IR Ingersoll Rand D1130 User manual

47503001001
Edition 2
April 2015
Save These Instructions
IQV12 Cordless Drill/Driver Literature Pack
User Manual
EN User Manual
Manual del Usuario
Manuel d’utilisation
Manual do Usuário
Käyttöopas
Brukermanual
Användarmanual
Brugervejledning
Gebruiksaanwijzing
Benutzerhandbuch
Manuale utente
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Lietotāja rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Felhasználói kézikönyv
Kasutusjuhend
Uživatelská příručka
Používateľská príručka
Uporabniški priročnik
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
Руководство пользователя
Instrukcja obsługi
PL
RU
Manual de utilizare
Ръководство за потребителя
BG
RO
Korisnički priručnik
HR
1
2

1
2

Save These Instructions
This section contains product information for
IQV12 Cordless Drill/Driver
IQV12 Battery
IQV12 Battery Charger
•
•
•
Product Information
EN Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
Технические характеристики изделия
Informacje o Produkcie
PL
RU
Informaţii Privind Produsul
Информация за Продукта
BG
RO
Podaci o proizvodu
HR

ES
Esta sección contiene información de producto de
Perforadora/taladro inalámbrico IQV12
IQV12 Batería
IQV12 Cargador de la batería
FR
Cette section contient des informations sur les
produits pour
Perceuse/Visseuse sans l IQV12
IQV12 Batterie
IQV12 Carregador de baterias
IT
Questa sezione contiene informazioni sul prodotto per
Trapano/Avvitatore senza li IQV12
IQV12 Batteria
IQV12 Caricabatterie
DE
Dieser Abschnitt enthält Produktinformationen für
IQV12 Kabelloser Bohrschrauber/Mitnehmer
IQV12 Akku
IQV12 Akkuladegerät
NL
Deze sectie bevat productinformatie voor
IQV12 Snoerloze boor/aandrijving
IQV12 Accu
IQV12 Acculader
DA
Dette afsnit indeholder produktoplysninger til
IQV12 Ledningsfri bore-/skruemaskine
IQV12 batteri
IQV12 Batterioplader
SV
Det här avsnittet innehåller produktinformation för
Sladdlös borrmaskin/dragare IQV12
IQV12 Batteri
IQV12 Batteriladdare
NO
Dette avsnittet inneholder produkt informasjon for
IQV12 Trådløs drill/driver
IQV12 Batteri
IQV12 Batterilader
FI
Tässä osiossa on tuotetietoa tuotteelle
IQV12 Johdoton pora/ruuvain
IQV12 Akku
IQV12 Akkulaturi
PT
Esta secção contém informações sobre produtos para:
Berbequim/Aparafusadora IQV12
IQV12 Bateria
IQV12 Carregador de baterias
EL
Σε αυτή την ενότητα περιέχονται πληροφορίες προϊόντος για
Ασύρματο τρυπάνι/οδηγός IQV12
IQV12 Μπαταρία
IQV12 Φορτιστής μπαταρίας
SL
To poglavje vsebuje informacije o izdelku za
Brezžični vrtalnik/vijačnik IQV12
IQV12 Baterija
IQV12 Polnilnik baterij
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SK
V tejto časti sa uvádzajú informácie o výrobku pre
Akumulátorová vŕtačka/uťahovačka IQV12
IQV12 Akumulátor
IQV12 Nabíjačka akumulátora
CS
Tato část obsahuje informace o produktech
Akumulátorová vrtačka/utahovačka IQV12
IQV12 Baterie
IQV12 Nabíječka baterií
ET
Selles jaotises kirjeldatakse tooteinfot
IQV12 Juhtmeta trell/kruvikeeraja
IQV12 Aku
IQV12 Akulaadur
HU
Ez a rész termékinformációt tartalmaz a következőhöz:
IQV12 Vezeték nélküli fúró/csavarhúzó
IQV12 Akkumulátor
IQV12 Akkumulátortöltő
LT
Šiame skyriuje pateikiama gaminio informacija, skirta
Belaidis gręžtuvas / suktuvas IQV12
IQV12 Akumuliatorius
IQV12 Akumuliatorių kroviklis
LV
Šajā sadaļā ir vispārīga informācija par izstrādājumu
IQV12 Bezvadu urbis/piedziņas ierīce
IQV12 Akumulators
IQV12 Akumulatora lādētājs
PL
Niniejszy rozdział zawiera informacje o produkcie
IQV12 Bezprzewodowa wiertarka/wkrętak
IQV12 Battery
IQV12 Battery Charger
BG
Този раздел съдържа информация за продукта за
Безжична пробивна машина/приспособление за завинтване IQ
V12
IQV12 батерия
IQV12 Зарядно устройство за батерия
RO
Această secţiune conţine informaţii privind produsul pentru
IQV12 Maşină de găurit fără r
IQV12 Baterie
IQV12 Bateria încărcător
RU
Этот раздел содержит сведения о товаре для
Аккумуляторная дрель/шуруповерт IQV12
IQV12 Аккумуляторная батарея
IQV12 Зарядное устройство
HR
Ovaj odjeljak sadrži informacije o proizvodu za
IQV12 Akumulatorska bušilica Vozač
IQV12 Baterija
IQV12 Punjač Baterija
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

EN
47503001001_ed2 EN-1
Product Information: Cordless Drill/Driver
Product Safety Information
Intended Use:
These Cordless Drill/Drivers are designed for drilling, honing, reaming, hole sawing and driving threaded fasteners.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn Batteries. Improper disposal may endanger the environment or
cause personal injury.
Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of re,
personal injury or property damage.
For additional information, refer to Cordless Drill Product Safety Manual Form 04581153, Battery Charger Safety Information Manual
Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com
Product Specications
Model
Voltage Free Speed Max. Torque Drive
V, DC High (rpm) Low (rpm) in-lbs (N-m) Type Size
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8”(10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) QC driver 1/4”
Model
Sound level dB(A)
(EN60745) Vibration Level (m/s2)
(EN60745)
† Pressure (Lp) ‡ Power (Lw)
D1130 64 75 <2.5
D1410 64 75 <2.5
† KpA = 3dB measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
Conforms to UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2
CSA STD. C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2
Parts and Maintenance
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand oce or distributor.
•
•
•

EN
EN-2 47503001001_ed2
Product Information: Battery
Product Safety Information
Intended Use:
These batteries are used as the power source for Ingersoll Rand Cordless Products.
WARNING
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn Batteries. Improper disposal may endanger the environment or
cause personal injury.
For additional information, refer to Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com
Product Specications
Models Chemistry Voltage (V) Capacity (Ah) Weight (lbs (kg))
BL1203 Lithium Ion 12 2.0 0.55(0.25)
Operating Temperatures
Rechargeable batteries give their best performance when they are operated at a normal room temperature of 59°F to 77°F (15°C to 25°C). An
excessively hot or cold battery may prevent or interrupt the battery from being charged or discharged.
Parts and Maintenance
Labels are the only User Replaceable Parts.
Models Warning Labels
BL1203 BL12-99
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand oce or distributor.
Product Information: Battery Charger
Product Safety Information
WARNING
Important safety instructions - Save these instructions.
DANGER
To reduce the risk of re or electric shock, carefully follow these instructions.
Intended Use:
This Battery Charger is designed for charging Ingersoll Rand batteries only.
WARNING
Only use Ingersoll Rand charger with Ingersoll Rand IQV12 Series Li-Ion batteries. Use of other batteries or chargers may create a risk of
re or may cause battery to burst when charging. Personal injury or property damage may result.
Charger is not user serviceable. Repair should only be carried out by an Ingersoll Rand Authorized Service Center. User service may
result in electric shock, re and/or serious personal injury.
This is a class A product. In a residential, commercial or light industrial environment it may cause radio interference. This product
is not intended to be installed in a residential environment; in a commercial and light industrial environment with connection to the public
mains supply, the user may be required to take measures to reduce interference.
This product is not intended to be used by travelers.
For additional information, refer to Battaery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery Safety Information
Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com
Product Specications
Models BC1110
Charger Input 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA
Charger Output 12.6V DC, 2.0A
Battery Models BL1203
USB Output USB Type A, 5V DC, 500mA, USB Dedicated Charging Port, D+/D- Connected, 200Ω
•
•
•
•
•
•
•

EN
47503001001_ed2 EN-3
Instructions for Charging Battery
The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible.
Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using.
Charging time is approximately 60 minutes.
Unplug charger and remove battery pack when not in use.
Action Condition Charger Display
Green Red
Plug charger into 100-240V AC power outlet. Power On (Stand-By). 1 x ä1 x ä
Insert battery pack into charger. Charging.
Fuel gage will indicate state of charge. äm
Communications Failure.
Battery Identication/Read Fault. Reinsert battery. Battery may be defective. m l
Initial Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature. m2 x ä
Time Out.
Charge time exceeded. Battery may be defective. m3 x ä
In Cycle Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature. m4 x ä
Over Voltage.
High voltage detected. Battery may be defective. m5 x ä
Over Current.
High current detected. Battery may be defective. m6 x ä
Charge Completed l m
Remove battery pack. Battery Pack Removed. 1 x ä1 x ä
Legend: ä Flash l On m O
Routine Maintenance
Unplug charger before cleaning. Plastic surfaces should only be cleaned with a slightly damp cloth. Keep vents free of dust and debris.
Charger should not be used with a damaged cord. Replacement cords and labels are available at nearest authorized Ingersoll Rand Service Center.
Refer all communications to nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Environmental Protection
When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations
(local, state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
Symbol Identication
Li-Ion
Return waste material
for recycling.
Do not dispose of this product
with household waste material.
Product contains Lithium-Ion.
Do not dispose of this product with household waste
material.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.

ES
ES-1 47503001001_ed2
Especicaciones del producto: Perforadora/Taladro inalámbrico
Información de seguridad sobre el Producto
Uso Indicado:
Estos taladros inalámbricos están diseñados para taladrar, alar, escariar, agujerear y apretar elementos de jación roscados.
ADVERTENCIA
Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incendio o daños
graves. Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales.
Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incen-
dios, lesiones corporales o daños materiales.
Para obtener más información, consulte el formulario 04581153 del manual de seguridad de producto del taladro inalámbrico, el formu-
lario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías y el formulario 10567840 del manual de información de
seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del Producto
Modelo
Tensión Veloc. Libre Par Máximo Accionamiento
V, CC Rápida (rpm) Lenta (rpm) in-lbs (N-m) Tipo Tamaño
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) Portabrocas 3/8”(10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rápido 1/4”
Modelo
Potencia Sonora dB(A)
(EN60745) Vibración Nivel (m/s2)
(EN60745)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw)
D1130 64 75 <2.5
D1410 64 75 <2.5
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
Cumple la norma UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Cuenta con la certicación CSA STD. C22.2 Nº 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Piezas y Mantenimiento
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
•
•
•

ES
47503001001_ed2 ES-2
Especicaciones del producto: Batería
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estas baterías se utilizan como fuente de alimentación para los productos inalámbricos de Ingersoll Rand.
ADVERTENCIA
Aviso! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica,
incendio o daños graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales.
Para obtener más información, consulte el formulario 10567840 del manual de información de seguridad de las baterías.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del Producto
Modelos Composición química Voltaje (V) Capacidad (Ah) Peso (lb (kg))
BL1203 Ion de litio 12 2.0 0.55(0.25)
Temperaturas de funcionamiento
Las baterías recargables brindan su mejor rendimiento cuando funcionan con temperatura ambiente normal de 59 °F a 77 °F (15 °C a 25 °C). Una
batería excesivamente caliente o fría puede impedir o interrumpir su carga o descarga.
Piezas y mantenimiento
Las etiquetas son las únicas piezas sustituibles por el usuario.
Modelos Etiquetas de advertencia
BL1203 BL12-99
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Especicaciones del producto: Cargador de la Batería
Información de Seguridad Sobre el Producto
ADVERTENCIA
Instrucciones importantes de seguridad - Guarde estas instrucciones.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de incendio o cortocircuito eléctrico, siga con atención estas instrucciones.
Uso indicado:
Este cargador de baterías está diseñado para cargar las baterías de Ingersoll Rand solamente.
ADVERTENCIA
Utilice solo el cargador de Ingersoll Rand con baterías de ion-litio IQV12 de Ingersoll Rand. La utilización de otras baterías o cargadores
podría provocar un incendio o la explosión de la batería mientras se carga. Podría causar lesiones corporales o daños materiales.
No hay elementos del cargador que el usuario pueda reparar. La reparación sólo puede llevarla a cabo un centro de servicio autorizado
de Ingersoll Rand. La reparación por parte del usuario podría provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales graves.
Éste es un producto de clase A. En un entorno residencial, comercial o de industria ligera puede provocar radiointerferencias. Este pro-
ducto no debe instalarse en un entorno residencial; en entornos comerciales y de industria ligera con conexión a la red eléctrica pública, puede
que el usuario tenga que tomar medidas para reducir las interferencias
Este producto no está previsto para ser utilizado por personas de viaje.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías o el
formulario 10567840 del manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com
Especicaciones del producto
Modelos BC1110
Entrada del cargador 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA
Salida del cargador 12.6V DC, 2.0A
Modelos de batería BL1203
Salida USB USB Type A, 5V DC, 500mA, USB Dedicated Charging Port, D+/D- Connected, 200Ω
•
•
•
•
•
•
•

ES
ES-3 47503001001_ed2
Instrucciones para cargar la batería
Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible.
No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C).
Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas.
El tiempo de carga es de aproximadamente 60 minutos.
Cuando no lo vaya a utilizar, desconecte el cargador y retire la batería.
Acción Estado Indicadores del cargador
Verde Rojo
Conecte el cargador a una
toma de 100-240 V CA. Encendido (posición de espera) 1 x ä1 x ä
Inserte el paquete de la
batería en el cargador.
Cargando
El indicador marca el nivel de carga äm
Error de comunicación
Identicación de la batería /Leer defecto, reinsertar batería. Puede que la batería esté dañada. m l
Temperatura inicial
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura. m2 x ä
Expiración del tiempo
Se ha excedido el tiempo de carga. Puede que la batería esté dañada. m3 x ä
Temperatura en ciclo
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura. m4 x ä
Sobretensión
Se ha detectado una tensión alta. Puede que la batería esté dañada. m5 x ä
Sobrecorriente
Se ha detectado una corriente alta. Puede que la batería esté dañada. m6 x ä
Carga nalizada l m
Extraiga las baterías. Paquete de batería retirado. 1 x ä1 x ä
Leyenda: ä Intermitente l Encendido m Apagado
Mantenimiento periódico
Desconecte el cargador antes de limpiarlo. Las supercies de plástico sólo pueden limpiarse con un paño ligeramente húmedo. Mantenga las
salidas de ventilación limpias de polvo y suciedad.
No utilice el cargador si el cable está dañado. Las etiquetas y cuerdas de recambio están disponibles en el Ingersoll Rand Service Center autorizado
más cercano.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Protección del medio ambiente
Cuando haya nalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales,
nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
Identicación de símbolos
Li-Ion
Recicle este producto. No se deshaga de este
producto de la forma habitual.
Este producto contiene litio-ion
No se deshaga de este producto
de la forma habitual.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.

FR
47503001001_ed2 FR-1
Spécications du produit: Perceuse/Visseuse sans l
Consignes de sécurité du Produit
Utilisation prévue :
Ces perceuses sans l sont conçues pour des opérations de perçage, d’alésage, de découpe circulaire et pour des éléments de xation letés.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver la totalité des avertissements et instructions
fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire
à l’environnement ou causer des blessures.
N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée. L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque
d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 04581153 du manuel de sécurité des perceuses sans l, le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité du chargeur de batteries, le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du produit
Modèle
Tension Vitesse àVide Couple Max. Entraînement
V, CC Haut (tr/mn) Bas (tr/mn) Nm (in-lbs) Type Taille
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) mandrin 3/8”(10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) Changement rapide 1/4”
Modèle
Niveau Sonore dB(A)
(EN60745) Vibration Niveau (m/s2)
(EN60745)
† Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw)
D1130 64 75 <2.5
D1410 64 75 <2.5
† KpA = incertitude de mesure 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure 3dB
Conforme à UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Conforme à CSA STD. C22.2 No 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Pièces Détachées et Maintenance
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
•
•
•

FR
FR-2 47503001001_ed2
Spécications du produit: Batterie
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans l Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut
nuire à l’environnement ou causer des blessures.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
Modèles Chimie Tension (Volts) Capacité (Ah) Poids (kg (lb))
BL1203 Lithium ion 12 2.0 0.55(0.25)
Plage de température de fonctionnement
Les batteries atteignent leur maximum de rendement lorsqu’elles fonctionnent à température ambiante d’intérieur comprise entre 15 °C et 25 °C (59
°F à 77 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, elle peut avoir du mal à ou arrêter de se charger ou se décharger.
Pièces détachées et maintenance
Les étiquettes sont les seules pièces que l’utilisateur peut remplacer.
Modèles Étiquettes d’avertissement
BL1203 BL12-99
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Spécications du produit: Chargeur de batteries
Consignes de sécurité du produit
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité importantes – Conserver ces instructions.
DANGER
Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, respecter les instructions suivantes.
Utilisation prévue :
TCe chargeur de piles est conçu pour recharger uniquement des piles Ingersoll Rand.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement un chargeur Ingersoll Rand pour recharger les piles lithium-ion série IQV12 de Ingersoll Rand. Des risques d’incendie
ou d’explosion lors du chargement de la batterie peuvent survenir si vous utilisez d’autres piles ou chargeurs. Cela peut aussi provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
Ce chargeur n’est pas réparable par l’utilisateur. Toute réparation doit être eectuée par un centre agréé Ingersoll Rand. Une réparation
eectuée par l’utilisateur peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère, il risque de provoquer des
interférences radio. Ce produit n’est pas prévu pour être installé dans un environnement résidentiel ; dans un environnement commercial et de
l’industrie légère avec liaison au réseau d’alimentation public, l’utilisateur devra peut être prendre des mesures pour réduire les interférences.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé en cours de voyage.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles et le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité des chargeurs de piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com
•
•
•
•
•
•
•

FR
47503001001_ed2 FR-3
Spécications du produit
Modèles BC1110
Entrée du chargeur 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA
Sortie du chargeur 12.6V DC, 2.0A
Modèles de pile BL1203
Sortie USB USB Type A, 5V DC, 500mA, Port USB dédié pour chargement, Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω
Instructions pour le chargement des piles
Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès.
Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement les nouveauxChargez complètement les nouveaux
blocs de piles avant utilisation. La durée de chargement est d’environ 60 minutes.
Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Action État
Achage du
chargeur
Vert Rouge
Branchez le chargeur à une prise
de courant de 100-240 V ca. Mise sous tension (Veille) 1 x ä1 x ä
Introduire le bloc-piles dans le
chargeur.
Chargement
La jauge de niveau indiquera l’état de chargement äm
Erreur de communication
Erreur de lecture / identication de pile, réintroduire la pile. La pile est peut-être défectueuse. m l
Température initiale
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa valeur de sécurité. m2 x ä
Expiration du délai
Temps de chargement dépassé. Les piles sont peut-être défectueuses. m3 x ä
Température en cycle
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie reprenne sa valeur de sécurité. m4 x ä
Surtension
Surtension détectée. Les piles sont peut-être défectueuses. m5 x ä
Surintensité
Surintensité détectée. Les piles sont peut-être défectueuses. m6 x ä
Chargement terminé l m
Retirez le bloc de piles. Pack de piles retiré. 1 x ä1 x ä
Légende : ä Clignotant l Marche m Arrêt
Maintenance préventive
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Nettoyer les surfaces plastiques uniquement à l’aide d’un chion légèrement humide. Les aérations
doivent toujours être exemptes de poussière et de débris.
N’utilisez pas le chargeur si le câble est endommagé. Pour obtenir un cordon ou une étiquette de remplacement, s’adresser au centre de service
agréé Ingersoll Rand le plus proche.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Protection de l’environnement
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et
réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
Identication des symboles
Li-Ion
Retourner les déchets
pour recyclage.
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers.
Ce produit contient du lithium-ion
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets
ménagers.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.

IT
IT-1 47503001001_ed2
Speciche prodotto: Trapano/Avvitatore senza li
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Questi trapani/cacciaviti portatili sono progettati per operazioni di perforazione, levigatura, alesatura, foratura e inserimento di
dispositivi di ssaggio lettati.
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe comportare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile. Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
l’ambiente o provocare lesioni siche.
Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può
innescare incendi, provocare lesioni siche o danni materiali.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581153 del Manuale sulla sicurezza del prodottoTrapano portatile, il modulo 10567832
del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatteria e il modulo 10567840 del Manuale informazioni sulla sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Speciche del Prodotto
Modello
Tensione Velocità a vuoto Coppia max. Attacco
V, CC Alta
(giri/min.)
Bassa
(giri/min.) in-lb (N-m) Tipo Dimensioni
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) mandrino 3/8”(10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rapido 1/4”
Modello
Livello di rumorosità dB(A)
(EN60745)EN60745))
vibrazione (m/s(m/s2)
(EN60745)
† Pressione (Lp) ‡ Potenza (Lw) Livello *K
D1130 64 75 0.9 0.5
D1410 64 75 0.9 0.5
† KpA= imprecisione della misurazione 3dB
‡ KwA= imprecisione della misurazione 3dB
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
Conforme a UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2
Certicato secondo CSA STD. C22.2 N. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Ricambi e Manutenzione
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
•
•
•

IT
47503001001_ed2 IT-2
Speciche prodotto: Batteria
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Queste batterie sono usate come fonte di alimentazione per i prodotti portatili Ingersoll Rand.
AVVERTIMENTO
Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile. Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
l’ambiente o provocare lesioni siche.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 10567840 del Manuale di informazioni sulla sicurezza della batteria.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Speciche del Prodotto
Modelli Chimica Tensione (volt) Peso (lb (kg))
BL1203 Ione di litio 12 0.55(0.25)
Temperature di esercizio
Le batterie ricaricabili garantiscono le loro migliori prestazioni se utilizzate ad una normale temperatura ambiente da 59 °F a 77 °F (da 15 °C a 25 °C).
Una batteria eccessivamente calda o fredda può impedire o interrompere la carica o scarica della batteria.
Ricambi e manutenzione
Le etichette sono le sole parti sostituibili dall’utente.
Modelli Etichette di avvertenza
BL1203 BL12-99
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
Speciche prodotto: Caricabatterie
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
AVVERTIMENTO
Importanti istruzioni per la sicurezza - Conservare queste istruzioni.
PERICOLO
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, seguire attentamente queste istruzioni.
Utilizzo
Questo caricabatterie è progettato per caricare esclusivamente batterie Ingersoll Rand.
AVVERTIMENTO
Utilizzare il caricabatterie Ingersoll Rand solo con batterie agli ioni di litio serie IQV12 Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie o caricabat-
terie può provocare incendi o l’esplosione della batteria durante la ricarica, con conseguenti lesioni siche o danni materiali.
L’utente non deve eseguire la manutenzione del caricabatterie. La riparazione deve essere eseguita soltanto da un centro assistenza
autorizzato Ingersoll Rand. Le manutenzioni non autorizzate possono provocare scosse elettriche, incendi o gravi lesioni siche.
Questo è un prodotto di classe A. Se utilizzato in ambienti residenziali, commerciali o industriali può essere causa di interferenze radio.
Questo prodotto non è stato concepito per essere installato in un ambiente di tipo residenziale. Qualora venisse installato in ambienti commer-
ciali e industriali con collegamento alla fornitura pubblica di energia elettrica, è possibile che all’utente venga richiesto di adottare misure idonee
a ridurre il rischio di interferenza.
Questo prodotto non è previsto per l’utilizzo in viaggio.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al modulo 10567832 del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatterie e al modulo
10567840 del Manuale informazioni sulla sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com
Speciche del prodotto
Modelli BC1110
Ingresso caricatore 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA
Uscita caricatore 12.6V DC, 2.0A
Modelli di batteria BL1203
Uscita USB USB tipo A, 5V DC, 500mA, Porta di caricamento USB dedicata, Connesso D+ / D-, 200 Ω
•
•
•
•
•
•
•

IT
IT-3 47503001001_ed2
Istruzioni per il caricamento delle batterie
Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile.
Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterieRicaricare completamente i gruppi batterieRicaricare completamente i gruppi batterie
nuovi prima di utilizzarli. La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.
Azione Condizione Display del caricabatterie
Verde Rosso
Inserire il caricabatterie in una presa di
corrente da 100-240V CA. Accensione su On (Stand-By). 1 x ä1 x ä
Inserire il gruppo batterie nel caricabat-
terie.
Carica
L’indicatore di livello indicherà lo stato di carica. äm
Errore di comunicazione.
Identicazione della batteria / Errore di lettura - Reinserire la batteria. È pos-
sibile che la batteria sia difettosa.
m l
Temperatura iniziale.
Carica in pausa nché la batteria non raggiunge una temperatura di sicurezza. m2 x ä
Tempo scaduto.
Tempo di carica superato. È possibile che la batteria sia difettosa. m3 x ä
Nella temperatura del ciclo.
Carica in pausa nché la batteria non raggiunge una temperatura di sicurezza. m4 x ä
Sovratensione.
Rilevata sovratensione. È possibile che la batteria sia difettosa. m5 x ä
Sovracorrente
Rilevata sovracorrente. È possibile che la batteria sia difettosa. m6 x ä
Carica completata. l m
Rimuovere il gruppo batterie. Gruppo batterie rimosso. 1 x ä1 x ä
Legenda: ä lampeggio l On m O
Protezione ambientale
Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale,
regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
Manutenzione ordinaria
Scollegare il caricabatterie prima di eseguire la pulizia. Le superci in plastica vanno pulite solo con un panno leggermente inumidito. Evitare
l’accumulo di polveri e detriti sulle ventole. Non usare il caricabatterie nel caso in cui un cavo appaia danneggiato. Le etichette e i cavi di ricambio
sono disponibili presso il più vicino Centro di assistenza autorizzato Ingersoll Rand.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
Identicazione dei simboli
Li-Ion
Restituire il materiale di scarto per il
riciclaggio.
Non smaltire questo prodotto insieme ai
riuti domestici.
Il prodotto contiene ioni di litio. Non smaltireNon smaltireNon smaltire
questo prodotto insieme ai riuti domestici.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.

DE
47503001001_ed2 DE-1
Technische Produktdaten: Kabelloser Bohrschrauber/Mitnehmer
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese kabellosen Bohrmaschinen/Antriebe wurden für das Bohren, Honen, Ausbohren, Bohren von Löchern und Eindrehen von Gewinde-
Befestigungselementen entwickelt.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu Elektroschock, Bränden
und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Verantwortungsbewusstes Recycling oder Entsorgen der Akkus. Die Akkus nicht anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen.
Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden Spannung verwenden. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu einer Brandgefahr, Verletzungen oder Sachschäden führen.
Für zusätzliche Informationen siehe das Handbuch Produktsicherheitsinformation kabellose Bohrmaschinen, Formblatt 04581153,
Handbuch Produktsicherheitsinformation Akkuladegerät, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akku,
Formblatt 10567840.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell
Spannung Nenndrehzahl Max. DrehmomentDrehmoment Antrieb
V, Gleichstrom Hoch
(U/min)
Niedrig
(U/min) Zoll-engl. Pfund (Nm)Pfund (Nm) Typ Größe
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) Bohrfutter 3/8” (10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) Schnellwechsel 1/4”
Modell
Geräuschpegel dB(A)
(EN60745)
Vibrations (m/sm/s2)
(EN60745)
† Druck (Lp) ‡ Leistung (Lw) Spegel *K
D1130 64 75 0.9 0.5
D1410 64 75 0.9 0.5
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
Entspricht dem UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2;
Zertiziert nach CSA STD. C22.2 Nr. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Teile und Wartung
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
•
•
•

DE
DE-2 47503001001_ed2
Technische Produktdaten: Akku
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Akkus werden als Stromquelle für kabellose Ingersoll Rand-Produkte verwendet.
WARNUNG
Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu
Elektroschock, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Verantwortungsbewusstes Recycling oder Entsorgen der Akkus. Die Akkus nicht anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 10567840 im Handbuch Sicherheitsinformationen Akkus.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modelle Chemische Zusammensetzung Spannung (Volt) Gewicht (kg (lbs))
BL1203 Lithium-Ionen 12 0.55(0.25)
Betriebstemperaturen
Die optimale Leistung der Akkus wird dann erzielt, wenn sie bei Zimmertemperatur, d. h. bei 15 °C bis 25 °C (59 °F bis 77 °F) betrieben werden. Bei
einem zu heißen oder kalten Akkus besteht die Möglichkeit, dass dieser nicht korrekt auf- oder entladen wird.
Teile und Wartung
Lediglich die Etiketten können vom Benutzer ausgetauscht werden.
Modelle Warnplaketten
BL1203 BL12-99
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
Technische Produktdaten: Akkuladegerät
Informationen zur Produktsicherheit
WARNUNG
Wichtige Sicherheitshinweise – Diese Hinweise aufbewahren.
GEFAHR
Halten Sie sich strikt an die vorliegenden Hinweise, um die Gefahr eines Feuers oder eines elektrischen Schlags zu reduzieren.
Vorgesehene Verwendung:
Dieses Akkuladegerät wurde ausschließlich zum Laden von Ingersoll Rand-Akkus entwickelt.
WARNUNG
Das Ingersoll Rand-Ladegerät nur mit Lithiumionenakkus der Modellreihe IQV12 von Ingersoll Rand verwenden. Die Verwendung anderer
Akkus oder Ladegeräte kann zu einer Brandgefahr führen oder dazu, dass der Akku beim Laden platzt. Verletzungen oder Sachschäden können
die Folge sein.
Das Ladegerät darf nicht vom Benutzer gewartet werden. Reparaturen dürfen nur von einem von Ingersoll Rand autorisierten
Service-Center durchgeführt werden. Wartungsarbeiten durch den Benutzer können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder ernsthaften
Verletzungen führen.
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Es kann in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von der Leichtindustrie genutzten Gebieten Radi-
ostörungen verursachen. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von der Leichtindustrie genutzten
Gebieten gedacht, die an die öentliche Stromversorgung angeschlossen sind. Der Benutzer muss möglicherweise Maßnahmen ergreifen, um
die Störungen zu reduzieren.
Dieses Produkt ist nicht für Reisende gedacht.
Für zusätzliche Informationen siehe das Handbuch Produktsicherheitsinformationen Akkuladegeräte, Formblatt 10567832, Handbuch
Produktsicherheitsinformationen Akkus, Formblatt 10567840.
Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modelle BC1110
Ladegerät-Eingang 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA
Ladegerät-Ausgang 12.6V DC, 2.0A
Akkumodelle BL1203
USB-Ausgang USB Typ A, 5V DC, 500mA, Spezieller USB-Ladeanschluss, D+ / D- verbunden, 200 Ω
•
•
•
•
•
•
•

DE
47503001001_ed2 DE-3
Anweisungen zum Akkuladen
Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden.
Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt.
Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett auaden. Die Ladezeit beträgt etwa 60 Minuten.
Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
Aktion Zustand Laderanzeige
Grün Rot
Ladegerät in eine Steckdose mit 100-240V
Wechselstrom einstecken. Power On (An) (Stand-By) 1 x ä1 x ä
Akkupack in das Ladegerät setzen. Laden
Die Ladestandsanzeige zeigt den Status des Ladevorgangs an äm
Verbindungsfehler
Akkukennzeichnungs-/Lesefehler Akku neu einsetzen. Akku möglicher-
weise defekt.
m l
Anfangstemperatur
Ladepause, bis der Akku wieder auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. m2 x ä
Auszeit
Ladezeit abgelaufen. Akku möglicherweise defekt. m3 x ä
Temperatur beim Zyklus
Ladepause, bis der Akku wieder auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. m4 x ä
Überspannung
Hohe Spannung erfasst. Akku möglicherweise defekt. m5 x ä
Überhöhte Stromstärke
Hohe Stromstärke erfasst. Akku möglicherweise defekt. m6 x ä
Laden abgeschlossen l m
Akkupack entfernen. Akkusatz entnommen. 1 x ä1 x ä
Zeichenerklärung: ä Blinken l On (An) m O (Aus)
Routinewartung
Ladegerät vor der Reinigung ausstecken. Kunststooberächen dürfen nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Belüftungsönun-
gen frei von Staub und Ablagerungen halten.
Das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel verwenden. Ersatzkabel und Aufkleber erhalten Sie bei einem zugelassenen Ingersoll Rand
Service Center in Ihrer Nähe.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
Umweltschutz
Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften
(lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen.
Symbolkennzeichnung
Li-Ion
Abfallmaterial zum Recycling
abgeben.
Dieses Produkt nicht mit
Haushaltsabfall entsorgen.
Produkt enthält Lithium. Dieses Produkt nicht mit
Haushaltsabfall entsorgen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.

NL
NL-1 47503001001_ed2
Productspecicaties: Snoerloze boor/aandrijving
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze snoerloze boormachines/schroevendraaiers zijn bedoeld voor boren, honen, ruimen, gaten zagen en het schroeven van
schroefdraadbevestigingen.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een elektrische schok, brand
en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben. Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
Zorg voor een verantwoorde afvoer van accu's of recycle deze. Niet in de accu boren en deze niet verbranden. Het niet op gepaste wijze
afvoeren van accu's kan gevaar opleveren voor het milieu of lichamelijk letsel veroorzaken.
Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico
op brand, lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Raadpleeg formulier 04581153 in de productveiligheidshandleiding van de snoerloze boormachine, formulier 10567832 in de
veiligheidshandleiding van de acculader en formulier 10567840 in de veiligheidshandleiding van de accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Productspecicaties
Model
Spanning Onbelast Toerental Max. Koppel Aandrijving
V, DC Hoog
(omw/min)
Laag
(omw/min) in-lbs (N-m) Type Afmeting
inch (mm)
D1130 12 0-1600 0-400 205 (23) boorkop 3/8”(10)
D1410 12 0-1600 0-400 205 (23) Snelwisselbithouder 1/4”
Model
Geluidsniveau dB(A)
(EN60745)
Trillingsniveau (m/s2)
(EN60745)EN60745)
† Druk (Lp) ‡ Vermogen (Lw) Niveau *K
D1130 64 75 0.9 0.5
D1410 64 75 0.9 0.5
† KpA = 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ KwA = 3dB meetonnauwkeurigheid
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
voldoet aan UL STD. 60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2;
gecerticeerd conform CSA STD. C22.2 No.60745-1 & 60745-2-1 & 60745-2-2.
Onderdelen en onderhoud
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
•
•
•
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IR Ingersoll Rand Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Mafell
Mafell A18 M bl Original operating instructions

Maktec
Maktec MT064 instruction manual

Hitachi
Hitachi DV 12DV Handling instructions

Milwaukee
Milwaukee PLH 30 XE Original instruction

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 5R Series Maintenance information

Bosch
Bosch GBH Professional 8-45 D Original instructions