Kalorik TKG M 1008 W User manual

Küchenmaschine
Mixing Station
Robot de cuisine
Keukenmixer
Robot miksujący
Šlahacia sada s otočnou nádobou
Šlehací sada s otočnou nádobou
I/B Version - 171218 www.kalorik.eu
TKG M 1008 W
220-240V~ 50Hz 300W
M 1008 W_IB_171212.indd 1 2017-12-22 16:13:03

D
1. Schwenkbarer Mixarm
2. Knet- und Rührbesenanschlüsse
3. Geschwindigkeitsschalter
4. Rührschüssel
5. Schwenkbare Halterung
6. Entriegelungstaste für Halterung
7. Schüsselhalterung
8. Auswurftaste
9. Entriegelungstaste für Mixarm
10. Aufbewahrung (zusammengeklappt)
11. Rührbesen
12. Knethaken
GB
1. Head unit
2. Sockets
3. Speed control
4. Mixing bowl
5. Base unit arm
6. Folding control
7. Rotating Base
8. Attachment release button
9. Head unit release button
10.Storage stand
11.Beaters
12.Dough hooks
2
TKG BL 1007 - 171122
12
11
4
M 1008 W_IB_171212.indd 2 2017-12-22 16:13:04

F
1. Batteur
2. Raccords
3. Sélecteur de vitesses
4. Bol
5. Base
6. Bouton de réglage de pliage
7. Base
8. Bouton de déverrouillage ustensiles
9. Bouton de déverrouillage batteur
10.Support de rangement
11.Jeu de fouets
12.Jeu de malaxeurs
NL
1. Handmixer
2. Sokkels
3. Snelheidsknop
4. Roerkom
5. Basis
6. Opvouwen inregeling knop
7. Basis
8. Accessoires ontgrendelingsknop
9. Handmixer ontgrendelingsknop
10.Opslag basis
11.Kloppers
12.Deeghaken
PL
1. Mikser
2. Otwory na trzepaczki/haki
3. Przełącznikprędkości
4. Misa
5. Ramiępodstawy
6. Kontrolkaskładaniaurządzenia
7. Podstawa obrotowa
8. Przycisk zwalniania haków
9. Przyciskzwalnianiagórnejczęści
10.Podstawka do przechowywania
11.Trzepaczki
12.Haki do ciasta
SK
1. Mixér
2. Otvor
3. Spínačrýchlosti
4. Miešacia misa
5. Rameno základnej jednotky
6. Sklopné ovládanie
7. Základňa
8. Misa na miesenie
9. Uvoľňovacietlačidlohl.jednotky
10.Stojan na uskladnenie
11.Metličky
12.Háky na miesenie
Stojan
CZ
1. Mixér
2. Otvor
3. Spínačrychlosti
4. Míchací mísa
5. Rameno základní jednotky
6. Sklopné ovládání
7. Základna
8. Mísanahnětení
9. Uvolňovacítlačítkohlavníjednotky
10.Stojannauskladnění
11.Metličky
12.Hákynahnětení
M 1008 W_IB_171212.indd 3 2017-12-22 16:13:04

4
TKG M 1008 W - 171212
D
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor
Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die
Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes,
letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte
Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt
werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen
Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
• Der Schalter muss auf AUS-Stellung “0” geschaltet sein und
die Anschlussleitung muss unbedingt aus der Steckdose
herausgezogen sein, bevor Sie das Gerät reinigen, das
Zubehör wechseln oder wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es unter
Spannung ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es
an einem trockenen Platz auf.
• Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen
wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar
und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
M 1008 W_IB_171212.indd 4 2017-12-22 16:13:04

5
TKG M 1008 W - 171212
• Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu
bewegen. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung
irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen
könnte.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für kulinarische Zubereitungen.
• Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es
ist kein professionelles Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige
Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt “Betriebsdauer” der
Bedienungsanleitung.
• Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt
mitNahrungsmittelnist.SiehehierzuAbschnitt“Pegehinweise”
der Bedienungsanleitung.
• Lassen Sie Kinder niemals das Gerät benutzen, auch nicht unter
Aufsicht.
• Achten Sie darauf, dass das Zubehör fest und richtig am
Motorblock aufgesetzt wird, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Berühren Sie niemals das Zubehör, wenn das Gerät benutzt
wird. Probieren Sie niemals die Zubehörteile während des
Gebrauches anzuhalten.
• Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt
werden, die quasi sofort verspeist werden. Das Gerät ist nicht
zum Zubereiten von großen Mengen geeignet.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte
an diesen Kundendienst.
VOR ERSTER NUTZUNG
Bevor Sie Ihre Faltbare Küchenmaschine zum ersten Mal benutzen, waschen Sie die
Rührschüssel (4) und das Zubehör (11), (12) in warmem Seifenwasser. Vor Gebrauch gründlich
abtrocknen.
D
M 1008 W_IB_171212.indd 5 2017-12-22 16:13:04

6
TKG M 1008 W - 171212
D
KUCHENMACHINE VERWENDEN
1. Entfernen Sie den Ablagefuß (10). Heben Sie den Basiseinheit Arm (5) in die aufrechte
Position. Es wird einrasten.
2. Drehen Sie die Kopfeinheit (1) in Position. Es wird in die aufrechte Position einrasten.
3. Stecken Sie das benötigte Zubehör (11) oder (12) in die Knet- und Rührbesenanschlüsse (2),
stellen Sie sicher, dass diese in die richtigen Knet- und Rührbesenanschlüsse gesteckt sind,
(siehe Seite 6 für weitere Informationen).
4. Gebe deine Zutaten zum Rührschüssel (4). Stellen Sie die Rührschüssel auf die Drehbare
Basis (7).
5. Drücken Sie auf die Kopfeinheit Freilassung Knopf (9), um das Zubehör in den Rührschüssel
zu senken. Die Haupteinheit wird einrasten.
6. Schließen Sie die Küchenmaschine an das Stromnetz an. Stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position 1, um die Küchenmaschine zu starten, erhöhen Sie
die Geschwindigkeit wie gewünscht.
7. Schalten Sie den Mixer aus, wenn Sie mit dem Mischen fertig sind. Drücken Sie die
Kopfeinheit Freilassung Knopf (9) und heben Sie die Kopfeinheit an. Die Kopfeinheit wird in
der aufrechten Position einrasten.
8. Drücken Sie auf den Zubehör Freilassung Knopf (8), um das Zubehör von der
Küchenmaschine zu entfernen. Reinigen und falten Sie für die Lagerung.
WICHTIG
• Während des Mischens können Zutaten spritzen oder an der Seite der Rührschüssel ankleben,
den Geschwindigkeitsschalter (3) in die “Aus” -Stellung drehen, die Seite der Rührschüssel mit
einem Spatel abstreifen, diesen in die Mitte der Rührschüssel einarbeiten, weiter vermischen.
• Wenn einzelne Zutaten hinzugefügt werden, kann es notwendig sein, die Seite des
Rührschüssels weiter abzustreifen, den Mixer immer zuerst ausschalten.
VERWENDUNG:
Ihr Mixer verfügt über eine Sicherheitsabschaltung, die den Motor vor Überhitzung schützt. Nach 6
Min., um die Überhitzung zu vermeiden, müssen Sie den Mixer ausschalten und 10 Min. abkühlen
lassen. Besonders wichtig beim Mischen schwerer Mischungen. Wenn Ihre Maschine während
des Mischens ausschaltet, drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter (3) in die OFF Position und
lassen Sie ihn für 10 Min. abkühlen.
ingredients
8
7
M 1008 W_IB_171212.indd 6 2017-12-22 16:13:06

7
TKG M 1008 W - 171212
D
INHALT:
Den Rührschüssel (4) nicht überfüllen, da sonst Schäden am Mischer auftreten können. Maximale
Menge - 1,20 kg kombinierte trockene und nasse Zutaten sollten für die meisten Mischvorgänge
mit dem Rührbesen (11) ausreichen.
Zum Vorbereiten von Teig mit dem Knethaken (12) nicht mehr als 350 g Mehl verwenden.
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt hören, dass der Mixer arbeitet, erhöhen Sie die
Geschwindigkeit. Falls erforderlich, etwas von der Mischung entfernen, wenn sie überladen ist
oder die Mischung zu dick ist.
Zubehör:
Ihre Küchenmaschine kommt mit zwei Misch-Zubehörteilen, die jeweils für eine bestimmte
Aufgabe ausgelegt sind.
Verwenden Sie den Rührbesen für Cake Mix, Eier, Sahne, Keksteig und Kartoffelpüree.
Verwenden Sie den Knethaken für Gebäckmischungen.
Knethaken müssen richtig eingepasst werden oder sie werden den Teig nicht kneten. Stellen Sie
sicher,dassderKnethakmitdemachenEndeunddasroteBandamSchaftandererhöhten
Knet- und Rührbesenanschlüsse (2) mit dem ROTEN Inneren angebracht ist.
Die Knethaken sind so konstruiert, dass sie nicht falsch angebracht werden können.
Nicht geeignet für schweren Teig.
LAGERUNG:
Ihre Faltbare Küchenmaschine kann nach Gebrauch für die einfache Aufbewahrung in einem
Schrank oder einem anderen Bereich heruntergeklappt werden. Befolgen Sie diese Schritte, um
den Mixer zu falten.
1. Der Geschwindigkeitsschalter (3) muss auf ‘0’ gestellt werden, damit der Basiseinheitsarm (5)
herunterklappt. Stellen Sie sicher, dass der Mixer ausgeschaltet ist und die Zubehörteile und
Rührschüssel (4) entfernt sind.
2. Drücken Sie den Kopfeinheit Freilassung Knopf (9) und ziehen Sie die Kopfeinheit (1)
vorsichtig zurück. Die Kopfeinheit wird sich wieder in die eingeklappte Position drehen.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter zum falten Zeichen, falten Sie den Mixer auf den
Boden. Es wird empfohlen, ein Stück Verpackungsschaum zwischen den Armen und der Basis
zu plazieren.
4. Legen Sie den Mixer in den Aufbewahrung (zusammengeklappt). Setzen Sie die Rührbesen
und Knethaken an Ort und Stelle. Im Inneren der Rührschüssel lagern.
M 1008 W_IB_171212.indd 7 2017-12-22 16:13:06

8
TKG M 1008 W - 171212
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte
nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezischeBehandlung,Verwertungbzw.dasRecyclinggem.denErfordernissenderRichtlinie
sichergestellt.
PFLEGE UND REINIGUNG:
Schalten Sie den Mixer vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Mixer vollständig abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Haupteinheit ein feuchtes Tuch. Tauchen Sie nicht in Wasser
ein. Verwenden Sie keinen abrasiven oder lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Waschen Sie die Zubehörteile (11), (12), und Rührschüssel (4) in heissem Seifenwasser.
Gründlich trocknen.
Die Zubehörteilen und Rührschüssel sind spülmaschinenfest, legen Sie auf die oberste Ablage
nur eine kühle Wäsche.
WARNUNG: Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
D
M 1008 W_IB_171212.indd 8 2017-12-22 16:13:07

IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the
appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental
capacity or their lack of experience or knowledge, must never use
the appliance except if they are supervised by a person responsible
for their safety or if they previously received instructions concerning
the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the
appliance as a toy.
• Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
appliance.
• Never leave the appliance unsupervised when in use.
• From time to time check the appliance for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage.
Inthatcase,repairsshouldbemadebyacompetentqualied
electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced
byacompetentqualiedelectrician(*)inordertoavoidalldanger.
• Only use the appliance for domestic purposes and in the way
indicated in these instructions.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
• Never use the appliance near hot surfaces.
• The speed switch has to be in off-position “0” and the appliance
has to be unplugged from the power supply before cleaning the
appliance, changing the accessories or when not in use. Never
leave the appliance unsupervised when in use.
• Never use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
• Never use accessories that are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to
damage the appliance.
• Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord
cannot get caught in any way in order to avoid the appliance’s fall.
• Only use this appliance for cooking purposes.
• This kind of appliance cannot function continuously; it is not a
professional type of appliance. It is necessary to make temporary
9
TKG M 1008 W - 171212
GB
M 1008 W_IB_171212.indd 9 2017-12-22 16:13:07

stops. Check the section “Important information” in the instruction
manual.
• It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all
times as it comes into direct contact with food. Check the section
“Cleaning” in the instruction manual.
• Never let children use the appliance, even when they are supervised.
• Make sure the accessory is solidly and correctly tightened at the
motor block before starting the appliance.
• Make sure your hands and/or any kind of utensil stay clear of
the receptacle when the appliance is in use in order to avoid
serious injuries. Never touch the accessories when the appliance
is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the
accessories in any way whatsoever. Use the function OFF (“0”) of
the switch or unplug the appliance.
• The appliance is designed for the preparation of small quantities
of food that have to be consumed rather quickly. It is not
designed for the preparation of large quantities at once.
(*)Competentqualiedelectrician:after-salesdepartmentoftheproducerorimporterorany
personwhoisqualied,approvedandcompetenttoperformthiskindofrepairsinorderto
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
BEFORE FIRST USE
BeforeusingyourAccentsFoldingStandMixerforthersttime,washtheMixingBowl(4),
attachments (11),(12) in warm soapy water. Dry thoroughly before use.
USING THE STAND MIXER
10
TKG M 1008 W - 171212
GB
ingredients
8
7
M 1008 W_IB_171212.indd 10 2017-12-22 16:13:07

11
TKG M 1008 W - 171212
GB
1. Remove the Storage Stand (10). Lift the Base Unit Arm (5) into the upright position. It will lock
into place.
2. Rotate the Head Unit (1) into place. It will lock into the upright position.
3. Insert the required attachment (11) or (12) or into the Sockets (2), ensure they are inserted in
the correct Sockets, (please see page 6 for more information).
4. Add your ingredients to the Mixing Bowl (4). Place the Mixing Bowl onto the Rotating Base (7).
5. Press the Head Unit Release Button (9) to lower the attachments into the Mixing Bowl. The
Head Unit will lock into place.
6. Plug the Stand Mixer into the mains. Turn the Speed Control (3) to position 1 to start the Stand
Mixer, increase the speed as required.
7. When your mixing is compete, turn the mixer off. Press the Head Unit Release Button (9) and
lift the Head Unit. The Head Unit will lock in the upright position.
8. Press the Attachment Release Button (8) to remove the attachments from the Stand Mixer.
Clean and fold for Storage.
IMPORTANT
• During mixing, ingredients may splash or cling to the side of the Mixing Bowl, turn the Speed
Control (3) to the ‘Off’ position, using the Spatula (15) scrape the side of the Mixing Bowl
incorporating this into the centre of the Mixing Bowl, continue mixing.
• When individual ingredients are added it may be necessary to scrape the side of the bowl
further,alwaysturntheMixeroffrst.
USAGE:
Your mixer features a safety cut out designed to protect the motor form overheating. After 6 min.
of continous use to prevent overheating you need to switch off your mixerand leave it to cool for
10 min. Especialy important whem mixing heavy mixtures. If your machine cuts out during mixing
turn the speed control (3) to the OFF position and leave to cool for 10 min.
CAPACITY:
DonotoverlltheMixingBowl(4)asdamagetothemixercouldoccur.Maximumquantity-
1.20Kgofcombineddry&wetingredientsshouldbesufcientformostmixingoperationswiththe
Beaters (12).
ForpreparingdoughwiththeDoughHooks(14)donotusemorethan350gofour.
If at any point you hear the mixer labouring, increase the speed. If required remove some of the
mixture if it is overloaded or the mixture is too thick.
Attachments:
YourStandMixercomeswithtwomixingattachments,eachisdesignedforaspecictask.
Use the Beaters for mixing cake mixes, eggs, sour cream, cookie dough and creamed potatoes.
Use the Dough Hooks for pastry mixtures.
DoughHooksneedtobettedcorrectlyortheywillnotkneadthedough.EnsuretheDough
HookwiththeatendandtheredbandontheshaftisttedtotheraisedSocket(2)withtheRED
interior.
TheDoughHooksaredesignedsotheycannotbettedincorrectly.
Not suitable for heavy dough.
M 1008 W_IB_171212.indd 11 2017-12-22 16:13:07

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic
equipmentshouldbedisposedofinaccordancewithspecicruleswiththeimplicationofboth
suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the
packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has
the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse,
recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).
12
TKG M 1008 W - 171212
GB
STORAGE:
Your Folding Stand Mixer can be folded down after use for easy storage in a cupboard or other
area. To fold your mixer, follow these steps.
1. The Speed Control (3) must be set to ‘0’ for the Base Unit Arm (5) to fold down. Ensure the
Mixer is switched off with the attachments and Mixing Bowl (4) removed.
2. Press the Head Unit Release Button (9) and gently pull the Head Unit (1) back. The Head Unit
will rotate back into the folded position.
3. Turn the control speed to folding sign, fold the mixer down onto the base. Placing a piece of
packaging foam between the arms and base is recommended for protection.
4. Place the mixer into the storage stand. Put the beaters and hooks in place. Store inside the
mixing bowl.
CARE AND CLEANING:
Before cleaning, switch the Mixer off and unplug From the mains.
Ensure the Mixer has cooled completely before using.
To clean the Main Unit, use a damp cloth. Do not immerse in water. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Wash the attachments (11),(12), and Mixing Bowl (4) in hot soapy water. Dry thoroughly.
The Accessories and Mixing Bowl are dishwasher safe, place on the top shelf on a cool wash only.
WARNING: Never immerse the motor unit in water or other
M 1008 W_IB_171212.indd 12 2017-12-22 16:13:07

13
TKG M 1008 W - 171212
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez
bien à la fois les consignes de sécurité et d’usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérienceoudeconnaissance,saufsiellesontpubénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son
utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
•Avantd’utiliserl’appareil,vériezquelatensionduréseau
correspond bien à celle de l’appareil.
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en fonctionnement ou sous tension.
•Vériezrégulièrementl’étatdevotreappareilets’ilest
endommagé de quelque façon que ce soit, ne l’utilisez pas mais
faites-levérieretréparerparunservicequaliécompétent(*).
Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé
parunservicequaliécompétent(*)and’évitertoutdanger.
• Utilisez l’appareil uniquement pour des usages domestiques et
delamanièreindiquéedanslanotice.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide
ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez
jamais au lave-vaisselle.
•N’utilisezpasl’appareilprèsdesourcesdechaleur.
•Lesélecteurdevitessedoitêtreenposition“0”etlachedu
cordon d’alimentation obligatoirement débranchée avant de
nettoyer l’appareil, de changer les accessoires ou lorsqu’il
n’est pas en utilisation. Ne laissez jamais votre appareil sans
surveillance lorsque celui-ci est sous tension.
• Veillez à ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et entreposez-le
dans un endroit sec.
• Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le
fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et
risque d’endommager l’appareil.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur son cordon
FR
M 1008 W_IB_171212.indd 13 2017-12-22 16:13:07

14
TKG M 1008 W - 171212
d’alimentation. Veillez à ce qu’il ne puisse être accidentellement
accrochéetce,and’évitertoutechutedel’appareil.
• Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications
culinaires.
• Ce genre d’appareil ne peut pas fonctionner de façon continue,
il ne s’agit pas d’un appareil de type professionnel. Il est
nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers.
Consultez la rubrique “Intervalles d’utilisation” du mode d’emploi.
• Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné
qu’il est en contact direct avec la nourriture. Consultez la rubrique
“nettoyage” du mode d’emploi.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil même sous
surveillance.
• Assurez-vous que l’accessoire utilisé est fermement et
correctement verrouillé au bloc moteur avant de mettre l’appareil
en fonctionnement.
• Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient pendant
lefonctionnementdel’appareiland’éviterdegravesblessures.
Ne touchez jamais les accessoires lorsque l’appareil est en
fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser.
Utilisezlafonction“0”dusélecteuroudébranchezlache.
• L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de
nourriture dont la consommation ne doit pas être trop tardive.
L’appareil n’est pas conçu pour la préparation de grandes
quantités à la fois.
(*)Servicequaliécompétent:serviceaprès-ventedufabricantoudel’importateurouune
personnequaliée,reconnueethabilitéeàfairecegenrederéparationand’évitertout
danger.Danstouslescas,veuillezretournerl’appareilauprèsdeceservice.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avantd’utiliservotreRobotPâtissierPliantpourlapremièrefois,lavezlebol(4)etlesustensiles
(11),(12) à l’eau savonneuse chaude. Bien sécher avant utilisation.
FR
M 1008 W_IB_171212.indd 14 2017-12-22 16:13:07

15
TKG M 1008 W - 171212
ingredients
8
7
UTILISER LE ROBOT PÂTISSIER
1. Ôtez le support de rangement (10). Redressez la base (5) en position verticale. Elle se
verrouillera une fois en position.
2. Faites pivoter le batteur (1). Il se verrouillera en position verticale.
3. Insérezl’ustensilesouhaité(11)ou(12)danslesraccords(2),vériezqu’ilssoientinsérés
dans les raccords adéquats (voir page 6 pour plus d’informations).
4. Disposez vos ingrédients dans le bol (4). Placez le bol sur la base rotative (7).
5. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du batteur (9) pour abaisser les ustensiles dans le
bol. Le batteur se verrouillera en position.
6. Branchez le robot au courant. Positionnez le sélecteur de vitesse (3) sur la position 1 pour
active le robot pâtissier, augmentez la vitesse si nécessaire.
7. Quandvousaveznidemixer,éteignezlerobot.Appuyezsurleboutondedéverrouillage
batteur (9) et redressez le batteur. Le batteur se verrouillera en position verticale.
8. Appuyez sur le bouton de déverrouillage ustensiles (8) pour détacher les ustensiles du robot.
Lavez et pliez le robot avant de le ranger.
• Pendant le mixage, les ingrédients pourraient éclabousser ou coller aux bords du bol,
positionnez le sélecteur de vitesse (3) sur la position ‘Off’, grattez les bords du bol à l’aide
d’une spatule et réincorporez ce que vous aurez récupéré au centre du bol, continuez à
mixer.
• Quand des ingrédients individuels sont ajoutés, il peut être nécessaire de gratter d’avantage
les bords du bol, toujours éteindre le robot avant de procéder.
UTILISATION:
Votrerobotdisposed’unesuretéprévuepouréviterlasurchauffedumoteur.Après6min.
d’utilisation continue, pour éviter la surchauffe, veuillez éteindre votre robot et le laisser refroidir
pendant10min.Cettemesureestparticulièrementimportantelorsdumixaged’ingrédientsépais.
Si votre robot se coupe durant le mixage, positionnez le sélecteur de vitesse (3) sur la position
OFF et laissez le robot refroidir 10 min.
FR
M 1008 W_IB_171212.indd 15 2017-12-22 16:13:07

16
TKG M 1008 W - 171212
CAPACITÉ:
Ne remplissez pas trop le bol (4), cela pourrait endommager le robot. La quantité maximale
-1,20Kgd’ingrédientssecs&humidescombinésdevraitêtresufsantepourlaplupartdes
opérations de mixage avec les fouets (11).
Pour préparer de la pâte avec les malaxeurs (12), n’utilisez pas plus de 350g de farine.
Sivousentendezlerobotéprouverdesdifcultés,augmentezlavitessedemixage.Si
nécessaire, ôtez une partie du mélange si le bol est surchargé ou si la mixture est trop épaisse.
Ustensiles:
Votre robot est équipé de deux ustensiles de mixage, chacun est prévu pour une tâche
particulière.
Utilisezlesfouetspourmélangerdesmixàgâteaux,desœufs,delacrème,delapâteàbiscuits
et de la purée.
Utilisez les malaxeurs pour les mélanges à pâtisseries.
Les malaxeurs doivent être insérés correctement sans quoi ils ne pétriront pas la pâte. Assurez-
vous que le malaxeur avec l’embout plat et la bande rouge sur la tige soit inséré dans le raccord
(2) avec l’intérieur rouge.
Les malaxeurs ont été conçus de telle sorte à ne pas pouvoir être insérés incorrectement.
Ne convient pas aux pâtes lourdes.
RANGEMENT:
Votrerobotpâtissierpliantpeutêtrepliéaprèsusagepourfaciliterlerangementdansunearmoire
ou autre. Pour plier votre robot, suivez ces étapes.
1. Le sélecteur de vitesse (3) doit être positionné sur ‘0’ pour plier la base (5). Assurez-vous que
le robot soit éteint et que les ustensiles et le bol (4) aient été détachés.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage batteur (9) et tirez délicatement le batteur (1) en
arrière.Lebatteurpivoterajusquedanssapositionpliée.
3. Positionnez le sélecteur de vitesses sur la position pliage, pliez le robot sur le socle inférieur. Il
est recommandé de disposer de la mousse protectrice entre la base et le socle inférieur.
4. Placez le robot dans son support de rangement. Disposez les fouets et malaxeurs à leur place.
Rangez dans le bol.
FR
M 1008 W_IB_171212.indd 16 2017-12-22 16:13:07

17
TKG M 1008 W - 171212
ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
Avant de nettoyer, éteignez le robot et débranchez le du courant.
Assurez-vousquelerobotarefroidicomplètementavantdelenettoyer.
Pournettoyerlapièceprincipale,utilisezuntissuhumide.Nelaplongezpasdansl’eau.N’utilisez
pas de produit abrasifs ou à base de solvant. Nettoyez les ustensiles (11), (12), et le bol (4) à
l’eau savonneuse chaude. Bien sécher.
Les accessoires et le bol peuvent être lavés au lave-vaisselle, placez-les sur l’étage du dessus en
lavage à chaleur modérée uniquement.
ATTENTION: Ne jamais plonger la partie contenant le moteur dans l’eau.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
Andepréservernotreenvironnementetnotresanté,l’éliminationenndeviedesappareils
électriquesetélectroniquesdoitsefaireselondesrèglesbienprécisesetnécessitel’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que
le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun
casêtrejetédansunepoubellepubliqueouprivéedestinéeauxorduresménagères.L’utilisateur
a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
FR
M 1008 W_IB_171212.indd 17 2017-12-22 16:13:07

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw
toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de
gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun
fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek
aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken,
mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het
oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het
toestel vooraleer u het gebruikt.
• Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
• Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd
is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige
beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken
enherstellendooreenbekwamegekwaliceerdedienst(*)om
ieder gevaar te vermijden.
• Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze
zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
• Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere
vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden
ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
• Zet de snelheidsknop op stand “0” en trek de stekker uit het
stopcontact vooraleer u het toestel reinigt, de accessoires
monteert, demonteert of als het toestel niet in gebruik is. Laat uw
toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
• Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
• Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant werden
aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel
beschadigen.
• Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat
het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val
van het toestel veroorzaken.
• Gebruik dit toestel enkel voor culinaire doeleinden.
• Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers
geen professioneel toestel. Men dient regelmatig pauzes in
te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk “Gebruiksinterval” van de
gebruiksaanwijzing.
18
TKG M 1008 W - 171212
NL
M 1008 W_IB_171212.indd 18 2017-12-22 16:13:07

• Het is absoluut noodzakelijk om dit toestel proper te houden
vermits het in direct contact komt met etenswaren. Raadpleeg het
hoofdstuk “Reiniging” van de gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen, zelfs niet onder
toezicht.
• Zorg dat de accessoires stevig en juist vergrendeld zijn in het
motorblok vooraleer het toestel in werking te zetten.
• Houd uw handen en/of andere voorwerpen buiten de recipiënt
tijdens de werking van het toestel om zware verwondingen te
vermijden. Raak de toebehoren nooit aan als het toestel in werking
is, tracht evenmin om op welke manier dan ook de beweging van
de accessoires te stoppen. Gebruik de UIT-functie “0” van de
snelheidsknop of trek de stekker uit het stopcontact.
• Het toestel is ontworpen voor de bereiding van kleine hoeveelheden
voedsel voor quasi onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet
ontworpen voor de bereiding van grote hoeveelheden tegelijk.
(*)Bekwamegekwaliceerdedienst:klantendienstvandefabrikantofdeinvoerder,die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden
wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
VOOR EERSTE GEBRUIK
Voor u uw Opvouwbare Keukenmixer voor het eerst gebruikt, reinig de roerkom en de accessoires
(11), (12) in warm zeepwater. Droog grondig voor gebruik.
KEUKENMIXER GEBRUIKEN
19
TKG M 1008 W - 171212
NL
ingredients
8
7
M 1008 W_IB_171212.indd 19 2017-12-22 16:13:07

1. Neem de opslagbasis (10) weg. Trek de basis (5) naar boven tot die recht staat. De basis zal
zich dan in plaats grendelen.
2. Draai de handmixer (1) op zijn plaats. Die zal rechtopstaand grendelen.
3. Monteer de nodige accessoires (11) of (12) in de sokkels, let op dat ze zich in de juiste sokkels
bevinden (zie pagina 6 voor meer informatie).
4. Voeg uw ingrediënten toe in de roerkom (4). Plaats de roerkom op de draaiende basis (7).
5. Druk op de handmixer ontgrendelingsknop (9) om de accessoires in de roerkom te steken. De
handmixer zal in plaats vergrendelen.
6. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de snelheidsknop (3) op positie 1 om de
keukenmixer op te starten, verhoog de snelheid indien nodig.
7. Als u klaar bent met mixen, zet de keukenmixer uit. Druk op de handmixer ontgrendelingsknop
(9) en til de handmixer. De handmixer zal rechtopstaand grendelen.
8. Druk op de accessoires ontgrendelingsknop (8) om de accessoires van de keukenmixer te
verwijderen. Was en vouw op voor opslag.
• Gedurende het mixen kunnen ingrediënten spatten of aan de kanten van de roerkom
vastkleven, zet de snelheidsknop (3) op ‘Off’ en gebruik een spatula om de kanten van
de roerkom af te schrapen en dit terug middenin de kom te brengen, ga dan door met het
mixen.
• Als individuele ingrediënten worden toegevoegd zou het nuttig kunnen zijn de kanten
grondiger af te schrapen, zet altijd eerst de keukenmixer af.
GEBRUIK:
Uw keukenmixer beschikt over een veiligheid functie om de motor tegen oververhitting te
beschermen. Zet de keukenmixer af na 6 min. onafgebroken gebruik en laat die gedurende 10
min. afkoelen. Bijzonder belangrijk bij het mixen van dikkere mengsels. Als uw machine stopt
gedurende het mixen, zet de snelheidsknop op de OFF positie en laat de keukenmixer gedurende
10 minuten afkoelen.
CAPACITEIT:
De keukenmixer niet overvullen, het zou de mixer kunnen beschadigen. Maximum hoeveelheid -
1.20Kg van gezamenlijk droog en nat ingrediënten zou genoeg moeten zijn voor meeste mengen
operaties met de kloppers (12).
Om deeg met de deeghaken (14) te voorbereiden, gebruik niet meer dan 350g bloem.
Als u op een gegeven moment hoort dat de mixer het moeilijk heeft, verhoog de snelheid. Indien
nuttig, verwijder ook wat van het mengsel als de roerkom overvuld is of als het mengsel te dik is.
Accessoires:
Uwkeukenmixerheefttweemengendeaccessoires,elkisontworpenvooreenspeciekefunctie.
Gebruik de kloppers om cake mix, eieren, room, koekjesdeeg en aardappelpuree te mixen.
Gebruik de deeghaken voor gebakken mengsels.
Deeghaken hoeven goed in plaats te zijn, anders zullen ze de deeg niet kneden. Pas op dat de
deeghaak met het plat eind en een rood band in de sokkel (2) met de RODE binnenzijden gaat.
De deeghaken werden ontworpen zodat ze niet in de slechte sokkel passen.
Niet geschikt voor dikke en zware deeg.
OPSLAAN:
Uw keukenmixer kan na gebruik opgevouwd worden om gemakkelijk opgeborgen te worden in
een kast of ergens anders. Om uw mixer op te vouwen, volg deze stappen.
20
TKG M 1008 W - 171212
NL
M 1008 W_IB_171212.indd 20 2017-12-22 16:13:08
Table of contents
Languages:
Popular Music Mixer manuals by other brands

Steren
Steren MIX-160 user manual

Peavey
Peavey CREST AUDIO tactus Control Surface operating manual

Denon
Denon MC6000MK2 owner's manual

SoundCraft
SoundCraft mini Stagebox 32i User's installation guide

Technisonic Industries Limited
Technisonic Industries Limited A711 L-Series installation manual

SATT Electronics
SATT Electronics SAM 82 Service manual