JMB 60044 User manual

KLUCZ UDAROWY 1/2” Z SILNIKIEM BEZSZCZOTKOWYM . . . . . . . . . . . . . .32
PISTOLA DE IMPACTO BRUHSLESS A BATERIA 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CHAVE DE IMPACTO COM MOTOR SEM ESCOVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
KOMPOZIT LEVEGOÜTO KULCS 1/2” KEFE NÉLKÜLI MOTORRAL . . . . . . . . . . . 26
CLÉ À CHOC 1/2” AVEC MOTEUR SANS BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1/2” BRUSHLESS IMPACT WRENCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Akku-Schlagschrauber 1/2’’ mit Bürstenloser Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CHEIE DE IMPACT 1/2” CU MOTOR FARA PERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЕЗЩЕТОЧНЫЙ ГАЙКОВЁРТ 1/2” . . . . . . . . . . . . . . . 29
AVVITATORE DA 1/2” CON MOTORE BRUSHLESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1/2 “SLAGSLEUTEL MET BORSTELLOZE MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
60044
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · ELEKTRISCHES HEISSLUFTGEBLÄSE ·
MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI

· 2 ·
REF. 60044
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta herramienta ha sido diseñada para tensar y aojar
tornillos y tuercas que requieren ejercer un alto par de apriete.
Viene equipada con una luz de trabajo LED y un selector
del sentido de la rotación que también permite bloquear el
gatillo y prevenir un arranque accidental de la herramienta.
Cuenta con 5 marchas distintas, 3 para apretar y 2 para
aojar, permitiendo ajustar la velocidad según la operación
que vaya a realizar.
Además, gracias a su empuñadura ergonómica se consigue
un mayor agarre y precisión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas de
trabajo oscuras o desordenadas pueden causar accidentes.
No use herramientas eléctricas en ambientes explosivos (por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables).
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
prender fuego a elementos inamables.
Mantenga a niños y otras personas alejadas durante el uso
de la herramienta. Las distracciones pueden causar que
pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
No exponga la herramienta a la lluvia. Si entra agua dentro
de la herramienta augmenta el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
No use la herramienta si se encuentra cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de distracción puede causar serios daños personales.Use
equipos de protección individual.
Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese
que el botón de bloqueo del gatillo está en la posición
correcta antes de insertar la batería o transportar la
herramienta. Transportar la herramienta con el dedo en el
gatillo puede provocar accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta.
No trabaje con prisas. Mantenga una posición estable en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta o joyas, podrían
engancharse con las partes móviles de la herramienta.
Uso de la herramienta
No fuerce la herramienta.
Use la herramienta adecuada para el trabajo que desea
realizar.
No use la herramienta si el gatillo no funciona correctamente.
No use otro cargador que no sea el especicado por el
fabricante. Un cargador puede provocar un incendio si se usa
con baterías inadecuadas.
No use la herramienta con baterías que no sean las
especicadas por el fabricante. El uso de otro tipo de baterías
puede provocar un incendio.
Si no va a usar las baterías, póngalas lejos de otros objetos
metálicos tales como monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños que puedan provocar una conexión entre
varios terminales de la batería.
Si la batería está en mal estado puede expulsar líquido.
Evite todo contacto con el líquido, puede causar irritación o
quemaduras. En caso de contacto accidental, enjuague bien
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
asistencia médica.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del cuadradillo: 1/2”
Velocidad nominal: 1000/1350/1600 RPM
Frecuencia de impacto: 1000/1600/2000 IPM
Torque máximo: 650/800/1200NM
Potencia: 1000W
Voltaje: 20V
Motor brushless: Sí
Número de marchas:
Apretar: 3
Aojar: 2
Peso: 2,8kg
Use siempre equipos de protección visual.
Use equipos de protección auditiva.
¡ATENCIÓN!
LEA, ENTIENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y AVISOS ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
DE NO HACERLO, PODRÍAN PROVOCARSE DAÑOS
PERSONALES Y/O A LA HERRAMIENTA Y SE
ANULARÁ LA GARANTÍA.

· 3 ·
REF. 60044
LISTADO DE PARTES
1Cuadradillo
2Selector de dirección y botón de bloqueo del
gatillo
3 Empuñadura
4Selector de velocidad
5Gatillo
6 Luz LED
FUNCIONAMIENTO
Encendido de la herramienta
Bloquee el gatillo para evitar un encendido accidental de la
herramienta.
Inserte la batería en la base de la herramienta.
Nota: Puede comprobar el estado de carga de la batería
presionando el botón de la batería.
Presione el selector de dirección para elegir la dirección de
giro del cuadradillo.
Apretar Aojar
Para encender la herramienta, presione el gatillo.
Control de la velocidad
El motor dispone de un embrague electrónico que le permite
elegir entre 3 velocidades de apriete: baja, media y alta.
Para seleccionar la velocidad, presione este botón:
Una luz verde se iluminará para indicar la marcha
seleccionada.
Además, la velocidad también dependerá de la cantidad de
presión que aplique sobre el gatillo. Poca presión resultará
en poca velocidad de giro. Más presión resultará en un
augmento de la velocidad.
Para aojar
El embrague electrónico tiene dos modos de dirección
reversible: Reversible completo y no-continuo.
El modo de reversible completo se activa cuando el selector
de dirección se pone en la posición de aojar.
No se iluminará ninguna luz LED en el indicador de marchas.
En modo reversible no-continuo, cuando presione el gatillo,
el cuadradillo realizará una pequeña rotación en sentido
antihorario hasta quedar parado por completo.
Para seleccionar el modo no-continuo, apriete el botón
MODE.
Se encenderá una luz verde.
Reversible completo Reversible no-continuo
Para desactivar el modo no-continuo, presione el botón
MODE otra vez. El LED verde se apagará y la herramienta
volverá a modo reversible completo.
Baja Media Alta

· 4 ·
REF. 60044
Luz de trabajo LED
La luz LED puede ser usada en ambientes con baja
iluminación para iluminar el área de trabajo.
La luz LED se iluminará cuando apriete el gatillo.
Apagado de la herramienta
Para apagar la herramienta, deje de apretar el gatillo
MANTENIMIENTO
Las reparaciones las debe hacer personal cualicado usando
únicamente recambios idénticos. Así se garantizará que la
herramienta sigue siendo segura.
Desconecte la batería antes de cambiar accesorios.
Recargue la batería como mínimo una vez al año para
mantener su capacidad de carga.
LIMPIEZA
Desconecte la batería de la herramienta y desenchufe el
cargador antes de limpiar.
Limpie la herramienta con un paño húmedo o con aire
comprimido a baja presión.
No use ningún agente limpiador o detergente que pueda
dañar las partes de plástico de la herramienta.
Asegúrese que no entra agua dentro de la herramienta.
Se recomienda limpiar después de cada uso.
DESECHO
Esta herramienta está compuesta por componentes
electrónicos que no pueden ser desechados en la basura
doméstica.
Deseche la herramienta en un punto de reciclaje.
¡PRECAUCIÓN! Cuando quite vasos de la
herramienta, evite el contacto con la piel y use
guantes de protección. Los vasos pueden estar
muy calientes después de un uso prolongado.

· 5 ·
REF. 60044
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool has been designed to tighten and loosen lug nuts
and screws which requires a high torque.
It is equipped with a work LED light and a rotation selector
which also allows you to
lock o the trigger and prevent an accidental starting of the
tool.
It has 5 dierent gears, 3 for tightening and 2 for loosening,
allowing a speed adjustment according to operation to be
carried out.
Also, it has an ergonomic handle for an improved grip and
precision.
SAFETY INSTRUCTIONS
Workplace security
Keep the area clean and well lit. Cluttered or dark areas can
cause accidents.
Do not use power tools in explosive environments (for example
in the presence of ammable
liquids, gases or dust). Power tools create sparks which may
ignite ammable elements.
Keep children and people away during the use of the tool.
Distractions can cause you to
lose control of the tool.
ElectriZcal safety
Do not expose power tools to rain. The penetration of water
into the tool increases the risk of electric shock
Personal safety
Do not use a tool when you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of distraction while
using a tool can cause serious personal injury
Use safety equipment.
Avoid accidental starting. Make sure that the trigger lock
is set in its correct position before inserting the battery or
transporting the tool. Carrying tools with your nger on the
trigger can cause accidents.
Remove any adjusting key before turning the tool on.
Do not rush. Always maintain proper footing. This allows better
control of the tool in unexpected situations.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry,
they could get caught in the moving parts of the tool.
Using the tool
Do not force the tool.
Use the right tool to the work you need to do.
Do not use the tool if the trigger does not work correctly.
Do not use any other charger than the one specied by
the manufacturer. A charger can cause re if it is used with
unsuitable batteries.
Do not use the tool with batteries other than those specied
by the manufacturer. The use of any other type of battery may
cause re.
If the batteries are not used, keep them away from other
metal objects such as coins,
keys, nails, screws or other small objects that can lead to a
connection from one terminal to another.
If the battery is bad condition, it can eject liquid. Avoid any
contact with the liquid, it can cause irritation or burns. In case
of accidental contact, ush with water. If the uid comes into
contact with eyes seek medical assistance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Square dimensions: 1/2”
Rated speed: 1000/1350/1600 RPM
Impact frequency: 1000/1600/2000 IPM
Maximum torque: 650/800/1200NM
Power: 1000W
Voltage: 20V
Brushless motor: Yes
Number of gears:
Tighten: 3
Loosen: 2
Weight: 2,8kg
Always wear eye protection.
Wear ear protection.
WARNING!
READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS AND WARNINGS BEFORE
OPERATING THIS TOOL. FAILURE TO DO SO MAY
RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.

· 6 ·
REF. 60044
PARTS LIST
1 Square drive
2Direction selector and trigger lock
3Handle
4Speed selector
5Trigger
6 LED light
OPERATION
Turning on the tool
Set the trigger lock to avoid an accidental turning on.
Insert the battery pack on the base of the tool.
Note: You can check the battery charging status by pressing
the button on the battery.
Press the direction selector to chose the direction of the
square drive.
Tighten Loosen
To activate the tool, press the trigger.
Speed control
The motor has an electronic clutch with three dierent forward
speed settings: low, medium and high.
Press this button to select the speed:
A green light will turn on to indicate the selected gear.
Low Medium High
Also, the speed depends on the amount of pressure you apply
to the trigger. Light pressure on the trigger results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results in an
increase in speed
To loosen
The electronic clutch has two dierent reverse modes: Full
reverse and non-continuous.
The full reverse mode is automatically activated when the
direction switch is put into the reverse position.
No LEDs on the gear indicator should be illuminated.
In the non-continuous mode, when you press the trigger, the
anvil will do a small counterclockwise rotation and then it will
completely stop.
To select the non-continuous mode, press the MODE button.
A green light will turn on:
Full reverse Reverse non-continuous
To deactivate the non-continuous mode, push the MODE
button again. The green LED will turn o and the tool will be

· 7 ·
REF. 60044
set again in the full reverse mode.
LED working light
The LED light can be used in poor lighting conditions to
illuminate the work area.
The LED light will turn on as soon as you press the trigger.
Turning o the tool
To switch o the machine, release the trigger
MAINTENANCE
Repairs must be performed by a qualied expert using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the tool is maintained.
Disconnect the battery pack before changing accessories.
Recharge the battery at least once a year to maintain its
charging capacity.
CLEANING
Unplug the battery from the tool and the charger from the
wall outlet before cleaning.
Clean the tool with a clean cloth or clean with compressed
air at low pressure.
Do not use any cleaner or detergent they can damage the
plastic parts of the tool.
Ensure that no water enters the tool.
We recommend cleaning the tool directly after each use.
DISPOSAL
This device uses electronic components so
they should not be deposited with household
garbage.
Dispose of the tool in a recycling center.
CAUTION! When removing sockets from the tool,
avoid contact with skin and use proper protective
gloves. Sockets may be very hot after prolonged
use.

· 8 ·
REF. 60044
GUIDE D’UTILISATION
FR
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Cet outil a été conçu pour serrer et desserrer les vis et écrous
nécessitant un couple de serrage élevé.
Il est équipé d’une lampe de travail à LED et d’un sélecteur
de sens de rotation qui permet également de verrouiller la
gâchette pour éviter tout démarrage accidentel de l’outil.
Il dispose de 5 vitesses diérentes, 3 pour serrer et 2 pour
desserrer, permettant d’ajuster la vitesse en fonction de
l’opération à eectuer.
De plus, grâce à sa poignée ergonomique, une meilleure prise
en main et une plus grande précision sont obtenues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité dans le lieu de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
de travails sombres ou encombrées pourraient causer des
accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits
explosifs (par exemple, en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables.) Les outils électriques produisent
des étincelles qui pourraient provoquer un feu aux éléments
inammables.
Maintenir les enfants et autres personnes éloignés lors de
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent causer la perte
de contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Ne pas exposer l’outils à la pluie. L’entrer d’eau à l’intérieur de
l’outil augmente le risque de sourir une décharge électrique.
Sécurité personnelle
N’utiliser pas l’outils si vous vous sentez fatiguer ou sous
l’inuence de drogue, alcool ou médicaments. Un moment de
distraction pourrait entraîner des blessures graves.
Utiliser des équipements de protections individuelle.
Évitez le démarrage accidentel de l’outil. Assurez-vous que
le bouton de blocage de la gâchette soit dans la position
correcte avant d’insérer la batterie ou transporter l’outil.
Transporter l’outils avec le doit sur la gâchette peux provoquer
des accidents.
Enlever n’importe quelle clé de réglage avant d’allumer l’outil.
Ne travailler pas presser. Maintenez une position stable en
tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux, ils pourraient se coincer dans les pièces
mobiles de l’outil.
Utilisation de l’outil
Ne pas forcer l’outil
Utiliser le bon outil pour le travail que vous souhaitez réaliser.
Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas
correctement.
N’utilisez pas de chargeur autre que celui spécié par le
fabricant. Un chargeur peut provoquer un incendie s’il est
utilisé avec des batteries inadaptées.
Si vous n’allez pas utiliser les batteries, placez-les à l’écart
d’autres objets métalliques tels que des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets qui
peuvent provoquer une connexion entre plusieurs bornes de
batterie.
Si la batterie est en mauvais état, elle peut expulser du
liquide. Eviter tout contact avec le liquide, il peut provoquer
des irritations ou des brûlures. En cas de contact accidentel,
bien rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUE
Dimensions du carré d’entraînement : 1/2»
Vitesse nominale : 1000/1350/1600 tr/min
Fréquence d’impact : 1000/1600/2000 IPM
Couple maximum : 650/800/1200NM
Puissance : 1000W
Tension : 20 V
Moteur brushless : Oui
Numéro de vitesses:
pression : 3
Desserrer : 2
Poids : 2,8 kg
Utilisez toujours des équipements de protection
visuel.
Utilisez des équipements de protection auditive.
ATTENTION! LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
AVANT D’UTILISER CET OUTIL. NE PAS LE FAIRE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES
ET/OU DES CASSE ENVERS L’OUTIL QUI
ANNULERA LA GARANTIE

· 9 ·
REF. 60044
LISTE DES PARTIES
1Broche
2Sélecteur de direction et bouton de
verrouillage de la gâchette
3Poigner
4Sélecteur de vitesse
5Gâchette
6 Lumière LED
FONCTIONNEMENT
Allumage de l’outil
Bloquer la gâchette an d’éviter un allumage accidentel de
l’outil.
Insérez la batterie dans la base de l’outil.
Note: Vous pouvez vérier l’état de charge de la batterie en
appuyant sur le bouton de la batterie.
Appuyez sur le sélecteur de sens pour choisir le sens de
rotation de la broche.
Serrer Desserrer
Pour allumer l’outil, appuyez sur la gâchette
Contrôle de vitesse
Le moteur dispose d’un embrayage électronique qui vous
permet de choisir entre 3 vitesses de serrage : basse, moyenne
et haute.
Pour sélectionner la vitesse, appuyez sur ce bouton :
Un voyant vert s’allumera pour indiquer la vitesse sélectionnée.
Baja Media Alta
De plus, la vitesse dépendra également de la quantité de
pression que vous appliquez sur la gâchette. Trop peu de
pression se traduira par une faible vitesse de rotation. Plus de
pression se traduira par une vitesse plus élevée.
Pour desserrer
L’embrayage électrique a deux modes de direction réversible :
Réversible complet et non-continu.
Le mode réversible complet s’active quand le sélecteur de
direction se trouve dans la position de desserrage.
Aucun voyant LED s’illuminera sur l’indicateur de vitesse.
En mode réversible non continu, lorsque vous appuyez sur la
gâchette, la broche eectuera une petite rotation dans le
sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement.
Pour sélectionner le mode non continu, appuyez sur le bouton
MODE.
Un voyant vert s’allumera.
Reversible complet Reversible non-continue
Pour désactiver le mode non-continue, appuyez sur le
bouton MODE encre une fois. Le LED verd s’éteindra et l’outil
redeviendra en mode réversible complet.

· 10 ·
REF. 60044
Lumière de travail LED
La lumière LED peut être utiliser dans des endroits de faible
éclairage dans le lieu de travail.
La lumière LED s’allumera quand vous appuierez sur la
gâchette.
Arrêt de l’outil
Pour éteindre l’outil, arrêtez d’appuyer sur la gâchette
MAINTENANCE
Les réparations doivent être eectuées par du personnel
qualié en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantira la sécurité de l’outil.
Débrancher la batterie avant de changer d’accessoire.
Rechargez la batterie au moins une fois par an pour maintenir
sa capacité de charge.
NETTOYAGE
Débranchez la batterie de l’outil et débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
Nettoyez l’outil avec un chion humide ou de l’air comprimé
à basse pression.
N’utilisez aucun agent de nettoyage ou détergent qui pourrait
endommager les pièces en plastique de l’outil.
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’outil.
Il est recommandé de nettoyer après chaque utilisation.
DÉCHETS
Cet outil est composé de composants
électroniques qui ne peuvent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Jetez l’outil dans un point de recyclage.
MISE EN GARDE ! Lorsque vous retirez les douilles
de l’outils, évitez le contact avec la peau et utiliser
des gants de protection. Les douilles peuvent être
très chaudes après une utilisation prolonger.

· 11 ·
REF. 60044
ELEKTRISCHES HEISSLUFTGEBLÄSE
DE
Tragen Sie immer Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
PRODUKTPRÄSENTATION
Dieses Werkzeug dient zum Anziehen und Lösen von
Radmuttern und Schrauben mit einem hohen Drehmoment.
Es ist mit einer Betriebs-LED und einem Drehwahlschalter
ausgestattet, mit dem Sie auch den
Auslösers verriegeln können, um ein versehentliches
Einschalten des Werkzeugs zu verhindern.
Das Werkzeug hat fünf Gänge, drei Gänge zum Anziehen
und zwei Gänge zum Lösen. Die Geschwindigkeitsanpassung
kann je nach Arbeitsgang angepasst werden.
Außerdem hat es einen ergonomischen Gri für einen
besseren Halt und hohe Genauigkeit.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Sicherheit am Arbeitsplatz
Halten Sie den Bereich sauber und gut beleuchtet.
Unübersichtliche und schlecht beleuchtete Bereiche können
zu Unfällen führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen (z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Gas oder Staub). Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die brennbare Elemente entzünden können.
Halten Sie Kinder und Personen während der Benutzung des
Werkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Das
Eindringen von Wasser in das Werkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Benutzen Sie ein Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ablenkungen während der Verwendung eines
Werkzeugs können zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung.
Vermeiden Sie versehentliches Einschalten. Vergewissern
Sie sich, dass die Auslöserverriegelung in der richtigen
Position ist, bevor Sie den Akku einlegen oder das Gerät
transportieren. Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger
am Auslöser kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten.
Arbeiten Sie nie in Eile. Sorgen Sie immer für einen sicheren
Stand. Das ermöglicht eine bessere Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen.
Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weiten
Kleidungsstücke oder Schmuck, die sich in den beweglichen
Teilen des Geräts verfangen könnten.
Verwendung des Tools
Setzen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt ein.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die Aufgaben, die
Sie erfüllen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Auslöser nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Verwenden Sie kein anderes als das vom Hersteller
angegebene Ladegerät. Ein Ladegerät kann Feuer
verursachen, wenn es mit ungeeigneten Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit anderen als den vom
Hersteller angegebenen Akkus. Die Verwendung eines
anderen Akkutyps kann einen Brand verursachen.
Wenn die Akkus nicht benutzt werden, halten Sie sie von
anderen Metallgegenständen wie Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Gegenständen fern, die zu einer Verbindung von einer
Klemme zur anderen führen können.
Wenn der Akku in schlechtem Zustand ist, kann Flüssigkeit
auslaufen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Flüssigkeit,
sie kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. Bei
versehentlichem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, ist ärztliche
Hilfe erforderlich.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Vierkantabmessungen: 1/2 Zoll
Nenngeschwindigkeit: 1000/1350/1600 U/MIN
Schlagfrequenz: 1000/1600/2000 IPM
Maximales Drehmoment: 650/800/1200 NM
Leistung: 1000 W
Spannung: 20 V
Bürstenloser Motor: Ja
Anzahl der Gänge:
Anziehen: 3
Lösen 2
Gewicht: 2,8 kg
LESEN, VERSTEHEN UND BEFOLGEN SIE
ALLE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN,
BEVOR SIE DIESES WERKZEUG BENUTZEN.
NICHTBEACHTUNG KANN ZU PERSONEN- UND/
ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND HAT DAS
ERLÖSCHEN DER GARANTIE ZUR FOLGE.

· 12 ·
REF. 60044
TEILELISTE
1 Vierkantantrieb
2Richtungswahlschalter und
Auslöserverriegelung
3Handgri
4Drehzahlwahlschalter
5Auslöser
6 BETRIEBS-LED
EINSCHALTEN DES WERKZEUGS
Stellen Sie die Auslöserverriegelung ein, um ein
versehentliches Einschalten zu verhindern.
Setzen Sie den Akku in die Basis des Geräts ein.
Hinweis: Sie können den Ladestatus des Akkus überprüfen,
indem Sie die Taste am Akku drücken.
Drücken Sie den Richtungswahlschalter, um die Richtung des
Vierkantantriebs auszuwählen.
Anziehen Lösen
Um das Werkzeug zu aktivieren, drücken Sie den Auslöser.
Geschwindigkeitskontrolle
Der Motor verfügt über eine elektronische Kupplung mit drei
verschiedenen Vorwärtsgeschwindigkeitsstufen: niedrig,
mittel und hoch.
Drücken Sie diese Taste, um die Geschwindigkeit
auszuwählen:
Ein grünes Licht leuchtet auf, um den ausgewählten Gang
anzuzeigen.
Niedrig Mittel Hoch
Außerdem hängt die Geschwindigkeit davon ab, wie viel
Druck Sie auf den Auslöser ausüben. Ein leichter Druck auf
den Auslöser führt zu einer niedrigen Drehzahl. Weiterer
Druck auf den Schalter erhöht die Geschwindigkeit.
Zum Lösen
Die elektronische Kupplung verfügt über zwei verschiedene
Rückwärtsgang-Modi: Voller Rücklauf und nicht
kontinuierlich.
Der volle Rückwärtsgang wird automatisch aktiviert, wenn
der Richtungsauswahlschalter in die Rückwärtsstellung
gebracht wird.
Die LEDs der Ganganzeige dürfen nicht leuchten.
Im nicht kontinuierlichen Modus dreht sich der Amboss bei
Betätigung des Auslösers ein wenig gegen den Uhrzeigersinn
und bleibt dann vollständig stehen.
Um den nicht kontinuierlichen Modus zu wählen, drücken Sie
die Taste MODE.
Ein grünes Licht leuchtet auf:

· 13 ·
REF. 60044
Voller Rückwärtsgang Rückwärts nicht
kontinuierlich
Um den nicht kontinuierlichen Modus zu deaktivieren,
drücken Sie erneut die MODE-Taste. Die grüne LED erlischt,
und das Gerät wird wieder auf den vollen Rückwärtsgang
eingestellt.
Betriebs-LED
Die LED kann bei schlechten Lichtverhältnissen zur
Beleuchtung des Arbeitsbereichs verwendet werden.
LED schaltet sich ein, sobald Sie den Auslöser drücken.
Ausschalten des Werkzeugs
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Auslöser los.
WARTUNG
Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten Fachmann
unter Verwendung identischer Ersatzteile durchgeführt
werden.
Dadurch wird die Sicherheit des Werkzeugs gewährleistet.
Trennen Sie den Akku, bevor Sie das Zubehör wechseln.
Laden Sie den Akku mindestens einmal im Jahr auf, um seine
Ladekapazität zu erhalten.
REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung den Akku aus dem Gerät und
das Ladegerät aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeug mit einem sauberen Tuch oder
mit Druckluft bei niedrigem Druck.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, weil sie die
Kunststoteile des Geräts beschädigen können.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Werkzeug
eindringt.
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
ENTSORGUNG
In diesem Gerät werden elektronische Bauteile
verwendet, die nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
Entsorgen Sie das Werkzeug in einem
Recyclingzentrum.
VORSICHT! Vermeiden Sie beim Entfernen der
Steckschlüsseleinsätze aus dem Werkzeug den
Kontakt mit der Haut und tragen Sie geeignete
Schutzhandschuhe. Die Sockel können nach
längerem Gebrauch sehr heiß sein.

· 14 ·
REF. 60044
MANUALE D’USO
IT
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Questo strumento è stato progettato per stringere e
allentare viti e dadi che richiedono una coppia di serraggio
elevata.
È dotato di un faro da lavoro a LED e di un selettore del
senso di rotazione che permette anche di bloccare il grilletto
per evitare avviamenti accidentali dell’utensile.
Dispone di 5 marce diverse, 3 per stringere e 2 per allentare,
consentendo di regolare la velocità in base all’operazione
da eettuare.
Inoltre, grazie alla sua impugnatura ergonomica, si
ottengono maggiore presa e precisione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
¡ATTENZIONE!
Sicurezza sul lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree di
lavoro buie o disordinate possono causare incidenti.
Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive (ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili). Gli
utensili elettrici producono scintille che possono incendiare
oggetti inammabili.
Tenere lontani bambini e altre persone quando si utilizza lo
strumento. Le distrazioni possono farti perdere il controllo
dello strumento.
Sicurezza elettrica
Non esporre lo strumento alla pioggia. L’acqua che penetra
all’interno dell’utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
Non utilizzare lo strumento se si è stanchi o sotto l’eetto di
droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione può
causare gravi lesioni personali.
Indossare dispositivi di protezione individuale.
.
Evitare l’avvio accidentale dell’utensile. Assicurarsi che il
pulsante di blocco del grilletto sia nella posizione corretta
prima di inserire la batteria o trasportare lo strumento. Il
trasporto dell’utensile con il dito sul grilletto può causare
incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di
accendere lo strumento.
Non lavorare di fretta. Mantenere una posizione stabile
in ogni momento. Ciò consente un migliore controllo
dell’utensile in situazioni impreviste.
Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o
gioielli, potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell’utensile.
Uso dello strumento
Non forzare lo strumento.
Usa lo strumento giusto per il lavoro che vuoi fare.
Non utilizzare lo strumento se il grilletto non funziona
correttamente.
Non utilizzare un caricabatteria diverso da quello specicato
dal produttore. Un caricabatterie può provocare un incendio
se utilizzato con batterie non idonee.
Non utilizzare lo strumento con batterie diverse da quelle
specicate dal produttore. L’uso di altri tipi di batterie può
provocare un incendio.
Se le batterie non vengono utilizzate, posizionarle lontano da
altri oggetti metallici come monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti che possono causare una connessione tra più
terminali della batteria.
Se la batteria è in cattive condizioni, può espellere liquido.
Evitare ogni contatto con il liquido, può causare irritazioni o
ustioni. In caso di contatto accidentale, sciacquare bene con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare
un medico.
SPECIFICHE TECNICHE
Dimensioni attacco: 1/2”
Velocità nominale: 1000/1350/1600 giri/min
Frequenza di impatto: 1000/1600/2000 IPM
Coppia massima: 650/800/1200 NM
Potenza: 1000 W
Voltaggio: 20V
Motore brushless: Sì
Numero di marce:
Stringere: 3
Allentare: 2
Peso: 2,8 kg
LEGGERE, COMPRENDERE E SEGUIRE TUTTE LE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO STRUMENTO, ALTRIMENTI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI PERSONALI E/O LESIONI
ALL’UTENSILE E NULLA LA GARANZIA.
Indossare sempre dispositivi di protezione degli occhi.
Indossare dispositivi di protezione dell’udito

· 15 ·
REF. 60044
LISTA DELLE PARTI
1Quadrato punta
2Selettore di direzione e pulsante di blocco del
grilletto
3 Manico
4selettore di velocità
5Grilletto
6 Luce a led
FUZIONAMENTO
Accendere lo strumento
Bloccare il grilletto per evitare l’avvio accidentale
dell’utensile.
Inserire la batteria nella base dello strumento.
Nota: è possibile controllare lo stato di carica della batteria
premendo il pulsante sulla batteria.
Premere il selettore di direzione per scegliere il senso di
rotazione del mandrino.
Apretar Aojar
Per accendere lo strumento, premere il grilletto.
Monitoraggio della velocità
Il motore dispone di una frizione elettronica che permette di
scegliere tra 3 velocità di avvitatura: bassa, media e alta.
Per selezionare la velocità, premere questo pulsante:
Una luce verde si accende per indicare la marcia
selezionata.
Baja Media Alta
Inoltre, la velocità dipenderà anche dalla quantità di
pressione che applichi sul grilletto. Una pressione insuciente
comporterà una bassa velocità di svolta. Una maggiore
pressione si tradurrà in una maggiore velocità.
Per allentare
La frizione elettronica ha due modalità di sterzo reversibili:
Full Reversible e Non-Continuous.
La modalità di inversione completa viene attivata quando il
selettore di direzione viene spostato in posizione di rilascio.
Nessuna spia LED sull’indicatore di marcia si accende.
In modalità reversibile non continua, quando si preme il
grilletto, il mandrino eseguirà una piccola rotazione in senso
antiorario no a quando non si ferma completamente.
Per selezionare la modalità non continua, premere il pulsante
MODE.
Si accenderà una luce verde.
Reversible completo Reversible no-continuo
Per disattivare la modalità non continua, premere
nuovamente il pulsante MODE. Il LED verde si spegnerà e lo
strumento tornerà alla modalità completamente reversibile.
Luce da lavoro a LED

· 16 ·
REF. 60044
La luce a LED può essere utilizzata in ambienti con scarsa
illuminazione per illuminare l’area di lavoro.
La luce a LED si accende quando si preme il grilletto.
Spegnimento utensile
Per spegnere lo strumento, smettere di premere il grilletto.
MANUTENZIONE
Le riparazioni devono essere eseguite da personale
qualicato utilizzando solo pezzi di ricambio identici. Ciò
garantirà che lo strumento rimanga sicuro.
Scollegare la batteria prima di cambiare gli accessori.
Ricaricare la batteria almeno una volta all’anno per
mantenere la sua capacità di carica.
PULIZIA
Scollegare la batteria dall’utensile e scollegare il
caricabatterie prima della pulizia.
Pulire l’utensile con un panno umido o aria compressa a
bassa pressione.
Non utilizzare detergenti o detergenti che potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’utensile.
Assicurarsi che l’acqua non penetri all’interno dello
strumento.
Si consiglia di pulire dopo ogni utilizzo.
DISPOSIZIONE
Questo strumento è costituito da componenti
elettronici che non possono essere smaltiti nei
riuti domestici.
Smaltire lo strumento in un punto di
riciclaggio.
ATTENZIONE! Quando si rimuovono le coppe
dallo strumento, evitare il contatto con la pelle e
indossare guanti protettivi. Gli occhiali possono
essere molto caldi dopo un uso prolungato.

· 17 ·
REF. 60044
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta foi concebida para apertar e desapertar
parafusos e porcas que requerem
exercer um alto torque de aperto.
Está equipado com uma luz de trabalho LED e um seletor de
sentido de rotação que
também permite bloquear o gatilho e evitar o arranque
acidental da ferramenta.
Possui 5 engrenagens diferentes, 3 para apertar e 2 para
desapertar, permitindo ajustar a
velocidade dependendo do trabalho a ser executado.
Além disso, graças à sua forma ergonómica, consegue-se
uma maior aderência e precisão.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
LEIA, COMPREENDA E SIGA TODAS AS
INSTRUÇÕES E AVISOS ANTES DE UTILIZAR ESTA
FERRAMENTA PARA EVITAR FERIMENTOS A
PESSOAS E/OU A PRÓPRIA FERRAMENTA
ANULANDO ASSIM A GARANTIA.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas de trabalho escuras ou desordenadas podem causar
acidentes.
Não use ferramentas elétricas em atmosferas explosivas
(por exemplo, na presença de líquidos inamáveis, gases ou
poeira). Ferramentas elétricas produzem faíscas que podem
incendiar itens inamáveis.
Mantenha crianças e outras pessoas afastadas ao usar a
ferramenta. Distrações podem fazer com que você perca o
controle da ferramenta.
Segurança elétrica
Não exponha a ferramenta à chuva. Se entrar água na
ferramenta, o risco de choque elétrico aumenta.
Segurança pessoal
Não use a ferramenta se estiver cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de desatenção pode causar ferimentos graves. Use
equipamento de proteção individual.
Evite o arranque acidental da ferramenta. Certique-se de
que o botão de trava do gatilho esteja na posição correta
antes de inserir a bateria ou transportar a ferramenta.
Carregar a ferramenta com o dedo no gatilho pode causar
acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste antes de ligar a
ferramenta.
Não trabalhe com pressa. Mantenha sempre uma posição
estável. Isso permite um melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas.
Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou joias,
elas podem car presas nas partes móveis da ferramenta.
Uso da ferramenta
Não force a ferramenta.
Use a ferramenta certa para o trabalho que deseja fazer.
Não use a ferramenta se o gatilho não estiver funcionando
corretamente.
Não use nenhum carregador diferente do especicado pelo
fabricante. O carregador pode causar um incêndio se usado
com baterias inadequadas.
Não use a ferramenta com baterias diferentes das
especicadas pelo fabricante. O uso de outros tipos de
baterias pode causar incêndio.
Se as baterias não forem usadas, coloque-as longe de
outros objetos de metal, como moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objetos pequenos que possam causar
uma conexão entre os terminais da bateria.
Se a bateria estiver em mau estado, pode expelir líquido.
Evite todo o contato com o líquido, pode causar irritação ou
queimaduras. Em caso de contato acidental, lave bem com
água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure
assistência médica.
AS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Dimensões do bocal: 1/2”
Velocidade nominal: 1000/1350/1600 RPM
Frequência de impacto: 1000/1600/2000 IPM
Torque máximo: 650/800/1200NM
Potência: 1000W
Voltagem: 20V
Motor brushless: Sim
Número de marchas:
apertar: 3
Soltar: 2
Peso: 2,8kg
Use equipamento de proteção auditiva.
Sempre use equipamento de proteção para os
olhos.

· 18 ·
REF. 60044
LISTA DE PEÇAS
1Bocal
2Seletor de direção e botão de bloqueio do
gatilho
3 Cabo
4Seletor de velocidade
5Gatilho
6 Luz LED
FUNCIONAMENTO
Ligue a ferramenta
Bloqueie o gatilho para evitar o arranque acidental da
ferramenta.
Insira a bateria na base da ferramenta.
Nota: Você pode vericar o status de carga da bateria
pressionando o botão da mesma.
Pressione o seletor de direção para escolher o sentido de
rotação do bocal.
Apertar Soltar
Para ligar a ferramenta, pressione o gatilho.
Controle da velocidade
O motor possui uma embreagem eletrônica que permite
escolher entre 3 velocidades de aperto: baixa, média e alta.
Para selecionar a velocidade, pressione este botão:
Uma luz verde acenderá para indicar a velocidade
selecionada.
Baixa Média Alta
Além disso, a velocidade também dependerá da
quantidade de pressão aplicada no gatilho. Pouca pressão
resultará em baixa velocidade de giro. Mais pressão resultará
em maior velocidade.
Soltar
A embreagem eletrônica possui dois modos de direção
reversíveis: Full Reversible (reversão total) e Non-Continuous
(reversão não continua).
O modo de reversão total é ativado quando o seletor de
direção é movido para a posição de soltar.
Nenhuma luz LED no indicador de marcha acenderá.
No modo reversível não contínuo, ao pressionar o gatilho, o
bocal fará uma pequena rotação no sentido anti-horário até
parar completamente.
Para selecionar o modo não contínuo, pressione o botão
MODE.
Uma luz verde acenderá.
Reversão Total Reversão não
continuada
Para desativar o modo não contínuo, pressione o botão
MODE novamente. O LED verde se apagará e a ferramenta
retornará ao modo totalmente reversível.

· 19 ·
REF. 60044
Luz de trabalho LED
A luz LED pode ser usada em ambientes com pouca luz para
iluminar a área de trabalho.
A luz LED acenderá quando você puxar o gatilho.
Desligar a ferramenta
Para desligar a ferramenta, solte o gatilho.
MANUTENÇÃO
As reparações devem ser efetuadas por pessoal qualicado
utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isso
garantirá que a ferramenta permaneça segura.
Desconecte a bateria antes de trocar os acessórios.
Recarregue a bateria pelo menos uma vez por ano para
manter sua capacidade de carga.
LIMPEZA
Desconecte a bateria da ferramenta e desconecte o
carregador antes de limpar.
Limpe a ferramenta com um pano úmido ou ar comprimido
de baixa pressão.
Não use nenhum agente de limpeza ou detergente que
possa danicar as peças plásticas da ferramenta.
Certique-se de que não entra água na ferramenta.
Recomenda-se a limpeza após cada utilização.
RECICLE
Esta ferramenta é composta por componentes
eletrônicos que não podem ser descartados
no lixo doméstico.
Descarte a ferramenta em um ponto de
reciclagem.
CUIDADO ao remover pontas da ferramenta,
evite o contato com a pele e use luvas de
proteção. As pontas podem car muito quentes
após uso prolongado.

· 20 ·
REF. 60044
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
PREZENTAREA PRODUSULUI
Această unealtă a fost concepută pentru a strânge și slăbi
șuruburile și piulițele care necesită un cuplu de strângere
ridicat.
Este echipat cu o lumină de lucru cu LED și un selector de
direcție de rotație care permite, de asemenea, blocarea
declanșatorului pentru a preveni pornirea accidentală a
uneltei.
Are 5 trepte diferite, 3 pentru strângere și 2 pentru slăbire,
permițând reglarea vitezei în funcție de operația de efectuat.
În plus, datorită mânerului său ergonomic, se obține o mai
mare aderență și precizie.
INSTRUCȚIUNI DE SECURITATE
Siguranta la locul de nunca
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată. Zonele de lucru
întunecate sau aglomerate pot provoca accidente.
Nu folosiți unelte electrice în atmosfere explozive (de exemplu,
în prezența lichidelor, a gazelor sau a prafului inamabil).
Uneltele electrice produc scântei care pot incendia articolele
inamabile.
Țineți copiii și alte persoane departe atunci când utilizați
unealta. Distragerile vă pot face să pierdeți controlul asupra
instrumentului.
Siguranța electrica
Nu expuneți unealta la ploaie. Dacă apa pătrunde în interiorul
uneltei , riscul de electrocutare crește.
Securitatea personală
Nu utilizați unealta dacă sunteți obosit sau sub inuența
drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenție poate provoca vătămări corporale grave.
Purtați echipament individual de protecție.
Evitați pornirea accidentală a instrumentului. Asigurați-vă că
butonul de blocare a declanșatorului este în poziția corectă
înainte de a introduce bateria sau de a transporta unealta.
Purtarea uneltei cu degetul pe trăgaci poate provoca
accidente.
Scoateți orice cheie de reglare înainte de a porni unealta.
Nu lucra în grabă. Mențineți o poziție stabilă în orice moment.
Acest lucru permite un control mai bun al instrumentului în
situații neașteptate.
Imbraca-te potrivit. Nu purtați îmbrăcăminte larga sau
bijuterii , deoarece acestea s-ar putea prinde în părțile
mobile ale instrumentului.
Utilizarea instrumentului
Nu forțați unealta.
Utilizați instrumentul potrivit pentru munca pe care doriți să
o faceți.
Nu utilizați unealta dacă declanșatorul nu funcționează
corect.
Nu utilizați alt încărcător decât cel specicat de producător.
Un încărcător poate provoca un incendiu dacă este utilizat cu
baterii necorespunzătoare.
Nu utilizați unealta cu alte baterii decât cele specicate de
producător. Utilizarea altor tipuri de baterii poate provoca un
incendiu.
Dacă bateriile nu vor folosite, așezați-le departe de alte
obiecte metalice, cum ar monede, chei, cuie, șuruburi sau
alte obiecte mici care pot cauza o conexiune între mai multe
borne ale bateriei.
Dacă bateria este în stare proastă, poate elimina lichid.
Evitați orice contact cu lichidul, acesta poate provoca iritații
sau arsuri. În caz de contact accidental, clătiți bine cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență
medicală.
SPECIFICAȚII TEHNICE
Dimensiuni priză: 1/2
Viteza nominală: 1000/1350/1600 RPM
Frecvența de impact: 1000/1600/2000 IPM
Cuplu maxim: 650/800/1200NM
Putere: 1000W
Tensiune: 20V
Motor brushless: Da
Numărul de viteze:
Strângeți: 3
Slăbiți: 2
Greutate: 2,8 kg
Purtați întotdeauna echipament de
protecție a ochilor.
Purtați echipament de protecție a
auzului.
ATENŢIE!
CITIȚI, URMAȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE ȘI
AVERTISMENTELE ÎNAINTE SA FOLOSIȚI ACEST
INSTRUMENT. NERESPECTAREA ACESTOR
INSTRUCȚIUNI, POATE DUCE LA RĂNIREA
UTILIZATORULUI SAU LA DETERIORAREA UNELTEI
SI PIERDEREA GARANȚIEI.
Table of contents
Languages:
Popular Impact Driver manuals by other brands

Hitachi
Hitachi WH 14DBDL2 Handling instruction

Hitachi
Hitachi WH14DAF2 - 14.4 Volt Ni-Cad Cordless Impact... Safety and instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP6728-P05R Operator's manual

Erbauer
Erbauer ERP406IPD Original instructions

Makita
Makita BTD150 instruction manual

DeWalt
DeWalt DW292 instruction manual