Italian Design Precision Bullet User manual


2
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
ESPECIFICACIONES DE PIEZAS
ES
A. Blade.
B. Blade holder.
C. Machine body.
D. Power switch.
E. USB charging port.
F. Indicatior light.
G. Combs:1mm, 2mm
3mm, 4mm.
H. Cleaning brush.
I. Lubrication oil.
J. Chargingcable typeC.
PARTS SPECIFICATIONS
EN
A. Cuchilla.
B. Porta cuchillas.
C.Cuerpodelamáquina.
D. Botónde encendido.
E. Puerto de carga USB.
F. Luz indicadora.
G. Peines: 1 mm, 2
mm,3 mm, 4 mm.
H. Cepillo limpiador.
I. Aceite lubricante.
J. Cable de carga tipo C.
SPÉCIFICATIONS DES PIÈCES
FR
A. Lame.
B. Porte-lame.
C. Corps de la machine.
D. Interrupteur de
puissance.
E. Port USB.
F. Témoin lumineux.
G. Peignes: 1 mm, 2
mm,3 mm, 4 mm.
H.Brosse de nettoyage.
I. Huile de lubricatio.
J. Câble de type C
SPECIFICHE COMPONENTI
IT
A. Lama.
B. Portalame.
C. Corpo macchina.
D. Interruttore On/OFF.
E. Uscita USB.
F. Spia
G. Pettini: 1 mm, 2
mm,3 mm, 4 mm.
H. Spazzolino pulizia.
I. Olio lubricante.
J. Cavo ricaricadi tipoC.
BESCHREIBUNG DER TEILE
DE
A. Klinge
B. Klingenhalter.
C. Maschinenkörper.
D. Netzschalter.
E. Anzeigelampe
F. Luz indicadora.
G. Kämme: 1 mm, 2
mm,3 mm, 4 mm.
H. Reinigungsbürste.
I. Öl.
J. LadekabelTyp C.

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
3
1
2h
2 3 4
56 7 8
Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4
Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8
PRECAUTIONS
Please read the instructions carefully before using
the appliance. To reduce any risk of accident, take
the following precautions:
EN
ESPECIFICAÇÕES DE PEÇAS
PT
A. Lâmina.
B. Porta-lâmina.
C. Corpo da máquina.
D. Botão ligar/desligar.
E. Porta USB.
F. Luz indicadora.
G. Pentes: 1 mm, 2
mm,3 mm, 4 mm.
H. Escova de limpeza.
I. Óleo lubricante
J. Cabodecarregamento
tipoC.
SPECYFIKACJE CZĘŚCI
PL
A. Ostrze.
B. Uchwyt na ostrze.
C. Korpus maszyny.
D. Wyłącznik zasilania.
E. Port USB.
F. Światłowskaźnikowe.
G. Grzebienie: 1 mm,
2 mm, 3 mm, 4 mm.
H. Szczotka czyszcząca.
I. Olej smarowy.
J. Kabel ładujący
typ C.

4
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
1. Always unplug the appliance immediately after use.
2. Never use the appliance while you are in the bath.
3. IEC 60417 - 5582: Do not place or store
the appliance anywhere where it could fall
or be pushed towards the bath or sink.
4. Keep away from sources of heat, direct sunlight,
damp (never immerse in any liquid). Do not place
in water. Keep dry.
5.This product must not be used by children under 8
or by other people without assistance or supervision
if their physical, sensory or mental condition limits
safe use of the appliance. Children must be watched to
make sure that they do not play with the appliance.
6. Regulary check the appliance and power tranformer
for damage. Do not use the appliance if it is damaged.
7. Use only original spare parts.The appliance can
only be used with the attachments supplied.
8. Cleaning using only a cloth slightly dampened
water or a mild soap solution.
9.This product must not be used by children or by
other people without assistance or supervision if their

