ITC SPT124 User manual

v.090113
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
PROD. NO. 011903
MOD. NO. SPT124
1/2" Heavy Duty Electric Impact Wrench
Operator’s Manual (p.2)
Clé à chocs électrique de 1/2 po pour
service intensif
Manuel de l’utilisateur (p.6)

2
ENGLISH
FRANÇAIS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you
have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not
alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your
body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a
danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil
& solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A”
or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or
wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
!

3
FRANÇAIS
ENGLISH
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in
moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid foot-
wear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain
long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of
ne or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-
JUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury
n120 V, 60 Hz, 7 amps
nNo load speed: 2100 rpm
n1/2" Square drive
nAluminum gear housing
nTool weight: 3.3 kg / ? lb.
nDouble insulated
nAccessible motor brushes
nIncludes sturdy carrying case
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
SPECIFICATIONS

4
ENGLISH
FRANÇAIS
!
!
WARNING: Before attempting to use your tool, familiarize yourself with all
operating features and safety requirement.
SWITCH
This impact wrench is equipped with a rocker switch that switches rotation from
FORWARD to REVERSE easily, allowing fasteners to be broken loose quickly.
nPressing the BOTTOM part of the switch causes the impact wrench to move
FORWARD (right-hand thread) direction.
nPressing the TOP part of the rocker switch causes the rotation to reverse.
INSTALL/REMOVE SOCKET
To install a socket on the anvil, align the hole of the socket with the anvil and push
rmly.
To remove a socket from the anvil, pull the socket out rmly.
CAUTION: Always disconnect tools from electrical power before performing any
inspection, maintenance, or cleaning.
● Do not attempt to make any adjustments while the tools is in operation.
● Do not let solvents like brake uid, gasoline, petroleum-based products, etc.,
contact plastic parts of the housing. Many household cleaners also contain
damaging chemicals. Cleaning with any of these substances can harm the
plastic and compromise the integrity of the double insulating system.
● Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible electri-
cal shorts and ensure proper cooling.
● Keep the tool housing clean, free of oil and grease by using mild soap and a
damp (not wet) cloth.
● Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if
it is damaged.
● This impact wrench will require lubrication after 30 continuous hour or 50 inter-
mittent hours of use. Refer to the parts diagram or contact an approved service
center for lubrication services.
● An authorized repair centre should do any repairs, modication, or maintenance
that involve disassembling the tool.
● Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
OPERATING PROCEDURES
MAINTENANCE
PARTS LIST
Please refer to Schematic Drawing on page 19.
No. DESCRITPTION QTY.
1Gear box 1
2Friction bearing 1
3Shield 1
4 O-ring 1
5 Spindle 1
6Impact block 1
7 Steel ball 5 23
8Sping 1
9Steel ball 7 2
10 Drive spindle 1
No. DESCRITPTION QTY.
11 Gear 1
12 Washer 3
13 Washer 1
14 Bracket 1
15 Gasket 1
16 Gear box cover 1
17 O-ring 1
18 6000 Bearing 1
19 Bearing cover 1
20 Armature 1

5
FRANÇAIS
ENGLISH
No. DESCRITPTION QTY.
21 608 Bearing 1
22 Pin 1
23 Needle bearing 2
24 Double gear 1
25 Bafe 1
26 Screw ST4 X 55 1
27 Start 1
28 Bearing brush 1
29 Rating label 1
30 Brush cap 2
31 Carbon brush 2
32 Brush holder 2
33 Housing 1
No. DESCRITPTION QTY.
34 Brand label 1
35 Screw ST4 X 18 2
36 Handle cover 1
37 Switch 1
38 Screw ST4 X 16 2
39 Cord clamp 1
40 Cord cover 1
41 Power cord 1
42 Felt washer 1
43 Screw ST5 X 48 4
44 Washer 5 4
45 Washer 5 4
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use
applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those
products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-the
counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit.
Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight,
to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the
date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a
proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
PARTS LIST
Please refer to Schematic Drawing on page 19.

6
ENGLISH
FRANÇAIS
!
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre facilite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insufsam-
ment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail
bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides
inammables.
3. GARDEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les rallonges électriques. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures cor-
porelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un
problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute
quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un élec-
tricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des dif-
cultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne pas
tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer une
prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est augmen-
té. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls électriques sous
tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc
électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE PARTIE MÉ-
TALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée
en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un l
sous tension.
7. NE PAS ABUSER DU CORDON. Ne jamais transporter votre l’outil par le cor-
don ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources
potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords
aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédi-
atement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE RAL-
LONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR.
Une rallonge électrique homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la
marque « W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

7
FRANÇAIS
ENGLISH
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Rangez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être
remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu. gants de protection à l’épreuve de la con-
ductivité électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le
travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux longs et
prévenir les emmêlements.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un
masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité
appréciable de poussière ne ou à gros grains.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma-
chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour
la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubri-
cation et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres,
sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES
RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être dan-
gereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans
son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées.
Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou rempla-
cée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs manuel
de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualiés
à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
IMPORTANTE DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

8
ENGLISH
FRANÇAIS
!
!
n120 V, 60 Hz, 7 A
nVariateur de vitesse : 2100 tr/min
nPrise carrée de 1/2 po
nCarter d’engrenage
nPoids d’outil : 3,3 kg / ? lb.
nDouble isolation
nBalais (brosses) accessibles
nÉtui solide inclus
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre outil, familiarisez-vous avec les attributs
fonctionnels et les exigences de sécurité.
INTERRUPTEUR
Cette clé à chocs est muni d’un interrupteur à bascule offrant la marche avant et la
marche arrière permettant les boulonneries de se desserré facilement.
nLa clé à choc va de l’avant en pressant la marche avant (direction du let de
droite)
nObtenez la rotation arrière en pressant l’interrupteur à bascule en position
marche arrière
LA POSE ET LA DÉPOSE DE LA DOUILLE
An d’obtenir la pose de la douille sur l’enclume, enligné le trou de la douille avec
l’enclume, pousser fermement.
An d’obtenir la dépose de la douille sur l’enclume retirer fermement.
MISE EN GARDE: Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation de
courant avant d’en faire l’examen, l’entretien ou le nettoyage.
● Aucun ajustement lorsque l’outil est en marche.
● Évitez tout contact entre les pièces en plastique du boîtier et l’huile à frein,
l’essence, les produits à base de pétrole, etc. Plusieurs produits nettoyants do-
mestiques contiennent des ingrédients chimiques dommageables. L’utilisation
de ces produits peut abîmer le plastique et réduire l’intégrité du système de
double isolation. Ne jamais laisser un liquide s’inltrer dans l’outil.
● Gardez les ouvertures exemptes de poussière ou de débris. Cela préviendra
les courts-circuits potentiels et assurera un refroidissement adéquat.
● Maintenez le boîtier de l’outil propre, exempt d’huile et de graisse, à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide (non mouillé).
● Inspectez le cordon régulièrement et faites-le remplacer par un centre de répar
tion autorisé s’il est endommagé.
● La lubrication de la clé à choc est requise après l’utilisation de 30 heures
continues ou 50 heures d’utilisation intermittentes. Référer au diagramme des
pièces ou contacter un centre de service approuvé.
● Toute réparation, modication ou entretien nécessitant le démontage de l’outil
doit être effectué par un centre de réparation autorisée.
● Tout dommage doit être réparé par un centre de réparation autorisé.
SPÉCIFICATIONS
PROCÉDURES D’UTILISATION
ENTRETIEN

9
FRANÇAIS
ENGLISH
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 15.
No. DESCRITPTION QTY.
1Boitier d’engranage 1
2Palier à ction 1
3 Couvercle 1
4Anneau de retenu 1
5 Arbré 1
6Bloc brise-charge 1
7 Bille d’acier 5 23
8Ressort 1
9Bille d’acier 7 2
10 Arbré 1
11 Engrenage 1
12 Rondelle 3
13 Rondelle 1
14 Support 1
15 Jointe d’etancheite 1
16 Couvercle du boitier d’engranage 1
17 Anneau de retenu 1
18 Roulement 6000 1
19 Couvercle de roullement 1
20 Armature 1
21 Roulement 608 1
22 Tige 1
23 Roulement à aiguilles 2
No. DESCRITPTION QTY.
24 Engrenage double 1
25 Devlectuer 1
26 Vis ST4 X 55 1
27 Mise en marche 1
28 Brosse pour coussinets 1
29 Désignation 1
30 Capuchon du balais 2
31 Balai de charbon 2
32 Support à balai 2
33 Boitier 1
34 Étiquette de marque 1
35 Vis ST4 X 18 2
36 Couvercle de poignée 1
37 Commutateur 1
38 Vis ST4 X 16 2
39 Attache-cordon 1
40 Couvercle protecteur 1
41 Câble d’alimentation 1
42 Rondelle de feutre 1
43 Vis ST5 X 48 4
44 Rondelle 5 4
45 Rondelle 5 4
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et les compresseurs sont conçues pour
les bricoleurs aux ns d’utilisation légère ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité.
Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant
la période de garantie spéciée ci-dessous, seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie
ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de
modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque
le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur
cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant
la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et
d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle,
de production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue ITC

10
ENGLISH
FRANÇAIS
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool
could invalidate your warranty.
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la
garantie.
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: