Kärcher SBP 2200 User manual

2

3

6.997-347.0
4

– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bitte beachten, dass der „100% Tested“
Aufkleber keinesfalls von der Pumpe ent-
fernt werden darf. Nach Entfernen des Auf-
klebers wird keine Garantie mehr für die
Dichtheit der Pumpe gewährt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme
von Regenwasser aus dafür vorgesehenen
Sammelbehältern bestimmt.
Zusätzlich kann das Gerät als Tauchpum-
pe zum Entwässern verwendet werden.
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 1mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus-
gesetzt)
Waschlauge
몇Warnung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab-
wasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die
Temperatur der geförderten Flüssigkeit
darf 35°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist nicht für einen ununter-
brochenen Pumpbetrieb oder als statio-
näre Installation (z.B. Hebeanlage,
Springbrunnenpumpe) geeignet.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . DE . . .1
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
Umweltschutz
Garantie
5DE

– 2
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei-
se besteht Lebensgefahr durch elektri-
schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Trans-
portieren oder Befestigen des Gerätes
benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein-
quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Springbrun-
nen nur über einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem
Nennfehlerstrom von max. 30mA be-
trieben werden. Wenn sich Personen
im Schwimmbecken oder Gartenteich
befinden, darf die Pumpe nicht betrie-
ben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch in Schwimmbecken und Gar-
tenteichen, die mit einer festen An-
schlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei-
nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma-
tor gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
Das Gerät kann von Kindern ab acht
Jahren und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
6 DE

– 3
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Umfallen des Ge-
räts zu vermeiden.
–Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Fassrandhalterung
3 Absperrventil
4 O-Ring
5 Gehäuseschale für Niveauschalter (SBP
3800)
6 Gehäusedeckel für Niveauschalter (SBP
3800)
7 Schlauchkupplung
8 Druckschlauch
9 Schlauchklemme
10 Niveauschalter
11 Niveauschalterfixierung
12 Tragegriff
13 Schlauchanschluss G 3/4(24,4 mm)
für Schlauchkupplung
14 Schaumstofffilter
15 Filterkorb
Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Verbinden sie den Schlauchanschluss
mit der Schlauchkupplung der
Fassrandhalterung.
Abbildung
nur SBP 3800
Gehäuseschale und O-Ring mit
Fassrandhalterung verschrauben.
Niveauschalter in Gehäuseschale einle-
gen.
Gehäusedeckel auf Gehäuseschale bis
zum Einrasten andrücken.
Abbildung
Fassrandhalterung auf Behälterrand
schieben bis ein fester Sitz gewährleistet
ist.
Abbildung
Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen.
Durch ein am Tragegriff befestigtes Seil
eintauchen oder am Schlauch in den Be-
hälter hängen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Ver-
unreinigungen ganz oder teilweise blo-
ckiert werden.
Abbildung
Absperrventil schliessen (Pfeil waage-
recht).
Abbildung
Bei automatischem Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni-
veauschalterkabels in Fixierung, einstel-
len.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich-
ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als
Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Hinweis:
Bei Nutzung der SBP 3800 kann der Ni-
veauschalter in die Gehäuseschale einge-
legt werden (Abbildung 1).
Schlauchanschluss G 3/4(24,4 mm) für 3/
4“ (19 mm) Schlauch auf die Pumpe
schrauben (nicht im Lieferumfang ent-
halten).
Schlauch auf Schlauchanschluss schie-
ben und mit geeigneter Schlauchschelle
befestigen.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Bedienung
Gerätebeschreibung
Vorbereiten zum
Fasspumpenbetrieb
Verwendungsmöglichkeiten
des Niveauschalters
Vorbereiten zum
Tauchpumpenbetrieb
7DE

– 4
Hinweis:
Ein kurzer Schlauch und ein großer
Schlauchquerschnitt ergeben eine hohe
Fördermenge.
Abbildung
Bei automatischem Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni-
veauschalterkabels in Fixierung, einstel-
len.
Abbildung
Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich-
ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als
Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt,
muss sie mindestens 3 cm in der Flüssigkeit
stehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
몇Achtung
Sind die Voraussetzungen für den
Pumpvorgang (Wasserstand, Position /
Niveauschalter) gewährleistet, startet
die Pumpe nach dem Einstecken des
Netzsteckers sofort.
Im Automatikbetrieb steuert der Ni-
veauschalter den Pumpvorgang automa-
tisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die
eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw.
Aus geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters
muss gewährleistet sein.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe stän-
dig eingeschaltet.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß,
Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeauf-
sichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe in-
nerhalb von 3 Minuten abschalten.
Um die Pumpe unabhängig vom Wasser-
stand zu betreiben, muß der Niveauschalter
im Gehäuse montiert werden
(Abbildung 1).
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrich-
tung „ON“ drehen.
Pumpe schaltet sich ein.
Absperrventil zur Wasserentnahme öff-
nen (Pfeil senkrecht).
Gehäuse mit Niveauschalter in Pfeilrich-
tung „OFF“ drehen. Pumpe schaltet sich
aus (SBP 3800).
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Die Pumpe wöchentlich mit klarem Was-
ser durchspülen.
Abbildung
Filterkorb abnehmen und mit klarem
Wasser reinigen.
Abbildung
Schaumstofffilter unter klarem Wasser
ausspülen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Betrieb
Automatikbetrieb
Manueller Betrieb
Komfortbetrieb (SBP 3800)
Betrieb beenden
Pflege, Wartung
Pflege
Wartung
8 DE

– 5
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Abbildung
Fassrandhalterung nach vorne kippen
und danach nach oben entnehmen.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4
dieser Anleitung.
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware
3/4“ (19 mm), 25 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschnei-
den von individuellen Schlauchlängen. Kom-
biniert mit Anschlussstücken und Saugfilter
als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
9DE

– 6
Hilfe bei Störungen
몇Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft
aber fördert nicht
Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals
ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit
angesaugt wird
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
(nur bei manuellem Betrieb)
Wasserspiegel unter Min-
destwasserstand
Pumpe wenn möglich tiefer in Förder-
flüssigkeit eintauchen oder wie im Ka-
pitel Vorbereiten (Automatischer
Betrieb) beschrieben vorgehen
Druckschlauch verstopft Netzstecker ziehen und Druck-
schlauch reinigen
Absperrventil ist geschlossen
(Pfeil waagerecht)
Absperrventil öffnen (Pfeil senkrecht)
Pumpe läuft
nicht an oder
bleibt während
des Betriebs
plötzlich stehen
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherungen und elektrische Verbin-
dungen prüfen.
Thermoschutzschalter im
Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors ab-
geschaltet.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen
lassen, Ansaugbereich reinigen, Troc-
kenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaug-
bereich eingeklemmt
Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Niveauschalter stoppt Pumpe Position des Niveauschalters überprü-
fen.
Förderleistung
nimmt ab
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung
zu gering
Förderleistung der Pumpe ist
abhängig von Förderhöhe,
Schlauchdurchmesser und
Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. anderen
Schlauchdurchmesser oder andere
Schlauchlänge wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
10 DE

– 7
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
SBP 2200 SBP 3800
Spannung V 230 - 240 230 - 240
Stromart Hz 50 50
Leistung Pnenn W 350 400
Max. Fördermenge l/h 2200 3800
Max. Druck MPa
(bar)
0,11
(1,1)
0,11
(1,1)
Max. Förderhöhe m 11 11
Max. Eintauchtiefe m 7 7
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 1 1
Gewicht kg 4,6 5,1
Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 43 44
Netzkabellänge (EN 60335-2-41) m 10 10
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
11DE

– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Please keep in mind that the label "100%
tested" may not be removed from the
pump. If the label is removed, there will be
no more warranty for the tightness of the
pump.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The appliance is mainly intended to remove
rain water from collection containers.
In addition, the appliance may be used as
an immersion pump for removing water.
Water with impurities up to a maximum
grain size of 1mm
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
Washing lye
몇Warning
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the trans-
ported fluids should not exceed 35°C.
The appliance is not suitable for contin-
uous pump operation or as a stationary
installations (such as a lifting device,
fountain pump).
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Contents
Contents. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
General information . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and Care. . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Special accessories . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7
General information
Proper use
Approved fluids that can be drained:
Environmental protection
Warranty
12 EN

