JVC KD-DV4200J Guide

KD-DV4200
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0368-002A
[J]
1205DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
1
English
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
To prevent accidents and damage:
DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
– it may obstruct visibility.
DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
ahead carefully.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and ma e all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the spea ers with maximum
power of more than 45 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 45 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the spea ers from being
damaged (see page 27 of the Instructions).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sin becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Español
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Français
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
ADVERTENCIAS
Para evitar daños y accidentes:
NO instale la unidad en los siguientes sitios;
– puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
– puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de no apartar la vista de la carretera.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable
del freno de estacionamiento se encuentra conectado
al sistema del freno de estacionamiento incorporado al
automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
ne ativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 45 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 45 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la pá ina 27
del Manual de Instrucciones).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Ase úrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout accident et tout dommage:
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 45 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 27 du Manual d’Instructions).
• Pour éviter les court circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the spea er leads of the power cord to the
spea ers, chec the spea er wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Heat sin
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 1Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 1 12/14/05 11:02:40 AM12/14/05 11:02:40 AM

J
Rubber cushion
Cojín de oma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Loc nut (M5)
Tuerca de se uridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pul ada)
Boulon de montage—
M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
K
Handles
Manijas
Poignées
L
Remote controller
Control remoto
Télécommade
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Etui de transport/Panneau
de commande
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las si uientes piezas. Si hay al ún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
M
Battery
Pila
Pile
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and blac leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the spea er output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the spea er output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R spea ers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thic er cords?
• Unit becomes hot.
* Is the spea er output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R spea ers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
D
Trim plate
Placa de uarnición
Plaque d’assemblage
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y ne ro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más rueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est il court circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez vous réinitialisé votre appareil?
2
About sounds reproduced through the rear
terminals
• Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT):
2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel
signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 29 of
the Instructions.)
• Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*1, DTS*2, MPEG
Audio) are emitted through this terminal. (For more details, see
page 37 of the Instructions.)
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and
DTS, connect an amplifier or a decoder compatible with these
multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 29 of the Instructions.)
*1 Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and
the double-D symbol are trademar s of Dolby Laboratories.
*2 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademar s of Digital
Theater Systems, Inc.
À propos des sons reproduits par les prises
arrière
• Par les prises analogiques (Sortie des enceintes/LINE OUT):
Un signal à 2 canaux est sorti.
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les
signaux multicanaux sont sous mixés. (AUDIO—MIXAGE
DEMULTIPLICATION: voir page 29 du Manual d’Instructions).
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital*1, DTS*2,
MPEG Audio) sont sortis par cette prise. (Pour plus de détails, voir
page 37 du Manual d’Instructions).
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby Digital ou DTS
par exemple, connectez à cette prise un amplificateur ou un
décodeur compatible avec ces sources multicanaux, et réglez
“SORTIE AUDIO NUM.” correctement. (Voir page 29 du Manual
d’Instructions).
*1 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme Dolby
et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
*2 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce
de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de los sonidos reproducidos a través de
los terminales traseros
• A través de los terminales analógicos (Salida de altavoz/
LINE OUT):
Se emite la señal de 2 canales.
Cuando se reproduce un disco codificado multicanal, se mezclan
las señales multicanal. (AUDIO—MEZCLA: consulte la pá ina 29 del
Manual de Instrucciones).
• A través de DIGITAL OUT (óptico):
Las señales di itales (PCM Lineal, Dolby Di ital*1, DTS*2, MPEG
Audio) se emiten a través de este terminal. (Para más detalles,
consulte la pá ina 37 del Manual de Instrucciones).
Para reproducir sonidos multicanal como por ejemplo, Dolby di ital
y DTS, conecte un amplificador o decodificador compatible con
estas fuentes multicanal a este terminal, y ajuste correctamente
“SALIDA DE AUDIO DIGITAL”. (Consulte la pá ina 29 del Manual de
Instrucciones).
*1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo
de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*2 “DTS” y “DTS 2.0 + Di ital Out” son marcas comerciales de Di ital
Theater Systems, Inc.
Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 2Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 2 12/14/05 11:02:44 AM12/14/05 11:02:44 AM

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation its, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying its.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La si uiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene al una
pre unta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está se uro de cómo instalar correctamente la unidad,
há ala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
*3 When you stand the unit,
be careful not to damage the
fuse on the rear.
*3 Al poner la unidad vertical,
ten a cuidado de no dañar
el fusible provisto en la parte
posterior.
*3 Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible situé
sur l’arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las len üetas apropiadas para
retener firmemente la man a en su lu ar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y lue o instale la unidad en su lu ar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Brac et*4
Ménsula*4
Support*4
*4 Not supplied for this unit.
*4 No suministrado con esta unidad.
*4 Non fourni avec cet appareil.
Poc et
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*4
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pul ada)*4
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*4
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un án ulo de menos de
30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Note : When installing the unit on the mounting brac et, ma e sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, ase úrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pul ada) de
lon itud. Si se utilizan tornillos más lar os, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extrái alas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
3
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*4
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pul ada)*4
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*4
Brac et*4
Ménsula*4
Support*4
Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 3Instal1-3_KD-DV4200[J]f.indd 3 12/14/05 11:02:49 AM12/14/05 11:02:49 AM

Español English Français
BConnecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
When installing the monitor in a location where it can be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in
the car.
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis or the
car.
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el
conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
Lors u’on installe le moniteur à un emplacement où il peut
être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde
claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro
del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur
de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por
el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica
o al chasis del automóvil.
Lors u’on installe le moniteur à un emplacement où il ne
peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou
châssis du véhicule.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
4
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typi ues
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the
car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el cone ionado del
vehículo. Una cone ión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câbla e du véhicule. Une connexion incorrecte peut endomma er
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
5 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out
(see diagram )
Salida de línea
(véase diagrama )
Sortie de li ne
(voir le dia ramme )
To external component (see diagram )
A los componentes e ternos (véase el diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le dia ramme )
*1 Not included for this unit.
*1 No suministrado con esta unidad.
*1 Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’alluma e
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 2 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’alluma e) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (má . 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To parking brake, metallic body, or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, carrocería metálica o chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
Black
Negro
Noir
Yellow *2
Amarillo *2
Jaune *2
Red
Rojo
Rou e
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Light green
Verde claro
Vert clair
VIDEO OUT (see diagram / véase
diagrama / voir le dia ramme )
DIGITAL OUT
(see diagram /
véase diagrama /
voir le dia ramme )
A
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte auche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte auche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
*3 Not included for this unit.
*3 No suministrado con esta unidad.
*3 Non fourni avec cet appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
*2 Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable,
de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 4Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 4 12/14/05 11:11:52 AM12/14/05 11:11:52 AM

5
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie
C
Re uired connections for DVD playback / Conexiones re ueridas para reproducción de DVD / Connexions re uises pour la lecture de DVD
D
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the
wires inside.
Conecte la parte metálica del engarce a los
cables interiores
Mettez en contact la partie métallique de la
cosse à sertir et des fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Apriete firmemente el engarce.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel
digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las
fuentes digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources
numériques multicanaux
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR
(not supplied)
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE
9 PULGADAS (no suministrado)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE
9 POUCES (non fourni)
Video cord (not supplied)
Cordón de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni) DIGITAL OUT
For more details, see page 37
of the Instructions.
Para mayor información,
consulte la página 37 del
Manual de Instrucciones.
Pour plus de détails, voir pa e
37 du Manual d’Instructions.
EConnecting the external amplifier / Conexión del amplificador exterior / Connexion d’un amplificateur extérieur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
uedan sin usar.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
*5 Signal cord (not supplied for this unit)
*5 Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*5 Cordon de si nal (non fourni avec cet appareil)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place
uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to
do so may cause damage to the unit.
*4 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con
pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endomma é si cela n’est pas fait correctement.
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 5Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 5 12/14/05 11:11:57 AM12/14/05 11:11:57 AM

6
F
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD *10 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit
*10 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
*10 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
• Antes de conectar los componentes
externos asegúrese de que la unidad esté
apagada.
• Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
JVC PnP (Plug and Play) / PnP ( Plug and Play”) JVC / PnP ( Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied .
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador
para radio SIRIUS JVC KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni .
•
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
• Set “CHANGER” for the external inp t setting (See page 27 of the Instr ctions.) / Seleccione “CHANGER” para el aj ste de entrada externa (Cons lte la página 27 del Man al de Instr cciones.) / Réglez “CHANGER” po r le
réglage de l’entrée extérie res (Voir page 27 d Man el d’Instr ctions.)
• Set “EXT IN” for the external inp t setting (See page 27 of the Instr ctions.) / Seleccione “EXT IN” para el aj ste de entrada externa (Cons lte la página 27 del Man al de Instr cciones.) / Réglez “EXT IN” po r le réglage de
l’entrée extérie res (Voir page 27 d Man el d’Instr ctions.)
*7 Connection cord supplied with your
JVC CD changer or DLP
*7 Conexión del cable suministrado para
su cambiador de CD o DLP JVC
*6 Cordon de connexion fourni avec votre
changeur CD
ou processeur DLP JVC
*6 iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
*6 iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y
otros países.
*6 iPod est une marque de commerce d’Apple
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et
dans les autres pays.
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3 5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Apple iPod (separately purchased
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément
JVC D. player (separately purchased
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or
o
ou
or
o
ou
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
*11 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit
*11 Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad)
*11 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirectTM Universal Tuner Box (separately purchased through this unit using JVC
Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied .
• Para escuchar la radio satelital XM también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un
adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirectTM (vendu séparément à cet appareil en utilisant l’adaptateur
numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni .
Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
To CD changer, KS-PD100, or KS-PD500
Al cambiador de CD KS-PD100 o KS-PD500
Au changeur de CD, KS-PD100 ou KS-PD500
Apple iPod (separately purchased
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément
JVC D. player (separately purchased
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
Lecteur D. JVC (vendu séparément
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,
iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC
*8 Signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
*8 Cable de señal suministrado con el
adaptador Smart Digital
*8 Cordon de signal fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
*9 Audio signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
*9 Cable de señal de audio suministrado
con el adaptador Smart Digital
*9 Cordon audio fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
or
o
ou
XMDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universa XMDirect™
Tuner universel XMDirectTM
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
•
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC
—Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément à cet appareil.
• Le iPod*6 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un
adaptateur d’interface (non fourni —KS-PD100 (pour iPod ou
KS-PD500 (pour le lecteur D. .
You can connect these components in series as illustrated below.
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP
—Down Link Processor (separately purchased to this unit.
• The iPod*6 or D. player can be connected using an interface
adapter (not supplied —KS-PD100 (for iPod or KS-PD500 (for
D. player .
Estos componentes se pueden conectar en serie tal como se muestra
en la ilustración de abajo.
• Para escuchar la radio satelital SIRIUS conecte un DLP (Down Link
Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.
• Puede conectar el iPod*6 o el reproductor D. usando un adaptador
de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500
(para el reproductor D.).
Antenna (supplied with XMDirectTM Universal Tuner Box
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect
™)
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirectTM
XMDirectTM Universal Tuner Box
Sintonizador universa XMDirect™
Tuner universel XMDirectTM
Connection 1 (integrated connection) / Conexión 1 (conexión integrada) / Connexion 1 (connexion intégrée)
Connection 2 (alternative connection) / Conexión 2 (conexión alternativa) / Connexion 2 (connexion alternative)
Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 6Instal4-6_KD-DV4200[J]f.indd 6 12/21/05 11:10:41 AM12/21/05 11:10:41 AM
Other manuals for KD-DV4200J
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals