J.P. SELECTA PERCOM N-M II User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 1
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
PERCOM N-M II 3001301
BOMBA PERISTÁLTICA
PERISTALTIC PUMP

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 2
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
Indice
1. Información General ....................................................................................................3
2. Lista de Embalaje .........................................................................................................3
3. Accesorios ....................................................................................................................3
4. Especicación Técnica..................................................................................................3
5. Descripción del Equipo .................................................................................................4
6. Instalación....................................................................................................................4
7. Operación ....................................................................................................................5
8. Cabezal de la Bomba ....................................................................................................7
9. Mantenimiento .............................................................................................................8
10. Garantía......................................................................................................................8
Index
1. General information ...................................................................................................10
2. Packing list .................................................................................................................10
3. Accessories.................................................................................................................10
4. Technical specications .............................................................................................10
5. Equipment Description...............................................................................................11
6. Installation.................................................................................................................11
7. Operation ...................................................................................................................12
8. Pump Head .................................................................................................................14
9. Maintenance...............................................................................................................15
10. Warranty ..................................................................................................................15

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 3
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
Bomba Percom N-M II (con cabezal) 3001301
Manual de instrucciones 80357
3. Accesorios
Pedal de Control a Distancia 1001045
4. Especicación Técnica
Modelo: 3001301
Rango de velocidad: 0,5-350rpm, reversible
Resolución de velocidad: 0,1rpm (1-100rpm); 1rpm (100-350)
Método de control: Teclado de membrana
Control externo: Inicio / detención del control de nivel
TTL y cambio de dirección
Velocidad control 0-5V/0-10V/4-20mA
Comunicación: Interfaz RS232 / RS485. Soporta
protocolo de comunicación MODBUS
estándar
Fuente de alimentación: AC 220V±10%, 50Hz / 60Hz
Consumo: <50W
Condiciones de trabajo: Temperatura 0-40ºC
Humedad relativa <80%
Dimensiones de transmisión (LaxAnxAl): 208 x 131 x 194
Peso de la bomba: 4,4Kg
Tasa de IP: IP31
1. Información General
• Manipular el paquete con cuidado. Desembalarlo y comprobar que el con-
tenido coincide con lo indicado en el apartado de la “Lista de embalaje”. Si se
observa algún componente dañado o la ausencia de alguno, avisar rápidamente
al distribuidor.
• No instalar ni utilizar el equipo sin leer, previamente, este manual de instruc-
ciones. Estas instrucciones forman parte inseparable del equipo y deben estar
disponibles a todos sus usuarios.
• Consultar cualquier duda al servicio técnico.
• No utilizar el equipo en atmosferas explosivas, inamables ni corrosivas.
2. Lista de Embalaje
4.1 Funciones principales y características
• Control de velocidad a través de un teclado. Control manual de la velocidad
de rotación o automático mediante una interfaz de control externa. Es fácil de
utilizar.
• Se utiliza junto con un controlador dispensador para lograr la función de lle-
nado.
• Tecla de llenado y vaciado que activan el motor a máxima velocidad.
• Par alto, baja pérdida de potencia y buena adaptabilidad.
• El circuito de accionamiento tiene un rendimiento excelente, una buena
condición de radiación, bajo nivel de ruido de trabajo y un funcionamiento es-
table. Tiene una función de memoria para almacenar automáticamente a tiempo
los parámetros de ejecución.
• No adecuado para aplicaciones en exteriores.