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
5
physical, sensory or mental condition limits safe use of
the appliance. Children must be watched to make sure
that they do not play with the appliance.
10. Never use a caustic solution.
11. Never immerse the hairclipper in water.
12. Keep the hairclipper out of children’s reach.
13.This clipper may become warm during
operating and/or charging, this is normal.
14. Never tamper with moving parts.
15. Please do not disassamble the hair clipper by
yourself, except the clipper blade assembly.
16. When the product is used in the environment
above 40ºC or below 0ºC, the usage time will
become shorter, witch is normal.
17. Do not charge it continuously for a long time,
or when the temperature is below 0ºC or above
40ºC, otherwise the battery life will be shortened.
18.The product can only be used with the supplied
charging cable for charging.
19.There is a battery inside the product, please do
not litter it with battery. Before you throw it away,

6
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
take out the battery and dispose the battery using
a method which has no harm to the environment.
INSTRUCTIONS
EN
1. Before connecting the power supply, make sure that the voltage marked on the
product matches the local supply voltage. To charge the product, insert the small plug
of the C-type charging cable into the USB port on the base, then insert the other end
of the power cable into a transformer (not included), as shown in “Fig. 1”.
Note: When the transformer connector is greater than or equal to 6V, the product will
not charge.
2. Charging: When the device is charging the battery, a ashing red light on the
power switch.
3. Once charging is complete (2 hours of quick charging) the light will go out “Fig. 2”.
4. Remove the protective sleeve from the cutting head “Fig. 3”.
5. Press the button on the base to turn the hair clipper on (a blue light will come on) “Fig. 4”.
6. Use: Move the cutting head slowly against the direction of hair growth, you can
handle with precision and ease the hair cutter in a straight line or circles.
7. To turn o the cutter press the same button as the power button “Fig. 4”.
8.Always attach thedesired cutting combwith thehair trimmer switched o.You can choose
the cutting heightbetween 1 mm/ 2 mm /3 mm / 4mmand change itasrequired “Fig. 5”.
9. When the red indicator light ashes, it indicates that the power is insucient and
needs to be charged on time. “Fig. 6”.
Note: It is possible to continue working with the hair clipper while it is plugged in for
charging (ALWAYS NOT THE FIRST CHARGE).
Note: If the load is excessive, the device will automatically switch o (locked rotor
protection).
10. When you nish using the hair trimmer, turn it o and remove the trimming comb.
11. Replace the blade with the protective cover.

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
7
CLEANING AND MAINTENANCE
EN
• Before cleaning, always turn o the power and switch o the product, remove the
cutting comb (if used), wash it directly under the tap and gently brush the remaining
hair on the blade and surface with the cleaning brush provided“Fig. 7”.
•When there is a stain on the body of the appliance, use a soft cloth dampened with a
little neutral detergent and wipe it o. Do not use alcohol, petrol or other chemicals to
clean the product.
• After cleaning, to obtain better performance of the blade, lubricate it if necessary, put
some drop of lubricating oil on the left, middle and right side of the blade head, and
turn the machine on several times to clean the surface of the blade head, thus keeping
it sharp and avoiding wear.
•When the hair clipper is not in use, cover the blade with a protective sleeve to prevent
damage“Fig. 8”.
• If any changes, such as abnormal smell, temperature and sound, occur during loading
or use, disconnect the power supply immediately and stop using it. Contact the
appropriate service centre. Do not attempt to open the device.
Problems Reasons Solution
Not sharp, weak rotation, less
usable times The blade is damaged, dirty and
the power is insucient Replace the blade, clean the blade
and load
Cannot be loaded or started The haircut or the adapter is
damaged, the switch fails and the
power is exhausted
Back to maintenance and after-
sales service
The indicator light is not on Indicator light / circuit failure Return to the after-sales service
for repair
TECHNICAL FEATURES
EN
Input power: 5V - 1A.
Charging time: 2 horas Lithium battery: 500 mAh 3,7V * 1
Rated power: 5 W

8
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
throughout the European Union and other European countries with
separate collection programs. This symbol, found on your product or
on its packaging, indicates that this product should not be treated as
household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should
be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which
could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product.The recycling of
materials will help to conserve natural resources.
ENVIRONMENT
EN
PRECAUCIONES
Por favor, leer atentamente las instrucciones antes
de proceder al uso de este aparato. Para disminuir los
riesgos de accidente tome las siguientes precauciones:
1. Desenchufar siempre el aparato inmediatamen-
te después de su utilización.
2. No utilizarlo mientras se está tomando un baño.
3. Advertencia: El símbolo IEC 60417 - 5582
hace referencia a que este aparato no deber
utilizarse cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes que contengan agua.
4. Mantenerlo alejado de las fuentes de calor,
de la luz directa del sol, de la humedad (nunca
ES

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
9
sumergirlo en ningún líquido). No colocarlo dentro
del agua. Manténgase el aparato seco.
5. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falt a
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión.
6. Comprobar el aparato y el trasnformador con
regularidad para ver si hay deterioros. No utilizar el
aparato si este está dañado.
7. Utilizar solamente piezas de recambio originales. El
aparato no tiene más accesorios que los suministrados.
8. Este producto no debe ser utilizado por niños
u otras personas sin ayuda o supervisión si su
condición física, sensorial o mental limita el uso
seguro del artefacto. Los niños deben ser vigilados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

10
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
9. Limpie utilizando solo un trapo ligeramente
humedecido en agua o en una solución suave.
10. Nunca utilice soluciones causticas.
11. Nunca sumergir el cortapelo en agua.
12.Mantener el cortapelofueradel alcance delosniños.
13. Es normal que el dispositivo pueda calentarse
durante mientras se usa y/o la carga.
14. Nunca altere las partes móviles.
15.Nodesmontelacortapeloporsu, exceptolacuchilla.
16. Si el producto se utiliza a más de 40ºC o a
menos 0ºC, la vida útil del aparato se acorta.
17. No la cargue de forma continua durante
un tiempo prolongado, ni lo haga cuando la
temperatura sea inferior a 0ºC o superior a 40ºC, de
lo contrario se acortará la vida útil de la batería.
18. El producto solo puede usar el cable de carga
suministrado, correspondiente para cargar.
19. Antes de tirar el aparato, saque la batería y
deshágase de ella sin causar daños al medio ambiente.

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
11
INSTRUCCIONES
ES
1. Antes de conectar la fuente de alimentación, asegúrese de que el voltaje marcado
en el producto concuerde con el voltaje de alimentación local. Para cargar el producto,
inserte el enchufe pequeño del cable de carga tipo C en el puerto USB situado en la
base, luego inserte el otro extremo del cable de alimentación en un transformador (no
incluido), como se muestra en la“Fig. 1”.
Nota: cuando el conector del transformador es mayor o igual a 6V, el producto no se cargará.
2. Cargando: Cuando el aparato esté cargando la batería se encenderá una luz roja
intermitente en el interruptor de encendido
3. Una vez la carga haya terminado (2 horas de carga rápida) la luz se apagará“Fig. 2”.
4. Retire la funda protectora del cabezal de corte“Fig. 3”.
5. Para encender el cortapelo presione el botón situado en la base (se encenderá una
luz azul)“Fig. 4”.
6. Uso: Mueva el cabezal de corte lentamente en contra de la dirección del crecimiento del
cabello, podrá manejas con precisión y facilidad la cortapelo en línea forma recta o círculos.
7. Para apagar la cortadora presionar el mismo botón que el de encendido“Fig. 4”.
8. Coloque el peine de corte deseado siempre con el cortapelo apagada como se
muestra en la imagen 7. Puede elegir la altura de corte entre 1 mm / 2 mm / 3 mm / 4
mm e ir cambiándolas según la necesidad“Fig. 5”.
9. Cuando la luz roja indicadora parpadea, indica que la energía es insuciente y
necesita ser cargada a tiempo“Fig. 6”.
Nota: Es posible seguir trabajando con la cortapelo mientras entra enchufada para su
carga (SIEMPRE QUE NO SEA LA PRIMERA CARGA).
Nota: Si la carga es excesiva, el aparato se apagará automáticamente (protección de
rotor bloqueado).
10. Cuando termine usar el cortapelo, apáguelo y retire el peine de corte.
11. Vuelva a cubrir la cuchilla con la cubierta protectora.

12
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
• Antes de limpiar, desconecte siempre la corriente y apague el producto, retire el
peine de corte (si se estaba usando), lávelo directamente debajo del grifo y cepille
suavemente el cabello restante de la cuchilla y la supercie con le cepillo de limpieza
proporcionada“Fig. 7”.
• Cuando haya una mancha en el cuerpo del aparato, use un paño suave humedecido
con un poco de detergente neutro y límpielo. No use alcohol, gasolina u otros químicos
para limpiar el producto.
• Después de la limpieza, para obtener un mejor rendimiento de la cuchilla lubríquela
si es necesario, coloque cada gota de aceite lubricante en el lado izquierdo, medio y
derecho de la cabeza de la cuchilla, y encienda la máquina varias veces para limpiar la
supercie de la cabeza de la cuchilla, así para mantenerlo alado y evitar el desgaste.
• Cuando el cortapelo no esté en uso, cubra la cuchilla con una funda protectora para
evitar daños“Fig. 8”.
• Si se produce algún cambio como olor, temperatura y sonido anormales durante la
carga o el uso, desconecte la fuente de alimentación inmediatamente y dejar de usarla.
Acuda al servicio técnico adecuado. No intente abrir el aparato.
Problemas Razones Solución
No brusca, rotación débil,
tiempos menos utilizables La cuchilla está dañada, sucia y
la potencia es insuciente Reemplace la cuchilla, limpie la
cuchilla y cargue
No se puede cargar ni iniciar El corte de pelo o el adaptador
está dañado, el interruptor falla y
se agota la energía
Volver al mantenimiento y
carga posventa
La luz indicadora no está
encendida Luz indicadora / falla del circuito Regrese al servicio posventa
para repararlo
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
Energía de entrada: 5V - 1A.
Tiempo de carga: 2 horas Batería de litio 500 mAh 3,7V * 1
Potencia nominal: 5 W

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
13
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable
en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida
selectiva). Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que
el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el
contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales
consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían
producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje
de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de
residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
MEDIO AMBIENTE
ES
S’il vous plaît lireles instructionsavant d’utiliser cet
appareil. Pour réduire le risque d’accidents, prenez
les précautions suivantes:
1. Toujours débrancher l’appareil immédiatement
après son utilisation.
2. Ne pas utiliser en prenant un bain.
3. Avertissement: IEC 60417 - 5582:
Ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, douches, lavabos et autres
récipients pouvant contenir de l’eau.
FR PRÉCAUTIONS

14
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
4. Gardez-le éloigné de toute source de chaleur, de la
lumière solaire directe, de l’humidité (ne le plongez
jamais dans un liquide). Ne placez pas l’appareil dans
l’eau. Gardez l’appareil sec.
5. Ce produit n’est pas recommandé à l’usage des
enfants ou autres personnes sans surveillance ou
assistance, si l’état physique, sensoriel ou mental
limite cette personne à utiliser l’appareil en toute
sécurité. Les enfants doivent être surveillés an
d’éviter qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
6. Vériez régulièrement que l’appareil et le
transformateur ne sont pas endommagés.
N’utilisez pas l’appareil si celui est abîmé.
7. Utilisez uniquement des pièces de rechange
originales. L’appareil ne dispose pas d’accessoires
autres que ceux qui l’accompagnent.
8. Ce produit ne peut pas être utilisé par des
enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans
surveillance si leur état physique, sensoriel ou

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
15
mental ne leur permet de l’utiliser en toute
sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
9. Nettoyer avec un chion humide.
10. Ne jamais utiliser de solutions abrasives.
11.Neplongez jamaislatondeuse àcheveux dans l’eau.
12. Gardez la tondeuse à cheveux hors de la
portée des enfants.
13. Ne pas toucher les parties en mouvements.
14. Le dispositif peut se chauer pendant
l’utilisation et pendant la charge.
15. Pour le nettoyage de la tondeuse, démontez
seulement la lame.
16. Veuillez ne pas exposer l’appareil à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°.
17. Ne pas recharger en continu pendant une longue
période, ou lorsque la température est inférieure à
0°C ou supérieure à 40°C, sinon la durée de vie de la
batterie sera réduite.

16
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
18. Le produit ne peut être utilisé qu’avec le câble de
chargement fourni, correspondant à la charge.
19. Avant de jeter l’appareil, veuillez recyclez la
batterie dans le respect de l’environnement.
INSTRUCTIONS
FR
1. Avant de brancher l’alimentation électrique, assurez-vous que la tension
indiquée sur le produit correspond à la tension d’alimentation locale. Pour
charger le produit, insérez la petite fiche du câble de chargement de type C dans
le port USB de la base, puis insérez l’autre extrémité du câble d’alimentation
dans un transformateur (non inclus), comme indiqué sur la “Fig. 1”.
Note: lorsque le connecteur du transformateur est supérieur ou égal à 6V, le produit ne
se charge pas.
2. Charge : Lorsque l’appareil est en train de charger la batterie, un voyant rouge
clignotant sur l’interrupteur.
3. Une fois la charge terminée (2 heures de charge rapide), la lumière s’éteint“Fig. 2”.
4. Retirer le manchon de protection de la tête de coupe“Fig. 3”.
5. Appuyez sur le bouton de la base pour allumer la tondeuse (une lumière bleue
s’allumera)“Fig. 4”.
6.Utilisation:déplacezlentement latêtedecoupedanslesensinversedela poussedescheveux,
vouspouvezmanipuleravecprécisionet facilementles cheveuxcoupésenlignedroiteouen cercles.
7. Pour éteindre le cutter, appuyez sur le même bouton que celui de l’alimentation“Fig. 4”.
8. Réglez toujours le peigne de coupe souhaité avec la tondeuse à cheveux éteinte,
comme indiqué sur la photo 7.Vous pouvez choisir la hauteur de coupe entre 1 mm /
2 mm / 3 mm / 4 mm et la modier selon vos besoins“Fig. 5”.
9. Lorsque le voyant rouge clignote, il indique que la puissance est insusante et doit
être rechargée à temps.“Fig. 6”.
Note: Il est possible de continuer à travailler avec la coupe de cheveux pendant qu’elle
est branchée pour la recharge (PAS DANS LA PREMIÈRE CHARGE)
Note: si la charge est excessive, l’appareil s’arrête automatiquement (protection du
rotor bloqué).

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
17
10. Lorsque vous avez ni d’utiliser la tondeuse, éteignez-la et retirez le peigne de coupe.
11. Recouvrez la lame avec le couvercle de protection.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
• Avant de procéder au nettoyage, coupez toujours l’électricité et éteignez le produit,
retirez le peigne de coupe (s’il était utilisé), lavez-le directement sous le robinet et
brossez délicatement les cheveux restants de la lame et de la surface avec la brosse de
nettoyage fournie“Fig. 7”.
• Lorsqu’il y a une tache sur le corps de l’appareil, utilisez un chion doux humidié
avec un peu de détergent neutre et essuyez-la. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou
d’autres produits chimiques pour nettoyer le produit.
• Après le nettoyage, pour obtenir un meilleur rendement de la lame, lubriez la si
nécessaire, placez chaque goutte d’huile lubriante sur les côtés gauche, central et
droit de la tête de la lame, et allumez la machine plusieurs fois pour nettoyer la surface
de la tête de la lame, de manière à la garder tranchante et à prévenir l’usure.
• Lorsque la tondeuse n’est pas utilisée, recouvrez la lame d’un manchon protecteur
pour éviter de l’endommager“Fig. 8”.
• Si des changements tels qu’une odeur, une température ou un bruit anormaux
se produisent pendant le chargement ou l’utilisation, débranchez immédiatement
l’alimentation électrique et arrêtez l’utilisation. Adressez-vous au service approprié.
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Problèmes Raisons Solution
Pas de rotation brusque, faible
rotation, temps d'utilisation réduit La lame est endommagée, sale
et la puissance est insusante Remplacer la lame, nettoyer la
lame et charger
Ne peut pas être chargé ou
démarré La coupe de cheveux ou
l'adaptateur est endommagé,
l'interrupteur tombe en panne et le
courant est coupé
Retour à la maintenance et au
service après-vente
Le témoin lumineux n'est pas
allumé Témoin lumineux / défaillance
du circuit Retour au service après-vente
pour réparation

18
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
Disposition concernant les anciens équipements électriques et
électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays
européens avec des systèmes de collecte séparés). Ce symbole sur le produit
ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte
ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le
recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et
jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par
la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á
conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation
de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ENVIRONMENT
FR
SPÉCIFICATIONS
FR
Puissance d’entrée: 5V - 1A.
Temps de chargement : 2 heures Batterie au lithium: 500 mAh 3,7V * 1
Puissance nominale: 5W
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso:
1. Staccare l’apparecchio dalla spina elettrica dopo
l’uso.
2. Non utilizzare quando si sta facendo una doccia.
3.IEC60417- 5582: Nonutilizzare inprossimità
di vasche da bagno, doccie, lavandini o altri
recipienti che contengano acqua.
IT AVVERTENZE

PRECISION BULLETPRECISION BULLET
19
4. Mantenerlo lontano da fonti di calore, dalla luce
diretta del sole, dalla umidità (non immergerlo mai
in nessun liquido). Se l’apparato è umido o bagnato,
staccare immediatamente la spina. Non metterlo
dentro l’acqua. Mantenerlo sempre asciutto.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni, da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte solo se preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli
legati al prodotto stesso. I bambini non possono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non può essere fatta da bambini
senza la supervisione di un adulto.
6. Controllare regolarmente il dispositivo e il
trasformatore per vericare se ci sono danni. Non
utilizzare l’apparecchio se è danneggiato.
7. Utilizzare solamente parti di ricambio originali.
L’apparecchio non prevede ulteriori accessori oltre a
quelli già forniti.

20
PRECISION BULLETPRECISION BULLET
8. Tenere fuori dalla portata dei bambini e di
persone disabili il cui stato sico e mentale ne
limita l’uso con sicurezza.
9. Pulire il dispositivo utilizzando solamente un panno
inumidito con acqua o con una soluzione leggera.
10. Non utilizzare mai soluzioni caustiche.
11. Non immergere mai il tagliacapelli in acqua.
12. Non lasciar ricaricare la batteria oltre il tempo
di ricarica stabilito o quando la temperatura è
inferiore a 0ºC o superiore a 40ºC altrimenti la vita
utile della batteria si ridurrà drasticamente.
13. Mantenere il tagliacapelli lontano dalla
portata dei bambini.
14. È normale che il dispositivo si riscaldi durante
l’uso e/o la ricarica.
15. Non alterare le parte mobili.
16. Per pulire la macchina, smontare solo la lama e
non la macchinetta.
17. Utilizzare in luoghi con temperatura inferiore a
40º o superiore a 0ºC.
Table of contents
Languages: