslímiteparacamposmagnéticosestáticos(2005)delaConferenciaAmericanadeHigienistas
Industriales Gubernamentales (ACGIH). Debido a la breve duración de los impulsos simples, emitidos
porundesmagnetizador(1/20*desegundo)yalcampomagnéticoextremadamentereducidofuera
del aparato (<19 gausios, AOD), la carga corporal total asciende a un 0,008 % del valor límite
recomendado en el caso de 8 horas.
*Laduracióndelosimpulsosseharedondeadoparaelcálculoa1/2segundoporcadadescargaanderegistrar
cadaformacióndecamposmagnéticosantesydespuésdeladescarga.
Abastecimiento de energía: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ó 235~240, 50/60Hz
Tensión automática
Consumo de energía:
100V: Durante el servicio de reserva 0,3 A Durante la carga 5,0 A En el momento del proceso de BORRADO 0,6 A
110V: Durante el servicio de reserva 0,25 A Durante la carga 4,5 A En el momento del proceso de BORRADO 0,55 A
120V: Durante el servicio de reserva 0,2 A Durante la carga 4,0 A En el momento del proceso de BORRADO 0,5 A
220V: Durante el servicio de reserva 0,17 A Durante la carga 2,5 A En el momento del proceso de BORRADO 0,35 A
230V: Durante el servicio de reserva 0,16 A Durante la carga 2,25 A En el momento del proceso BORRADO 0,325 A
240V: Durante el servicio de reserva 0,15 A Durante la carga 2,0 A En el momento del proceso de BORRADO 0,3 A
Sistema de borrado: Descarga capacitiva
Duración de servicio,
duración de conexión: Permanente
Duración de borrado: < 10 milisegundos
Ciclo: 7 segundos por ciclo.
Campo magnético:
> 10.000 Gauss
Tamaño máx. del soporte de datos: 109mm (4,3 pulgadas) (An) x 33mm (1,3 pulgadas) (Al) x 149mm (5,9 pulgadas) (Pr)
Tamaño de la gama de borrado: 109mm (4,3 pulgadas) (An) x 33mm (1,3 pulgadas) (Al) x 149mm (5,9 pulgadas) (Pr)
Soporte de datos: 2,5tipoHDD,3,5tipoHDD,DLT,LTO,3490ymás
Temperatura: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humedad: 10%H - 40%H (sin condensación)
Peso: 15 kg (33 lbs.)
Envío: 17,5 kg (38 lbs.)
Tamaño: 34cm(13,0pulgadas)(Lon)x45cm(17,5pulgadas)(An)x15cm(5,9pulgadas)(Al)
Garantía: 1 año de derecho de garantía de fábrica

94927 03 03/20
12
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MANEJO
AVERÍAS
SISTEMAS DE MANDO E INDICACIONES
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO / APAGADO (ROJO) (1)
Con el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO se
puede conectar o apagar resp. el suministro de
corriente.
INDICACIÓN LCD (2)
La indicación LCD muestra el estado, el recuento
automático, el valor total indicado por el contador,
la versión de software, la intensidad de campo, las
instrucciones del usuario y los mensajes de error.
Compartimento para los soportes de datos (3)
En el compartimento para los soportes de datos
se colocan los soportes de datos que se han de
desmagnetizar. Además, se activa o desactiva el ciclo
de desmagnetización al abrir o cerrarlo resp.
INSTRUCCIONES DE DESMAGNETIZACIÓN
Desmagnetización automática
Etapa 1: Pulse el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO(1)enENCENDIDO.
Etapa 2: Levante el compartimento (3)
para desbloquearlo y deje salir el
compartimento hasta que se detenga.
Etapa 3: Coloque los soportes de datos en el
compartimentoyciérrelo.
Nota: El ciclo de desmagnetización se
pone en marcha automáticamente al
cerrar el compartimento. Después de
haber transcurrido unos 60 segundos, la
indicación LCD (2) muestra el mensaje
“Retirar soporte de datos”, lo que
signica que los soportes de datos se
han desmagnetizado y que se pueden
retirar del compartimento para soportes
de datos.
Etapa 4: Retire los soportes de datos. Para este
n,levanteydejesalirelcompartimento.
Etapa 5: Coloque otro disco duro o bien
desconecte el suministro de corriente y
cierre el compartimento.
Instrucciones de desmagnetización
para soportes de datos DLT.
Retire las fundas protectoras de plástico. Siga
simplemente las instrucciones de desmagnetización
para lograr un borrado completo.
Error de carga
La indicación LCD señaliza “Charge Error“ (“ERROR
DE CARGA”). Este error indica que el desmagnetizador
no se ha cargado hasta un nivel de potencia determinado,
queesnecesarioparapoderborrarconéxitolossoportes
de datos en la cámara de desmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador durante un
minuto y, a continuación, vuelva a ponerlo en marcha.
(El problema se soluciona interrumpiendo el suministro
de corriente del desmagnetizador). Si se repite el error,
signica que se deberá controlar la conducción de
corriente y comprobar también el funcionamiento del
desmagnetizadorandecerciorarsedequeelajustede
la potencia coincide con el ajuste de la red de corriente
eléctrica. Póngase en contacto con el servicio técnico
de asistencia al cliente en caso de no poder resolver el
problema.
Error de gausio
LaindicaciónLCDseñaliza“Gauss Error“ (“ERROR de
GAUSIO”). Este error indica que el campo de borrado
no era lo sucientemente fuerte como para borrar
ecazmente los soportes de datos en la cámara de
desmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador por aprox.
un minuto. El problema se soluciona interrumpiendo el
suministro de corriente del desmagnetizador. Vuelva
a conectar el desmagnetizador. Para poder poner
en marcha el ciclo de desmagnetización estando los
soportes de datos ya en el compartimento para soporte
de datos, abra el compartimento para soporte de
datosyvuelva a cerrarlo. Lossoportesde datos en la
cámara de desmagnetización se borrarán si el campo es
sucientemente fuerte; en caso contrario, la indicación
LCD seguirá señalizando (“ERROR de GAUSIO”).
Póngaseencontactoconelserviciotécnicodeasistencia
al cliente en caso de no poder resolver el problema.
Error – Compartimento para soporte de datos está
abierto
La indicación LCD señaliza “Drawer Open“
(“COMPARTIMENTO ABIERTO”). Este error indica
que el compartimento para soporte de datos no se ha
cerrado por completo. El desmagnetizador comprueba
permanentemente si el compartimento para soporte de
datos está cerrado.
Sielcompartimentonoestácerrado,laindicaciónLCD
seguirá mostrando el mensaje “COMPARTIMENTO
ABIERTO”.Encuantoelcompartimentoestécerrado,el
desmagnetizador continuará automáticamente la función
de borrado.
Medida: Compruebe si el compartimento está encajado.
Error - Sobrecalentamiento
La indicación LCD señaliza “Overheat“
(“SOBRECALENTAMIENTO”). Este error indica que la
temperatura interior ha subido hasta llegar a un nivel que
puede dañar el desmagnetizador.
Medida: Si el desmagnetizador señaliza un error
de sobrecalentamiento, quedará impedido todo
funcionamiento posterior hasta que el desmagnetizador
haya podido alcanzar de nuevo una temperatura
aceptable. Deje conectado el desmagnetizador porque
el ventilador de la carcasa contribuye a reducir el
calor producido en el interior del desmagnetizador. El
desmagnetizador volverá al servicio normal en cuanto
la temperatura sea sucientemente baja. Póngase en
contactoconelserviciotécnico deasistenciaalcliente
en caso de no poder resolver el problema.
000228
000227
3
1
23

94927 03 03/20 13
E
8000S
MANEJO
INDICACIÓN LCD DESCRIPCIÓN
Desmagnetización – Vista de conjunto
LaindicaciónLCD(2)muestraelestado,elrecuento
automático, el valor total indicado por el contador,
la versión de software, la intensidad de campo, las
instrucciones del usuario y los mensajes de error.
La siguiente información aparece en el indicador
LCD(2)desdelaconexiónalolargodetodounciclo
automático de desmagnetización:
Desmagnetización automática – Detalles técnicos
1) La indicación LCD muestra el mensaje “Insert
Media Session = 0” (“Insertar soporte de datos
sesión = 0“).
2) Los soportes de datos por desmagnetizar se
insertan en el compartimento para soporte de
datos. Mientras el compartimento de datos está
abierto, la indicación LCD muestra el mensaje
“Drawer open” (“Compartimento abierto”).
3) Lossensoreseneldesmagnetizadordetectanel
estado de abierto/cerrado del compartimento y
ponen en marcha automáticamente el proceso de
desmagnetización, en cuanto el compartimento
sehayacerradoporcompleto.LaindicaciónLCD
muestra el mensaje “Erase Cycle Initiated”
(“Iniciado ciclo de borrado”), seguido de
“Charging >>>>>“ (“Cargando >>>>>”).
4) De estar los condensadores totalmente cargados,
la energía de los condensadores se descarga
en la bobina de desmagnetización, donde se
generará un campo de borrado.
5) A n de garantizar un borrado completo de los
soportes de datos, se mide cada ciclo de borrado
para asegurarse de que la intensidad del campo
de borrado es lo sucientemente fuerte para
el borrado completo de los datos. Además, la
indicaciónLCDmuestraundiagramadeintensidad
de campo “--------==I===” de la intensidad real
de campo y, por lo tanto, facilita al usuario el
estado en tiempo real del desmagnetizador. La
“I” en el diagrama representa la intensidad del
campo de borrado. El elemento “=====” del
diagrama representa el área normal del nivel de
laintensidaddecampo.La“I” dentro del “--------
=====” indica la intensidad de campo de borrado
que se ha medido. La posición de la “I” puede
variar en función del ciclo porque depende de la
intensidad de campo real.
6) Si el campo se encuentra en el área normal,
la indicación LCD mostrará el mensaje “Data
Eliminated” (“Datos borrados”).
7) Si el campo no se encuentra en el área normal,
la indicación LCD mostrará el mensaje “Erase
Failure”(“Error de borrado”). En este caso
es recomendable volver a borrar el soporte
de datos. Para eliminar el mensaje de “Error
de borrado”, desconecte y vuelva a conectar
el desmagnetizador. Para este n, conecte el
interruptor de Encendido/Apagado en Apagado,
espere un minuto y vuelva entonces a ponerlo
en Encendido. Si volviera a surgir otro error de
borrado, recomendamos que se dirija al servicio
técnicodeasistenciaalclientedelproducto.
8) En caso de que la indicación LCD muestre el
mensaje “Remove Media” (“Retirar soporte de
datos”), siga las etapas indicadas para abrir el
compartimento para soporte de datos y retire los
soportes de datos desmagnetizados.
9) El contador integrado del desmagnetizador dará
un paso adelante mostrando entonces el número
total de los soportes de datos desmagnetizados
en la sesión actual.
Medida / Etapa 1:
Conecte el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en ENCENDIDO
Indica el fabricante.
Indica el modelo de desmagnetizador.
Indica la versión actual de Firmware.
Indica todos los ciclos de borrado. El número
a la derecha indica la frecuencia con la que el
contador ha alcanzado 50.000.
Lossoportesdedatossepuedeninsertarenel
compartimento para soportes de datos. Contador
para ciclos de borrado desde la conexión.
Indica que el compartimento para soportes de
datos está abierto – esta indicación es normal al
insertar los soportes de datos para su borrado.
Medida / Etapa 2:
Insertar soportes de datos
El compartimento está cerrado y el ciclo de
borrado ha comenzado.
Indica el estado de carga del condensador.
Indicación visual de la intensidad del campo
de borrado.
Indica que la energía y la intensidad del
campodeborradosehanconrmadocomo
buenas y que los datos se han borrado.
Medida / Etapa 3:
Se ha concluido el ciclo de borrado. Abra el
compartimento y retire los soportes de datos.

94927 03 03/20
14

94927 03 03/20 15
8000S
Konformitätserklärung
Certicate of Conformity
Attestation de Conformité
Certicado de Conformidad
2018/04
Javier Ortiz de Zárate
Geschäftsführer
Managing director
Directeur général
Director General
Bezeichnung der Maschine: Degausser
Type of machine: Degausser
Description de la machine: Degausser
Descripcion de la máquina: Desmagnetizador de corriente alterna
Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus 8000S
Typ / Type / Type / Tipo: 349 / HD-2
Artikel-Nr. / item number /
numéro d‘article / número de la pieza:
349701-349799
Baujahr / year of manufacture /
année de production / año de producción:
siehe Typenschild / see name plate /
voir plaque d‘identication / mirar la placa de identicación
Harmonisierte Normen / harmonized standards
normes harmonisées / normas armonizadas
Nationale Normen / national standards
normes national / normas nacional
EN 12100-1:2003+A1:2009
EN 12100-2:2003+A1:2009
EN 60204-1:2009
EN55011:2011Group1,ClassA(ClassBdata)
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006-A1:2008+A2:2010
EN 61000-4-4:2012
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG sowie
der EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden harmonisierten bzw. nationalen Normen:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Directive 2006/95
and EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets the following
harmonized and national standards:
NousVous Conrmons que le produit cité ci-dessus correspond aux directives de basse tension 2006/95/CEE ainsi qu’à la directive
CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modications ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. Le produit mentionné
correspond aux normes citées ci-après:
Conrmamosquelosproductosarribacitadoscumplenlasexigenciasdelasdirectivasdebajatensión2006/95/CEEyCEM2004/108/
CEE, incluidas todas las modicaciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con las siguientes normas:
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
intimus International GmbH; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Postfach / p.o.box 1420
D-88672Markdorf/Germany

94927 03 03/20
International Network
Germany intimus International GmbH
Bergheimer Straße 6-16
88677 Markdorf / Bodensee
+49 (0) 7544 60-0
North America intimus North America
251 Wedcore Avenue
Wabash, IN 46992
(800) 775 2122
P.R. China intimus International Trading (Beijing) Limited
Room 260D, C Building
Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road,
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
+86 (0) 10 84 47 10 71 / 72 / 73
info@intimus.com.cn
Austria intimus International Austria Ges. m. b. H.
Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6
1020 Wien
+ 43 (0)1 2583621 0
Belgium/Luxemburg intimus International Belgium NV
General de Wittelan 17B,
2800 Mechelen
+32 (0)15 - 29 46 30
infobel@intimus.com
Netherlands intimus International Netherlands, B.V.
Rivium Quadrant 2, 6e verdieping
2909 LC Capelle aan den Ijssel
+31 (0)10 - 242 11 00
informatie@intimus.com
Portugal intimus International Portugal
IIG Mailing and Information Security
Portugal Sociedade Unipesoal LDA.
Rua Alfredo Lopes Villaverde, 15-B, Escritorio 4,
Paço de Arcos e Caixas
2770-009 Lisboa
+351 214 415 153
Spain intimus International Ibérica, S.A.
Antón Fortuny, 14, 16 esc. C1° 1a
Esplugues de Llobregat
08950 Barcelona
+34 93 480 33 10
Other Countries intimus International GmbH
Bergheimer Straße 6-16
88677 Markdorf / Bodensee
+49 (0) 7544 60-0
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt.
This paper made from 100 % unbleached recycled paper.
Papier recyclable à 100 %.
Table of contents
Languages:
Popular Pulse Generator manuals by other brands

HP
HP 8112A Operating, programming and servicing manual

SpinCore Technologies
SpinCore Technologies PulseBlaster owner's manual

Astronics
Astronics PXIe-1209 user manual

Avtech
Avtech AVR-5B-B instructions

AVTECH ELECTROSYSTEMS LTD.
AVTECH ELECTROSYSTEMS LTD. AVR-E5-B instructions

Avtech
Avtech AVPP-2A-B instructions