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 4
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
5. Descripción del Equipo
Silenciosa y con un excelente rendimiento, esta bomba peristáltica estándar se
ha convertido en la primera opción de aplicación de laboratorio. Por lo general,
es compatible con diversos instrumentos analíticos, y también es muy apreciada
por su rendimiento de costes.
Dispone de un sencillo cabezal para facilitar la carga y la jación del tubo, que
puede conectar los cabezales de la bomba en serie para su uso según las demandas
de los clientes. La carcasa de la bomba tiene una rigidez y una estructura perfectas,
con una fuerte resistencia a las altas temperaturas y a la corrosión, especialmente
a la corrosión química, como por ejemplo a los disolventes orgánicos, etc. Esta
característica disminuye de forma efectiva la relación de daños del cabezal de la
bomba y también los costes de mantenimiento.
La velocidad de rotación se puede controlar manualmente o automáticamente a
través de una interfaz externa. La función de la memoria, al volver a conectar la
alimentación, funciona según el último estado de carga. La función de sincroniza-
ción es muy conveniente para que el usuario pruebe y calibre las tasas de ujo.
Proporciona 7 tipos de modos de control externo para un uso más fácil y exible.
Estas bombas se usan normalmente para laboratorios universitarios e institutos
de investigación; para cromatografía de iones y titradores; y para la producción
de la industria.
6. Instalación
Colocar la bomba sobre una supercie plana, horizontal y nivelada, pro-
curando dejar un espacio libre de 10 cm. por la parte posterior y por los
laterales del equipo.
No utilizar el aparato para el secado o tratamiento de productos
que puedan desprender vapores o formar mezclas explosivas o
inamables.
Asegúrese que el equipo se conecta a una tensión de red que coin-
cide con la indicada en la placa de características.
No utilice el equipo sin estar conectada la toma de tierra.
Si cambia la clavija de conexión tenga en cuenta lo siguiente:
Cable azul: Neutro.
Cable marrón: Fase.
Cable amarillo/Verde: Tierra.
¡ATENCIÓN! IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 5
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
7. Operación
7.1 Panel de Mandos
1. Pantalla LED de datos
2. Lámpara del display del modo externo / modo de operación
3. Tecla de inversión izquierda / derecha
4. Tecla de inicio / parada
5. Tecla de aceleración / deceleración
6. Tecla de llenado / vaciado
7. Tecla del temporizador
8. Tecla de modo de control externo
•
Tecla de inversión izquierda / derecha
Control de dirección de marcha. Al presionar una vez la tecla de inversión izquierda
/ derecha, la dirección de marcha del motor cambiará una vez. Cuando la unidad
gire hacia la izquierda, se encenderá la luz de rotación izquierda; y cuando la
unidad esté girando hacia la derecha, se encenderá la luz de rotación derecha.
•
Tecla de inicio / parada
Para ejecutar y detener el motor. Al presionar la tecla Start / Stop una vez, el
estado de funcionamiento de la unidad cambiará una vez. Cuando el motor esté
en funcionamiento, se encenderá la luz de inicio/parada en el display; y cuando
el motor deje de funcionar, la luz de inicio/parada se apagará.
Si pulsa la tecla durante un tiempo prolongado, puede congurar la dirección
RS485. Si se pulsa la tecla durante más de 5 segundos, parpadeará un número,
pulse la tecla de aceleración / deceleración para congurar la dirección requerida,
y luego presione la tecla de inicio/parar para guardarla.
•
Tecla de aceleración / deceleración
Utilice esta tecla para aumentar o disminuir la velocidad de funcionamiento del
motor. Al pulsar la tecla de aceleración/deceleración una vez, la velocidad del
motor aumentará o disminuirá 0.1rpm. Si pulsa la tecla de forma continua, la
velocidad de rotación del motor aumentará o disminuirá rápidamente para acortar
el tiempo de ajuste.
•
Tecla de llenado / vaciado
En el modo de control interno, si pulsa la tecla de velocidad máxima, la bomba
funcionará a toda velocidad. Se mostrará el estado “Full” y terminará el vaciado
más rápido, durante la operación de llenado o de lavado; si vuelve a pulsar la tecla
de velocidad máxima, la bomba volverá al estado normal. En el modo completo,
la tecla de inicio/detención también detendrá el funcionamiento del motor.
•
Tecla del temporizador
La tecla del temporizador se usa con el modo de control interno. Cuando el motor
deje de funcionar, mantenga pulsada esta tecla durante más de 3 segundos para
introducir la interfaz de tiempo de trabajo del motor. La pantalla LED parpadeará
mostrando el tiempo de trabajo actual. Pulse las teclas de aceleración / desacelera-
ción para establecer el tiempo de trabajo (pulselas de forma continua, y el tiempo
de trabajo de ajuste aumentará o disminuirá rápidamente). El rango irá de 0.5s
a 999s. Después de la conguración, pulse nuevamente la tecla del temporizador
para volver a la interfaz de visualización de la velocidad. A continuación, haga clic
sobre la tecla del temporizador y el motor funcionará a la velocidad actual. Cuando
se llegue al tiempo establecido, la bomba dejará de funcionar automáticamente.
(Si pulsa la tecla Start/Stop en funcionamiento, la bomba se detendrá. Si la vuelve
a congurar, el motor se actualizará nuevamente).
1
8 7 6
5
4
3
2

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 6
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
•
Tecla de modo de control externo
La tecla de modo de control externo solo tiene efecto cuando la unidad deja de
funcionar. Se usa para seleccionar los diferentes tipos de modos de control externo.
Existen 7 tipos diferentes de modos externos:
Modo interno de control (las luces de start / stop, control de dirección y de ve-
locidad están apagadas).
1) Modo externo de control Start/Stop (la luz del control externo start/stop está
encendida; y las de control de dirección y de velicidad están apagadas).
2) Modo externo de control de conmutación (la luz de control externo de dirección
está encendida; las de start/stop y de control de velocidad están apagadas).
3) Modo externo de control de velocidad (la luz de control externo de velocidad
está encendida y la de start/stop y dirección apagadas).
4) Modo externo de control start/stop y de dirección (las luces de start/stop y
dirección están encendidas y la de velocidad apagada).
5) Modo externo de control start/stop y de velocidad (las luces de control externo
start/stop y de velocidad están encendidas; la luz de direeción apagada).
6) Modo externo de control de dirección y de velocidad (las luces de control
externo de velocidad y dirección están encendidas y las de start/stop apagada).
7) Modo externo de control start/stop, de dirección y de velocidad (las luces de
start/stop, dirección y velocidad están encedidas).
Nota: Cuando la luz en la pantalla de control externo esté encendida,
la tecla de la función interna quedará bloqueada.
7.2 Control Remoto
La interfaz de 15 pins en la parte posterior de la máquina es la que controla la
máquina a través de la señal externa. Este equipo viene equipado de fábrica con
un circuito de control externo estándar; la denición de los pins del circuito de
control externo es la siguiente:
Pin 1 WK-SPEED (cable azul): La señal de la velocidad del motor de control de
conexión externo. Estándar 0-5V.
pin 2 WK-RUN/STOP(cable verde): La parte de la entrada de la señal del control
externo start/stop (nivel alto de parada, bajo nivel de funcionamiento).
Pin 3 WK-DIRECT (cable rojo): La parte de la entrada de la señal de control externo
de la dirección (control de nivel alto y bajo por sepadado, lado izquierdo y derecho).
Pin 15 GND (cable negro): Tierra
Nota:
1. El control externo recibe una señal de voltaje de 0-5V por defecto; si necesita
otra señal, contacte con el distribuidor. Para evitar dañar el equipo, no manipule
el equipo.
2. El control externo start/stop, y la señal inversa son ambas señakes pasivas.
3. Para evitar el desgaste de la interfaz de control externo, el equipo deberá
enchufarse y desenchufarse en posición de apagado.
Secuencia de línea regular del puerto de control externo DB15 como a conti-
nuación::

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 7
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
Denición estándar de los pins de comunicación RS232:
Pin 6 232-T: el equipo superior envía datos y se une al pin 3 del conector DB-9.
Pin 7 232-R: el equipo superior recibe datos y se une al pin 2 del conector DB-9.
Pin 15 GND: línea de tierra, se une al pin 5 del conector DB-9.
Denición opcional de los pins de comunicación RS485:
Pin 4 485-B-(cable rojo): el extremo de la señal de comunicación 485 se une al
transvestidor 485 B-.
Pin 5 485-A+(cable amarillo): el extremo de la señal de comunicación 485 se une
al transvestidor 485 A+.
Pin 15 GND (cable negro): la línea de tierra se une al transvestidor 485 GND.
Denición de los pins de control externo tipo segregado:
Pin 12 cable amarillo - control externo start/stop
Puerto de entrada de la señal de control externo segregado, contacto 24V para
iniciar de forma predeterminada.
Pin 13 cable rojo - wire external control reversing
Puerto de entrada de la señal de control externo segregado, contacto 24V para
retroceder de forma predeterminada.
Pin 14 cable negro - Línea de tierra de entrada de señal de interfaz segregada.
Diagrama de conexión de control externo segregado:
Nota: las bombas percom N-M II pueden funcionar tanto con pedal como con
el dispensador.
8. Cabezal de la Bomba de 3 Rodillos
8.1 Instalación del Cabezal
Tome dos tornillos especiales para introducirlos en los oricios abiertos del cabezal
de la bomba por separado. Introduzca el soporte de pivote de la bomba en la
ranura de la junta del eje impulsor, y coloque al mismo tiempo los dos tornillos
especiales en los oricios de conexión del disco. Atorníllelos por separado.
Utilice el tornillo largo en la parte inferior para colocar varios cabezales de la bomba.
Nota: El usuario ha de intentar utilizar la misma potencia para atornillar los dos
tornillos.
8.2 Instalación de los Tubos
Tire de la palanca 180° hacia la izquierda y abra la placa superior.
Levante los cartuchos de ambos lados por separado y coloque el tubo entre los
rodillos y la placa superior.
Tire de la palanca 180º en el sentido de las agujas del reloj y empujela en la
posición correcta. El cartucho presiona el tubo de forma estable para evitar el
movimiento de este durante el proceso de trabajo.

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 8
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
8.3 Parámetros Técnicos Tubos
9. Mantenimiento
Antes de quitar las tapas del equipo para manipular en su interior, desconecte
de la toma de red.
La manipulación de los circuitos electrónicos personal no autorizado
puede provocar daños de difícil reparación. Consulte al servicio técnico
autorizado.
La bomba debe estar lubricada permanentemente.
Verique anualmente el estado del cable de alimentación (y del tubo del interruptor
de pedal) para detectar grietas y desgaste.
Cuando la bomba no esté funcionando, suelte los cartuchos de presión del tubo
para evitar que este cambie de forma debido a una extrusión prolongada.
El cabezal de la bomba no puede resistir líquidos súper corrosivo. Por favor, preste
atención cuando la esté usando.
Mantenga los rodillos del cabezal de la bomba limpios y secos. No use disolventes
agresivos.
Si la supercie de los rodillos no está limpia, puede acelerar el desgaste del tubo
y reducir su vida útil.
Si hay líquido en los rodillos, séquelos. La humedad prolongada puede dañarlos.
10. Garantía
Este producto tiene una garantía de un año. La garantía no cubre los daños
causados por uso indebido o causas ajenas al fabricante.
Cualquier manipulación del equipo por personal no autorizado anula los benecios
de la garantía.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 9
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
ENGLISH VERSION

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 10
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
PERCOM N-M II Pump (with head) 3001301
Instructions manual 80357
3. Accessories
Remote Control Pedal 1001045
4. Technical specications
Model: 3001301
Speed range: 0.5-350rpm, reversible
Speed resolution: 0.1rpm (1-100rpm); 1rpm (100-350)
Control method: Membrane keypad
External control: TTL level control start/stop & change
direction
0-5V/0-10V/4-20mA control speed
Communication: RS232/RS485 interface. Support
standard MODBUS communication
protocol
Power supply: AC 220 ±10%, 50Hz/60Hz
Consumption: <50W
Working conditions: Temperature 0-40ºC
Relative humidity < 80%
Drive dimensions (LxWxH): 208 x 131 x 194
Pump weight: 4.4Kg
IP rate: IP31
4.1 Main Functions and Features
• Control speed through a keypad. Manually control the rotating speed or au-
tomatically by an external control interface. It is easy to operate.
• Match with a dispensing controller to achieve the lling function.
• Fill and empty key that activate the motor at maximum speed.
• High torque, low power loss and a good adaptability.
• Drive circuit has an excellent performance, a good radiating condition, a low
working noise and a stable running. It has a memory function to automatically
store the running parameters in time.
• It is not suitable for outdoor application.
1. General information
• Handle the parcel with care. Unpack and check that the contents coincide with
the packing-list. If any part is damaged or missing, please advise the distributors
immediately.
• Do not install or use the equipment without reading this handbook rst. This
instruction manual must be attached to the equipment and must be available for
all users.
• If you have any doubts or enquiries, contact with J.P. SELECTA’s technical
service.
• Do not use the equipment in explosive, ammable or corrosive atmospheres.
2. Packing list

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 11
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
5. Equipment Description
With an outstanding silent performance, this standard peristaltic pump has beco-
me the rst choice of laboratory application. It usually supports various analytical
instruments, and it is also highly appreciated by their costs performance.
With an easy-load pump head to easy load and x the tubing, it can connect
multichannel pump heads in series to use according to customers’ requests. The
pump housing has a perfect rigidity and structure, with a high temperature and
corrosion resistance, especially in the strong chemical corrosion resistance, such
as organic solvents, etc. This feature decreases effectively the damage ratio of
the pump head, and also reduces maintenance costs for customers.
Rotating speed can be manually controlled or automatically through an external
interface. The memory function, after connecting power again, works according
to the last state of load. Timing test function is very convenient for users to test
and calibrate ow rates. It provides 7 kinds of external control modes for an easy
and exible use.
These pumps are normally used for university laboratories and research institutes;
For ion chromatography and titrators; For industry production.
6. Installation
Place the pump on a at, horizontal and level surface, trying to leave a
space of about 10 cm at the back and on each side.
Do NOT use the pump to dry or for thermic treatment of products
which could form explosive gases.
Be sure that the voltage supply is the same as the one indicated
on the characteristics plate of the equipment.
Do not use the equipment if it is NOT EARTHED.
If you have to change the plug bear in mind the following:
Blue cable: Neutral.
Brown cable: Phase.
Yellow/green cable: Earth.
CAUTION!!! IMPORTANT FOR YOUR SAFETY

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 12
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
7. Operation
7.1 Operation Panel
1. LED data display
2. Display lamp of external mode / operation mode
3. Left / right reversal key
4. Start / stop key
5. Acceleration / deceleration keys
6. Full / empty key
7. Timer key
8. External control mode key
• Left / right reversal Key
Drive control running direction. By pressing left / right reversal key once, the drive
running direction will change once. When the drive rotates left, left rotation display
lamp lights; when the drive is rotating right, right rotation display lamp lights.
• Start/ Stop Key
To run and stop the drive. By pressing the key start / stop once, the drive running
state will change once. When the drive is running, the start / stop display lamp
lights; also, when the drive stops working, the start / stop display lamp turns off.
If you press the key for a long time, you could set the RS485 address. If you
press the key for more than 5 secs, a number will blink, press the acceleration /
deceleration key to set the required address, and then press the start / stop key
to save the address.
• Acceleration / deceleration Key
Use when increasing or decreasing the motor running speed. By pressing the
acceleration / deceleration key once, the motor speed will increase or decrease
0.1r/min. If pressing the key in a continuous way, the drive rotating speed will
quickly increase or decrease for shortening the adjustment time.
• Full / empty Key
Under the internal control mode, if pressing the full speed key, the pump will run
at full speed. The, “Full” state will be shown, and it will nish emptying quicker,
during the lling or the washing operation; if pressing the full speed button again,
the pump will return to the normal status. Under the full mode, the start / stop
key will also stop the drive from running.
• Timer Key
The timer key is used with the internal control mode. When the drive stops
working, hold this key for more than 3 secs. to enter the motor in a working
time interface, and then the LED display will blink showing the currently setting
working time. Press the acceleration / deceleration buttons to set the working
time (press the acceleration / deceleration buttons in a continuous way, and the
setting working time will increase or decrease quickly). The range will go from
0.5s to 999s. After the setting, press again the Timer key to return to the speed
display interface. Then, click the timer key and the driver will work at the current
speed. When the time set arrives, the pump will automatically stop working. (If
you press the start / stop key when the pump is working, it will stop. If you set
again, the driver will recycle again).
1
8 7 6
5
4
3
2

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 13
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
• External control model Key
The external control mode key only has effect when the drive stops working. It
is used for cut over the different kinds of external control modes.
It has 7 different kinds of external modes:
0) Internal control mode (the display lamp of external control start / stop, the
external control direction & the external control speed are off).
1) External control start / stop mode (the display lamp of external control start /
stop is on; the external control direction & the external control speed indicator
are off).
2) External control commutation mode (the display lamp of the external direction
is on; the external control start / stop and the external control speed light are off).
3) External control speed mode (the display lamp of the external speed control
is on; the external control start / stop and the external control direction are off).
4) External control start/stop and direction mode ( the display lamps of the ex-
ternal control start/stop and the direction are on; the display lamp of the external
control speed is off).
5) External control start/stop and speed mode (the display lamps of the external
control start/stop and the speed are on; the display lamp of the external control
direction is off).
6) External control direction and speed mode (the display lamps of the external
control direction and the speed are on; the display lamp of the external control
start/stop is off).
7) External control start/stop, direction and speed mode (the display lamps of the
external control start/stop, the direction and the speed are on).
Note: When the display lamp of the external control is on, the relevant
key of the internal function will be shielded.
7.2 Remote Control
The 15 needle interface on the back of the machine is the interface which control
the machine through the external signal. We will give customer standard external
control circuit when leave factory, the pin denition of external control circuit is
as below:
1 pin WK-SPEED (blue wire): The signal of external connecting control motor
rotating speed. Standard 0-5V.
2 pin WK-RUN/STOP (green wire): The signal input part of external control start/
stop (high level drive stop running, low level drive run).
3 pin WK-DIRECT (red wire): The signal input part of external direction control
(high level and low level control separately the left-hand and right-hand).
15 pin GND (black wire): Ground wire.
Note:
1.External control receive 0-5V voltage signal for factory default, if other signal
is needed, please contact distributors. To avoid damage the machine, remould
voluntarily is forbidden.
2.External control start/stop,reversing signal, both passive signal
3.To avoid burnout the external control interface, the plug must be inserted and
plucked in off-position.
DB15 external control port regular line sequence as below:

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 14
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
RS232 Communication Pins Denition(standard):
6 pin 232-T: upper computer send data,joint the 3 pin of DB-9 connector.
7 pin 232-R: upper computer receive data,joint the 2 pin of DB-9 connector.
15 pin GND: ground line,joint the 5 pin of DB-9 connector.
RS485 Communication Pins Denition(optional):
4 pin 485-B-(red wire): 485 communication signal end,joint 485 transverter B-.
5 pin 485-A+(yellow wire): 485 communication signal end,joint 485 transverter A+.
15 pin GND(black wire): ground line,joint 485 transverter GND.
Segregated Type External Control Pins Denition:
12 pin yellow wire: external control start/stop
Segregated external control signal input port, contact 24V to start by default.
13 pin red wire: external control reversing
Segregated external control signal input port, contact 24V to reverse by default.
14 pin black wire: Segregated interface signal input ground line.
Segregated External Control Connection Diagram:
Note: Percom N-M II pumps can match both foot pedal and dispenser.
8. Three Roller Pump Head
8.1 Installation of Head
Take two special screws to insert into the open holes of the pump head separately.
Insert the pivot bracket of the pump into the groove of the drive shaft joint, and
put the two special screws to aim at the drive connecting holes at the same time.
Wind up the screws separately.
Use the long screw under series to wound many pump heads.
Note: The user try to use the same power to wind up the two screws and also
not overwind for avoiding appearing the running noise because of under bracing
changing the shape.
8.2 Installation of Tubing
Pull the lever 180º counterclockwise, and open the top board.
Lift the cartridges of two sides separately, and put the tubing between the rollers
and the top board.
Pull the lever 180º clockwise and push the top board to the correct position.
The cartridge jams the tubing stably for preventing the tubing movement in the
process of work.

MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80357 REV A OCT/2018 (Sujetas a modicaciones sin previo aviso) Pag.: 15
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
8.3 Tubing Technical Parameters
9. Maintenance
Unplug the equipment from the mains before removing the oven’s cover to
handle inside.
The manipulation of the equipment internal electronic circuits by un-
authorized personnel can cause irreparable damage.
Take it to one of J.P.SELECTA’s authorized technical services.
The pump is life time lubricated.
Check condition of power cord (and foot switch tube) annually for cracks and wear.
When pump is not working, please loose the cartridges of pressing the tubing for
avoiding changing the shape of tubing because of longtime extrusion.
Pump head cannot resist super corrosive liquid. Please pay attention to it when
it is using.
Keep the rollers of pump head clean and dry. Do not use aggressive solvents.
If the surface of rollers is not clean, they can quicken the tubing wearing, and
reduce the useful life of tubing.
If there is liquid on the rollers, please dry them. Longtime moisture can damage
the rollers.
10. Warranty
This product is guaranteed for one year. It does not cover damages caused by an
incorrect use or causes beyond the control of J. P. SELECTA, s.a.u.
Any manipulation of the equipment by personnel not authorized by J.P. SELECTA,
s.a.u. automatically cancels the guarantee.

INSTRUCTION MANUAL CODE 80357 REV A OCT/2018 (It can be modied without notice) Page: 16
J.P. SELECTA s.a.u. Autovía A-2 Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 937 700 877 Fax 34 937 702 362
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other J.P. SELECTA Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Grundfos
Grundfos UNILIFT AP35B Installation and operating instructions

Bestway
Bestway 58388E owner's manual

Golander pump
Golander pump BT103S operating manual

Bestway
Bestway 58606 owner's manual

Pentair
Pentair FAIRBANKS NIJHUIS 2400 Series Installation, operation and maintenance manual

Ashland Pump
Ashland Pump UT57 Operation, Performance, and Specifications