– 2
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Danger of death
Violating these safety instructions may re-
sult in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an au-
thorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross-section.
The plug and coupling of the extension
cable used must be spray watertight.
Do not use the mains cable or the cable
of the level sensor to transport or fasten
the appliance.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Immersion pumps should be operated
in swimming pools, garden ponds and
fountains only using a earth-leakage
circuit breaker with a nominal leakage
current of max. 30 mA. Do not operate
the pump if there are persons located in
the swimming pool or the garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max. 30
mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swim-
ming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVE-
tested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
The appliance may be used by children
over the age of eight and individuals
with limited physical, sensory or cogni-
tive abilities or lack of experience and
knowledge if they are under supervision
or were instructed regarding the safe
use of the appliance and understand
the resulting risks.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent ac-
cidents or damage.
–The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur-
face.
Symbols in the operating instruc-
tions
Safety instructions
Prerequisites for the appliance's
stability
13EN

– 3
1 Power cord with plug
2 Drum edge holder
3 Locking valve
4 O ring
5 Housing bowl for level switch (SBP
3800)
6 Housing cover for level switch (SBP
3800)
7 Hose coupling
8 Pressure hose
9 Hose clamp
10 Level sensor
11 Level switch attachment
12 Carrying handle
13 Hose connection G3/4(24.4 mm)
for hose coupling
14 Foam filter
15 Filter basket
Screw the hose connection on to the
pump
Connect the hose connection to the
hose coupling of the drum edge holder.
Illustration
SBP 3800 only
Screw the housing bowl and the O-ring
onto the drum edge holder.
Place the level switch into the housing
bowl.
Press the housing cover down onto the
housing bowl until it locks.
Illustration
Slide the drum edge holder onto the
container edge until it is properly seat-
ed.
Illustration
Place the pump on a stabil surface in
the liquid to be transported. Immerse it
using a rope tied to the handle or hang
it into the container by the hose.
The suction area should not be blocked
fully or partially through the impurities.
Illustration
Close locking tap (arrow horizontal).
Illustration
In automatic operation, set the required
switching height by clamping the level
switch cable into the stopper.
Illustration
In manual operations mode, align the
level sensor upward (cable pointing
downward). Tip: Push the cable of the
level sensor like a loop through the han-
dle.
Note:
When using the SBP 3800, the level switch
can be placed inside the housing bowl (Fig-
ure 1).
Screw the hose connection G 3/4 (24.4
mm) for the 3/4“ (19 mm) hose onto the
pump (not included in the delivery).
Slide the hose onto the hose connec-
tion and fasten it with an appropriate
hose clamp.
Note:
A short hose and a large hose diameter
yield a high volume.
Illustration
In automatic operation, set the required
switching height by clamping the level
switch cable into the stopper.
Illustration
In manual operations mode, align the
level sensor upward (cable pointing
downward). Tip: Push the cable of the
level sensor like a loop through the han-
dle.
Operation
Description of the Appliance
Preparing the drum pump operation
Different uses of the level switch
Preparing the immersion pump op-
eration
14 EN

– 4
The liquid level must at least be 3 cm for the
pump to suck in liquids independently.
Insert the mains plug into the socket.
몇Caution
If the prerequisites for the pump opera-
tion are met (water level, position / level
switch), the pump will start immediately
after the mains plug has been plugged
in.
In the automatic mode, the level switch au-
tomatically controls the pumping opera-
tions. The pump switches on or off when
the fluid level reaches the height that has
been set.
Ensure that the level sensor is not obstruct-
ed in any way.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
In manual opertions the pump remains
switched on continuously.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
Note:
Dry run leads to increased wear and tear;
do not leave the pump unattended when it
is running. Switch off the pump within 3
minutes of dry running.
In order to run the pump independent of the
water level, the level switch must be mount-
ed inside the housing (Fig. 1).
Rotate the housing with the level switch
in the arrow direction "ON".
The pump will turn on.
Open the locking tap to remove water
(arrow vertical).
Rotate the housing with the level switch
in the arrow direction "OFF". The pump
will turn off (SBP 3800).
Disconnect the main plug from the
socket.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Note:
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
Rinse the pump with clean water once a
week.
Illustration
Remove the filter basket and clean with
clear water.
Illustration
Rinse the foam filter with clear water.
The appliance is maintenance-free.
Operation
Automatic operation
Manual operation
Comfort operation (SBP 3800)
Finish operation
Maintenance and Care
Care
Maintenance
15EN

– 5
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Illustration
Tip the drum edge holder forward and
take out toward the top.
Store the appliance in a frost free area.
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc-
tions.
6.997-347.0 Suction hose, by the me-
ter, 3/4" (19 mm) 25 m
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into indi-
vidual lengths. Can be used as individual suc-
tion assembly combined with connections and
suction filters.
16 EN

– 6
Troubleshooting
몇Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au-
thorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs
but does not
transport
Air in the pump Plug in/ pull out the mains plug of the
pump a few times till the fluid gets
sucked
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
(only in manual mode) Water
level below the minimum water
level
Where possible, immerse the pump
deeper into the liquid or proceed ac-
cording to the instructions in the chap-
ter describing the preparations
necessary for automatic operation
Pressure hose is blocked Pull out the mains plug and clean the
pressure hose
Locking tap is closed (arrow
horizontal).
Open the locking tap (arrow vertical).
Pump does
not run or sud-
denly comes
to a standstill
during opera-
tions
Power supply interrupted Check fuses and electrical connec-
tions
Thermal protection switch in the
motor has switched off the
pump as it was overheated.
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
Dirt particles have got jammed
into the suction area
Pull out the mains plug and clean the
suction area
Pump operation stopped by
sensor
Check position of level sensor
Pumping ca-
pacity is re-
ducing
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Pumping ca-
pacity too low
The pumping capacity depends
on the flow height, hose diame-
ter and hose length.
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
17EN

– 7
Subject to technical modifications!
Specifications
SBP 2200 SBP 3800
Voltage V 230 - 240 230 - 240
Current type Hz 50 50
Output Pnom W 350 400
Max. flow rate l/h 2200 3800
Max. pressure MPa
(bar)
0,11
(1,1)
0,11
(1,1)
Max. flow height m 11 11
Max. immersion depth m 7 7
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm 1 1
Weight kg 4,6 5,1
Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 43 44
Mains cable length (EN 60335-2-41) m 10 10
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
18 EN

– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Prendre en compte que l'autocollant "100%
tested" ne doit en aucun cas être décollé de
la pompe. La garantie pour l'étanchéité de
la pompe est annulée si l'autocollant est
décollé.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est essentiellement destiné au
prélèvement d'eau de pluie de réservoirs
collecteurs prévus à cet effet.
L'appareil est en outre prévu comme
pompe d'immersion pour le drainage.
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 1mm
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préa-
lable)
Eau de lavage
몇Avertissement
Il est interdit de transporter des subs-
tances corrosives, facilement inflam-
mables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulo-
sique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidi-
té est inférieure à celle de l'eau. La tem-
pérature du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
L'appareil n'est pas approprié pour un
fonctionnement ininterrompu en pompe
ou pour une installation stationnaire
(par ex. installation de levage, pompe
de fontaine).
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Table des matières
Table des matières . . . . . . . FR . . .1
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires en option . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panne FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides d'alimentation autorisés :
Protection de l’environnement
Garantie
19FR

– 2
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécu-
rité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défec-
tueux. Un câble d’alimentation endom-
magé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être effectuées dans
une zone protégée contre les inonda-
tions.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homolo-
guées avec une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccorde-
ment au secteur et le câble du commu-
tation de niveau pour transporter ou
fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes d'immersion peuvent être
exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement
avec un disjoncteur à courant de défaut
d'une intensité nominale de max.
30mA. Si des personnes se trouvent
dans les piscines ou l'étang de jardin, la
pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les disposi-
tions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont desti-
nées à une utilisation dans les piscines
et les étangs de jardin qui sont équipés
d'un conduite de raccordement fixe
doivent être, selon ÖVE B/EN 60555
parties 1 à 3, alimentés par un transfor-
mateur d'isolation contrôlé selon ÖVE,
la tension nominale secondaire ne de-
vant pas dépasser 230V.
L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de huit ans personnes
ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou intellectuelles réduites ou par
des personnes qui manquent d'expé-
rience ou de connaissances si elles
sont surveillées ou informées de
l'usage sûr de l'appareil et des dangers
qui peuvent en résulter.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité
20 FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: