Kaindl Windmaster 2 User manual

Windmaster 2®
Bedienungsanleitung Operating Instructions
Notice d´ emploi Gebruiksaanwijzing
Modo d´ uso Modo de empleo
Brugsanvisning
Kaindl
electronic
Lilienthalstraße 12
D-85296 Rohrbach
Tel. +49(0)8442 953805
Fax +49(0)8442 953496
www.windmaster2.de
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 201

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
These Operating Instructions are intended for this
product. They contain important advice on how to use
and handle. Please make sure they are observed, is giv-
en to other persons.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du
produit. Il comporte des directives importantes pour sa
mise en service et son utilisation. Tenir compte de ces
remarques, même en cas de transfert du produit à un
tiers.
Deze handleiding hoort bij dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor inbedrijfstelling en
gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan der-
den doorgeeft.
Le presenti istruzioni per l’uso fanno parte di questo
prodotto. Contengono importanti avvertimenti in merito
alla messa in servizio ed al maneggio. La preghiamo di
fare attenzione a ciò, anche quando Lei dovesse passare
il presente prodotto a terzi.
Estas instrucciones para el uso forman parte de este
producto. Contienen informaciones importantes sobre la
puesta en marcha y la aplicación del aparato. Observe
este hecho también si entregue este producto a terce-
ros.
Denne brugsanvisning er en del af vindmåleren. Den
indeholder vigtige anvisninger på, hvordan vindmåleren
monteres og tages i brug. Sørg for, at instrukserne i
brugsanvisningen overholdes - også når vindmåleren
overdrages til andre.
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 2

Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 3

Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für dieses
Gerät entschieden haben.
Zur Erzielung optimaler Leistung und Sicherheit
bitten wir Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt
zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich zur Messung der
Windgeschwindigkeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Einsatz auf
eventuelle Beschädigungen. Bei sichtbaren
Beschädigungen darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden. Zur Abwicklung erforderlicher Repara-
turarbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler.
Das Gerät niemals in der Nähe von entflammbaren
Dämpfen, Gasen oder Stäuben benutzen.
Gerät nicht gewaltsam öffnen.
Zur Reinigung keine Chemikalien, Benzin oder
Lösemittel verwenden.
Vermeiden Sie starke Temperaturwechsel da andern-
falls Kondenswasserbildung im inneren des Gerätes
zu Schäden führen kann.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.
Setzen Sie das Gerät nicht im Dauerbetrieb ein.
- 4 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 4

Vermeiden Sie starke Magnetfelder wie sie in der
Nähe von elektrischen und elektronischen Geräten
vorkommen. Aufgrund der magnetischen
Empfindlichkeit des Gerätes können Magnetfelder
zur ungewollten Anzeige führen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich innerhalb der
zulässigen Betriebsparameter.
Setzen Sie das Gerät nicht heftigen Erschütterungen
und Vibrationen sowie anderen starken mechani-
schen Beanspruchungen aus.
Hinweis
Batterien des verwendeten Typs sind nicht wieder
aufladbar. Bei der Entsorgung verbrauchter Batterien
bitte unbedingt die örtlich geltenden Abfall- und
Umweltvorschriften beachten.
Garantieausschluß
Schäden die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden schließen
einen Garantieanspruch sowie die Haftung für
Folgeschäden aus.
Änderungen der technischen Daten und der
Ausführung vorbehalten.
WINDMASTER ist ein eingetragenes Warenzeichen
der Fa. Kaindl Electronic.
- 5 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 5

1Ein/Aus-Taste; automatische Abschaltung
nach ca. 8 Tagen
2Mode-Taste; Auswahl der Meßeinheit
Auswahl bleibt gespeichert
3Anzeige Meßeinheit; KM/H (Kilometer/
Stunde), KTS (Knoten), M/S (Meter/
Sekunde), MPH (Meilen/Stunde)
4Anzeige aktuelle Windgeschwindigkeit
5Anzeige maximale Windgeschwindigkeit
ab dem Einschaltzeitpunkt
6Anzeige durchschnittliche Windge-
schwindigkeit ab dem Einschaltzeitpunkt
7MX = MAXIMUM (Maximalwert)
AV = AVARAGE (Durchschnittswert)
Blinkbetrieb: Bitte neue Batterie einlegen
8Anzeige aktuelle Windgeschwindigkeit
nach Beaufort-Skala (Bargraph)
9Batteriefach; Batterietyp: Lithium
CR2032, + Pol nach oben!
10 Stativgewinde (UNC 6,35x1,27)
Schraube nicht zu fest anziehen!
Schraubenlänge maximal 5,5 mm!
Messung:
Möglichst an einem freien Platz messen
und den Windmaster nach oben halten.
Das Gerät funktioniert windrichtungsunabhängig.
- 6 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 6

Technische Daten:
LCD-Anzeigen:
- aktuelle Windgeschwindigkeit
- durchschnittl. Windgeschwindigkeit*
- maximale Windgeschwindigkeit*
- Beaufort-Bargraph
( * Speicherung max. 8 Tage)
Meßeinheiten (umschaltbar):
- KM/H (Kilometer/Stunde)
- KTS (Knoten)
- M/S (Meter/Sekunde)
- MPH (Meilen/Stunde)
Meßbereich:
- 2,5 ... 150 KMH, 1,3 ... 81 KTS
- 0,7 ... 42 M/S, 1,5 ... 93 MPH
Auflösung: 0,1(0...19,9), 1(20...150)
Genauigkeit: typ. ± 4%, ± 1 Digit
Betriebstemp.-Bereich: -20 ... +50 °C
Lagertemp.-Bereich: -25 ... +70 °C
Autom. Abschaltung: nach ca. 8 Tagen
Stativgewinde: UNC 6,35 x 1,27 mm
Batterietyp: CR2032, austauschbar
Batterielebensdauer: bis zu 10 Jahre
Maße: 127 x 55 x 28 (39 Meßkopf) mm
Gewicht: ca. 95 g
Wetterfest
Garantie: 2 Jahre (ausgen. Batterie
)
- 7 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 7

Dear Customer
Thank you for purchasing this product.
For best possible performance and safety, please
follow these operating instructions carefully.
Use as Directed
This device serves exclusively to wind force meas-
urement.
General Precautions
Check this device for possible damages before every
use. If it shows visible damages, it may not be used
anymore. Consult your dealer for necessary repairs.
Never use this device close to inflammable or explo-
sive gases, fumes or dusts.
Do not try to dissemble the device.
Do not clean this device by using chemicals, ben-
zene or solvents.
Avoid sudden change of temperature, as this may
cause condensation inside the unit which may lead
to damage.
Do not dip the device under water.
Do not put the device under endurance stress.
- 8 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 8

Avoid strong magnetic fields which may appear near
electric and electronic devices. Magnetic fields may
lead to unwanted display due to the magnetic sensi-
tivity of the Windmaster.
Use the Windmaster exclusively within the specified
ranges.
Avoid both strong vibrations and mechanical stress.
Notice
The type of battery used is not rechargeable. When
disposing of used batteries make sure you are in
accordance with your local refuse disposal and envi-
ronmental regulations.
Disclaimer of Warranty
Damages caused by ignoring these operating
instructions and also consequential damages will not
be warranted.
Alterations to specifications are subject to change
without notice.
WINDMASTER is a registered trademark of Kaindl
Electronic.
©Copyright 2001 by Kaindl Electronic.
2-9-1-2
- 9 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 9

1On/Off button; automatically switch off
after app. 8 days
2Mode button; Adjusting of force unit
Last adjusted unit will be saved
3Display of force unit; KM/H (kilometer/ hour),
KTS (knots), M/S (meter/second) MPH
(miles per hour)
4Display of current wind force
5Display of maximum wind force
since power on
6Display of average wind force
since power on
7MX = MAXIMUM
AV = AVERAGE
Blinking: Please insert new battery
8Display of current wind force in
Beaufort scale (bargraph)
9Battery door; Battery type: Lithium
CR2032, + pol to the top
10 Tripod thread (UNC 6.35x1.27)
Do not use excessive torque!
Max. length of the screw is 5.5 mm!
Measurement:
Prefer an open field for measurements and
hold the Windmaster upwards. There is no
need to face it directly into the wind.
- 10 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 10

Technical data:
On-screen display:
- current wind force
- average wind force*
- maximum wind force*
- Beaufort-bargraph
( * max. 8 days data storage)
Wind force units (adjustable):
- KM/H (kilometer/hour)
- KTS (knots)
- M/S (meter/second)
- MPH (miles per hour)
Measuring range:
- 2.5 ... 150 KMH, 1.3 ... 81 KTS
- 0.7 ... 42 M/S, 1.5 ... 93 MPH
Resolution: 0.1(0...19.9), 1(20...150)
Accuracy: typ. ± 4%, ± 1 Digit
Operating temp. range: -20 ... +50 °C
Storage temp. range: -25 ... +70 °C
Auto power off: after app. 8 days
Tripod thread: UNC 6.35 x 1.27 mm
Battery type: CR2032, replacable
Battery life: up to 10 years
Size: 127 x 55 x 28 (39 top) mm
Weight: app. 95 g (3.35 ounces)
Weatherproof
Warranty: 2 years (excep. batt.)
- 11 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 11

Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent appa-
reil.
Lisez absolument et attentivement le présent mode
d’emploi pour avoir une performance maximale et un
maximum de sécurité.
Utilisation
Cet appareil sert exclusivement à la mesure de la
vitesse du vent.
Consignes de sécurités générales
Avant chaque emploi, assurez-vous que l’appareil
n’est pas endommagé. En cas d’endommagements
perceptibles, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Adressez-vous à un commerçant spécialisé pour fai-
re effectuer toute réparation devenue nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité de vapeurs, de
gaz ou de poussières inflammables.
N’ouvrez pas l’appareil avec force.
Pour le nettoyer, n’utilisez pas de produits chi-
miques, de benzène ou de dissolvants.
Evitez les fortes variations de température, car l’eau
de condensation qui en résulte pourrait provoquer
des
dommages à l’intérieur de l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas l’appareil en mode permanent.
- 12 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 12

Evitez les forts champs électromagnétiques comme
il en existe à proximité d’appareils électriques et
électroniques. A cause de la sensibilité magnétique
de l’appareil, des champs magnétiques pourraient
provoquer des affichages de vitesses de vent invo-
lontaires.
Utilisez l’appareil uniquement si les paramètres d’ex-
ploitation se situent a`l’intérieur des plages à respec-
ter.
N’exposez pas l’appareil à de fortes secousses ou
vibrations ni à d’autres sollicitations mécaniques.
Remarque
Les piles usagées du type indiqué ne sont plus
rechargeables. Pour l’élimination des piles usagées,
tenez impérativement compte des directives régio-
nales en vigueur sur le traitement de déchets et la
protection de l’environnement.
Exclusion de la garantie
Tout dommage du au non-respect du présent mode
d’emploi provoque l’annulation de la garantie et
engage votre responsabilité face aux éventuels dom-
mages consécutifs.
Nous nous réservons le droit de modifier les caracté-
ristiques techniques et la construction de l’appareil.
Le nom WINDMASTER est une marque déposée de
la compagnie Kaindl Electronic.
- 13 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 13

1
Interrupteur marche/arrêt; extinction automatique
au bout d’environ 8 jours
2Touche de sélection de mode; sélection de l’uni-
té de mesure l’unité sélectionnée est maintenue
3Affichage de l’unité de mesure; KM/H (kilo-
mètres/heure), KTS (nœuds), M/S
(mètres/seconde), MPH (miles/heure)
4Affichage de la vitesse du vent actuelle
5Affichage de la vitesse du vent maximale
depuis allumage de l’appareil
6Affichage de la vitesse du vent moyenne
depuis allumage de l’appareil
7MX = MAXIMUM (valeur maximale)
AV = AVARAGE (valeur moyenne)
Voyant clignotant: Veuillez insérer une pile neuve
8Affichage de la vitesse du vent actuelle
selon l’échelle Beaufort (bargraphe)
9Couvercle du compartiment á pile; Type de pile:
pile au lithium CR2032, pôle positif + dirigé vers
le haut!
10 Taraudage pour trépied (UNC 6.35x1.27)
Ne pas trop serrer la vis!
Longueur maximale de la vis : 5.5mm!
Mesure:
Si possible, mesurez en aire libre et tenez l’ané-
momètre en position verticale.La direction du
vent est sans influence sur le fonctionnement de
l’appareil.
- 14 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 14

Caractéristiques techniques:
Affichages à cristaux liquides:
- de la vitesse du vent actuelle
- de la vitesse du vent moyenne*
- de la vitesse du vent maximale*
- Bargraphe Beaufort
( * Mémorisation pendant 8 jours maxi)
Unités de mesure (commutables):
- KM/H (kilomètres/heure)
- KTS (noeuds)
- M/S (mètres/seconde)
- MPH (miles/heure)
Plage de mesure:
- 2.5 ... 150 KMH, 1.3 ... 81 KTS
- 0.7 ... 42 M/S, 1.5 ... 93 MPH
Résolution: 0.1(0...19.9), 1(20...150)
Précision: typ. ± 4%, ± 1 digit
Plage de la température de service: -20 ... +50 °C
Plage de température de stockage: -25 ... +70 °C
Extinction automatique: au bout d’env. 8 jours
Taraudage pour trépied: UNC 6.35x1.27mm
Type de pile: CR2032, échangeable
Durée de vie de la pile: jusqu’à 10 ans
Dimensions: 127x55x28(39 tête manométrique) mm
Poids: env. 95 g
résistant aux intempéries
Garantie: 2 ans (sauf pour les piles)
- 15 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 15

Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van de Windmaster 2.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing nauwgezet op te
volgen om optimale prestaties en een veilig gebruik
te waarborgen.
Correcte toepassing
Met dit toestel mag u enkel windsnelheden meten.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Kijk het toestel vóór elk gebruik op mogelijke
beschadigingen na. U mag het toestel bij zichtbare
beschadigingen niet meer gebruiken. Gelieve u tot
uw handelaar te wenden indien reparaties aan het
toestel noodzakelijk zijn.
U mag het toestel nooit in de nabijheid van ontvlam-
bare dampen, gassen of stoffen gebruiken.
U mag het toestel niet met geweld openen.
U mag voor de reiniging geen chemicaliën, benzine
of oplosmiddelen gebruiken.
Vermijd sterke temperatuurschommelingen daar de
vorming van condenswater in het toestel tot bescha-
digingen kan leiden.
U mag het toestel niet in water onderdompelen.
U mag het toestel niet continu laten werken.
- 16 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 16

U dient sterke magnetische velden, zoals die kunnen
voorkomen in de buurt van elektrische en elektroni-
sche toestellen, te vermijden. Wegens de magneti-
sche gevoeligheid van het toestel kunnen magneti-
sche velden een foutieve weergave met zich
meebrengen.
U mag het toestel uitsluitend in overeenstemming
met de toegelaten gebruiksparameters in werking
stellen.
U mag het toestel noch aan sterke schokken en tril-
lingen blootstellen noch aan andere zware mechani-
sche belastingen.
Wenk
De batterijen van het gebruikte type zijn niet oplaad-
baar. Bij het afvoeren van lege batterijen dient u de
lokaal geldende afvalvoorschriften en milieurichtlijnen
in ieder geval in acht te nemen.
De garantie vervalt
Schade ten gevolge van niet-naleving van deze
gebruiksaanwijzing heeft het vervallen van de garan-
tie tot gevolg en sluit elke aansprakelijkheid voor ver-
dere schade die hieruit voortvloeit uit.
Wijzigingen van de technische gegevens en uitvoe-
ring voorbehouden.
WINDMASTER is een geregistreerd handelsmerk van
de firma Kaindl Electronic.
- 17 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 17

1Aan/uit-toets; automatische uitschakeling
na ca. 8 dagen
2Modustoets; keuze van de meeteenheid
keuze blijft opgeslagen
3Weergave meeteenheid; KM/H (kilometer/
uur), KTS (knopen), M/S (meter/ seconde), MPH
(mijl/uur)
4Weergave actuele windsnelheid
5Weergave maximale windsnelheid
vanaf het inschakelmoment
6Weergave gemiddelde windsnelheid
vanaf het inschakelmoment
7MX = MAXIMUM (maximale waarde)
AV = AVERAGE (gemiddelde waarde)
Knippermodus: gelieve de batterij te vervangen
8Weergave actuele windsnelheid
volgens Beaufort-schaal (bargraph)
9Batterijvak; batterijtype: lithium
CR2032, + pool naar boven!
10 Statiefschroefdraad (UNC 6.35x1.27)
Draai de schroef niet te stevig vast!
De schroef mag max. slechts 5.5mm lang zijn!
Meting:
Indien mogelijk op een vrije plaats meten
en de Windmaster naar boven houden.
Het toestel werkt onafhankelijk van de windrich-
ting.
- 18 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 18

Technische gegevens:
LCD-weergave:
- actuele windsnelheid
- gemiddelde windsnelheid*
- maximale windsnelheid*
- Beaufort-bargraph
( * blijft max. 8 dagen opgeslagen)
Meeteenheden (omschakelbaar):
- KM/H (kilometer/uur)
- KTS (knopen)
- M/S (meter/seconde)
- MPH (mijl/uur)
Meetbereik:
- 2.5 ... 150 KMH, 1.3 ... 81 KTS
- 0.7 ... 42 M/S, 1.5 ... 93 MPH
Resolutie: 0.1(0...19.9), 1(20...150)
Nauwkeurigheid: typ. ± 4%, ± 1 digit
Bedrijfstemperatuurbereik: -20 ... +50º C
Opslagtemperatuurbereik: -25 ... +70ºC
Autom. uitschakeling: na ca. 8 dagen
Statiefschroefdraad: UNC 6.35x1.27mm
Batterijtype: CR2032, verwisselbaar
Levensduur van de batterij: tot 10 jaar
Afmetingen: 127x55x28(39 meetkop) mm
Gewicht: ca. 95 g
Weerbestendig
Garantie: 2 jaar (geldt niet voor batterij)
- 19 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 19

Egregio cliente,
Le ringraziamo che Lei abbia scelto il presente appa-
recchio.
Per ottenere un ottimo risultato e la massima sicu-
rezza, La preghiamo di fare assolutamente attenzio-
ne alle seguenti istruzioni per l’uso.
Destinazione d’utilizzo
Questo apparecchio serve esclusivamente alla misu-
razione della velocità del vento.
Avvertenze generali di sicurezza
La preghiamo di controllare il dispositivio prima di
ogni utilizzo in merito ad eventuali danni. Nel caso di
danni visibili, l‘apparecchio non deve più essere uti-
lizzato. Per l’esecuzione di eventuali lavori di ripara-
zione, La preghiamo di rivolgersi al relativo rivendito-
re specializzato.
Non utilizzare mai il dispositivo nella vicinanza di
vapori, gas oppure polveri infiammabili.
Non apire con forza il dispositivo.
Per la pulizia non utilizzare sostanze chimiche, benzi-
na oppure solventi.
Evitare grandi sbalzi di temperatura, perchè altrimen-
ti la formazione di acqua di condensa all’interno del-
l’apparecchio potrebbe comportare danni.
Non sommergere il dispositivo nell’acqua.
Non utilizzare il dispositivo per un servizio continuo.
- 20 -
Kaindl 02.06.2003 9:57 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

ELKHART BRASS
ELKHART BRASS Cobra 7250 SD EXM Installation, operating, & maintenance instructions

YOKOGAWA
YOKOGAWA FX1000 First step guide

ZETLab
ZETLab ZET 7054 user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies ENA Series Operation manual

Texas Instruments
Texas Instruments DRV-ACC16-EVM user guide

Minebea
Minebea CSD-903-73 instruction manual