Karma MX 4816 User manual

www.karmaitaliana.it
Manuale di istruzioni
Instruction manual
IE
MX 4816
Mixer microfonico
Microphone mixer

32
GRAZIE PER AVER SCELTO IL
MARCHIO KARMA
Il prodotto KARMA da Lei acquistato è frutto di
un’accurata progettazione da parte di ingegneri
specializzati. Per la sua fabbricazione sono stati
impiegati materiali di ottima qualità per garantirne
il funzionamento nel tempo. Il prodotto è realizzato
in conformità alle normative imposte dall’Unione
Europea, garanzia di adabilità e sicurezza. Vi
consigliamo di leggere attentamente questo manuale
prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, al ne di
sfruttarne appieno le potenzialità. Augurandoci che
rimarrete soddisfatti del vostro acquisto, Vi ringraziamo
nuovamente per la ducia riposta nel nostro
marchio e vi invitamo a visitare il nostro sito internet
www.karmaitaliana.it dove troverete l’intera gamma
dei prodotti KARMA, insieme ad informazioni ed
aggiornamenti utili.
THANK YOU FOR CHOOSING
KARMA BRAND
The KARMA product you have purchased is the
result of careful planning by specialized engineers.
High quality materials were used for its construction,
to ensure its functioning over time. The product
is manufactured in compliance with the strict
regulations imposed by the European Union, a
guarantee of reliability and safety. We suggest to
read this manual carefully before starting to use the
device in order to take advantage of its full potential.
Hoping that you will be satised of your purchase, we
thank you again for your trust in our brand and we
invite you to visit our website www.karmaitaliana.it
where you will nd the whole range of KARMA
products, along with useful information and updates.
SPEDIZIONI E RECLAMI
Al momento dell’acquisto o della ricezione del prodotto
aprite la scatola e controllate attentamente il contenuto
per accertarvi che tutte le parti siano presenti e in buone
condizioni. Segnalate immediatamente al venditore
eventuali danni da trasporto subiti dall’apparecchio.
In caso di invio in assistenza è importante che il prodotto
sia completo dell’imballo originale: vi suggeriamo
quindi di conservarlo, assieme allo scontrino o fattura
d’acquisto.
SHIPMENTS AND COMPLAINTS
When purchasing or receiving the product, open the
box and carefully check the content, to make sure
that all parts are present and in good condition.
Report any transport damage suered by the device
to the seller immediately.
If you send the product for repair, it must be shipped
with complete original packaging: we therefore
recommend to keep it, along with the invoice or the
purchase receipt.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle vigenti
normative nazionali ed Europee.
Per le condizioni complete di garanzia e per eettuare
richieste di assistenza visitate il sito:
www.karmaitaliana.it
• La garanzia copre i difetti di fabbrica ed
i guasti vericatisi nei primi 2 anni dalla
data di acquisto. Nel caso di acquisto con
fattura, la garanzia è limitata ad 1 anno.
• Sono esclusi i guasti causati da imperizia o da
uso non appropriato dell’apparecchio
• La garanzia non ha più alcun eetto qualora
l’apparecchio risulti manomesso.
• La garanzia non prevede necessariamente la
sostituzione del prodotto.
• Sono escluse dalla garanzia le parti esterne, le
batterie, le manopole, gli interruttori, e le parti
asportabili o consumabili.
WARRANTY CONDITIONS
The product is covered by warranty according to
current national and European regulations. For
detailed warranty conditions and RMA requests
please refer to our website: www.karmaitaliana.it
• The warranty covers manifacturing defects
and faults occurred in the rst 2 years from
the date of purchase. In case of purchase
with invoice, the warranty is limited to 1 year.
• Damages caused by negligence or wrong
use of the device are not covered by
warranty.
• The warranty is no longer eective if the
item is modied or disassembled by not
authorized people.
• This warranty doesn’t necessarily envisage
the product’s replacement.
• External components, batteries, knobs,
switches and any removable or subject
to wear and tear parts are excluded from
warranty.

32
• Leggete con attenzione le istruzioni riportate su
questo manuale e seguitele scrupolosamente.
• Conservate il manuale per future consultazioni e
allegatelo se cedete l’apparecchio ad altri.
• Quando collegate l’apparecchio controllate
sempre che la tensione impostata sul prodotto
corrisponda a quella della fonte di alimentazione.
• Non aprite il dispositivo, non smontatelo e non
apportate modiche.
• Evitate di utilizzare l’unità:
- in luoghi con temperatura superiore ai 35°C
- in luoghi soggetti a vibrazioni e/o possibili urti
- in luoghi esposti alla pioggia o con troppa
umidità
• Evitate che nel prodotto entrino liquido
inammabile, acqua o oggetti.
• Posizionate il prodotto in posizione areata, lontano
da fonti di calore.
• In caso di problemi di funzionamento interrompete
l’uso immediatamente. Non tentate di riparare
l’apparecchio per conto vostro, ma rivolgetevi
all’assistenza autorizzata. Riparazioni eettuate
da personale non competente potrebbero creare
gravi danni sia all’apparecchio che alle persone.
• Scollegate l’unità dall’alimentazione quando non
è in uso.
• Controllate che il cavo dell’alimentatore non sia
rovinato.
• Non scollegate l’alimentatore tirandolo dal cavo
• Read carefully the instructions contained in this
manual and follow them strictly.
• Keep this manual for future reference and
include it if you give the product to another user.
• When you connect the device always check
that the voltage set on the unit corresponds to
the power outlet voltage.
• Do not open or take apart the device and don’t
make changes to it.
• Avoid using the unit:
- in places with temperatures above 35 °C
- in places subject to vibrations and / or
possible impacts
- in places exposed to rain or humidity.
• Do not allow ammable liquid, water or objects
to enter the product.
• Place the product in a ventilated position, far
from heat sources.
• In the event of a serious operating problem,
stop using the product immediately. Never try
to repair the product by yourself, but contact
the authorized technical service center. Repairs
carried out by unskilled persons could lead
to serious damages both to the xture and to
people.
• Disconnect the unit from power when it is not
used.
• Make sure the adaptor’s power cord is not
damaged.
• Never disconnect the adaptor from the power
outlet by pulling on the cord
PRECAUZIONI ED AVVERTENZE / CAUTIONS AND WARNINGS
Prima di eettuare i collegamenti, assicuratevi che
l’unità sia scollegata dalla presa elettrica. Tutti
i collegamenti devono avvenire ad apparecchio
spento.
Before making any connection, check that the
unit is unplugged from the electrical outlet. All
connections must be made with the appliance
turned o.
• Le spese di trasporto e i rischi conseguenti sono
a carico del proprietario dell’apparecchio
• A tutti gli eetti la validità della garanzia è avallata
unicamente dalla presentazione della fattura o
scontrino d’acquisto.
Vi suggeriamo anche di procedere alla registrazione del
prodotto sul nostro sito internet, www.karmaitaliana.it
loggandovi nell’area riservata. Avrete così la possibilità
di tener traccia della validità della garanzia e di ricevere
aggiornamenti sui nostri articoli.
• Shipment for the return of faulty items is at
expense and risk of the owner.
• For all intents and porpuses the warranty is
eective only upon exhibition of the invoice
or of the purchase receipt.
We also suggest to register your product
on our website www.karmaitaliana.it, after
signing in to access the reserved area.
In this way you will have the possibility to keep track
of the warranty validity and to receive updates on
our items.

54
Funzionamento Operation
Queste prese si usano per segnali di
livello microfonico o linea. Usando un
connettore XLR si ottiene un “headroom”
consistente sulla preamplicazione del
canale con una potenza massima d’ingresso
di +34dBu. I due ingressi sono entrambi
bilanciati, ma possono gestire segnali
sbilanciati se necessario. Le prese MIC
XLR si usano per microfoni che richiedono
l’alimentazione phantom +48V DC sui pin 2
e 3 (come quelli a condensatore 6,8 KOhm).
ATTENZIONE:
Se l’alimentazione phantom +48V è
attiva, non collegate sorgenti sbilanciate
all’ingresso XLR. Per evitare disturbi audio,
disattivate sempre il canale quando inserite
o disinserite l’alimentazione phantom +48V e
quando collegate o scollegate i cavi.
• GAIN: Permette di regolare il livello
di guadagno del segnale d’ingresso
del rispettivo canale. Si suggerisce
di regolare il relativo vu-meter sul
livello medio “0”, in modo che il led
PEAK non resti stabilmente acceso.
Importanti istruzioni per l’impostazione
del livello del canale: utilizzate PFL
per impostare il controllo del gain e
per determinare il corretto livello dei
segnali di ciascun canale con l’utilizzo
di una cua. I vu-meter principali
LR mostrano con precisione il livello
del segnale del canale. Una volta
impostato il livello del gain, utilizzate
gli appositi fader per bilanciare ogni
segnale del mixaggio e regolare i
volumi dei canali.
• EQ: L’equalizzatore fornisce controlli
separati per 3 bande di frequenza.
Le bande degli alti e dei bassi
sono ltri “shelving” che incidono
rispettivamente sulle frequenze alte
sopra i 12KHz e sulle frequenze
basse sotto gli 80Hz. La banda
delle frequenza medie sfrutta un
ltro di tipo peak/dip, che incide sulle
frequenze attorno ai 2.5KHz. Tutte le
bande di frequenza possono essere
incrementate o ridotte no a 15dB e
hanno una posizione centrale di 0dB.
These jacks are used for microphone or line
leveI signals. lf you use XLR jack, it can give
a massive headroom for the channel’s pre-
amp with +34dBu maximum input power.
The two inputs are both balanced, but
they can handle unbalanced signals when
required.
The MIC XLR jacks are used for microphones
requiring + 48V DC phantom power to pins 2
and 3 (such as the condensers 6,8 KOhm).
WARNING:
When +48V phantom power is selected, do
not connect unbalanced sources or cables to
the XLR input. To avoid loud clicking sound,
always turn the channel o when switching
on or o the +48V power, and when plugging
or unplugging cables.
• GAIN: It adjusts the gain level of each
channel’s input signal.
We suggest to set the related
vu-meter on average level “0”, paying
attention that the PEAK led doesn’t
remain steady on.
lmportant instructions far the
channel’s level setting: use PFL to
set the gain control and to determine
the correct level of the signals going
through each channel, through
headphone monitoring. The main LR
meters provi de high-denition display
far the channel’s signal level. Once
set the gain level, use the specic
faders to balance each signal in
the mixing and adjust the channels’
volume.
• EQ: The equalizer provides
independent controls for 3
frequency bands. The HIGH and
LOW bands are shelving lters,
which aect respectively the high
frequencies above 12 KHz and the
low frequencies below 80 Hz. The
MID band is a peak/dip lter, which
aects the frequencies centering near
2.5KHz. AII frequency bands can
increase or decrease up to 15dB, and
have a center detent position of 0 dB.
INGRESSI XLR MIC/LINE E JACK TRS / MIC/LINE IN XLR AND TRS JACKS

54
CANALE EFFETTI / EFFECT CHANNEL
Operation • AUX SEND: Regola l’incidenza del segnale
che verrà inviato alla presa AUX SEND OUT.
• FX SEND: Utilizzate questo comando per
regolare l’eetto eco che desiderate ottenere
su ogni canale
• PAN: Ha la funzione di distribuire il livello di
segnale tra i canali di sinista e destra, in modo
da ottenere un eetto simile alla stereofonia.
• PEAK: questo led indica il livello di segnale
d’ingresso di un apparecchio quando il livello
di volume del GAIN è regolato.
• FADER: Vengono utilizzati per regolare il
volume delle sorgenti di segnale collegate ai
relativi canali.
• PFL: Potete monitorare in cua il segnale
dell’unico canale selezionato tramite lo switch
PFL (in questo caso gli altri canali sono
automaticamente esclusi).
• AUX SEND: These rotary controls adjust
how much channel signal will be mixed to the
AUX SEND socket.
• FX SEND: When you want to get echo eect
of each channel, you can adjust the level of
installed echo by this.
• PAN: This has a function which distributes the
signal level between left and right channels to
make a stereo sound eect.
• PEAK: This is the led which indicates the
input signal level of an appliance when GAIN
volume level is adjusted.
• FADER: These are used far adjusting
the volume of signal sources, which are
connected to the relevant channels.
• PFL: You can monitor the signal of the only
channel on which PFL switch is turned “ON”
through the headphone (In this case, the
other channels are automatically out o.)
• CONTROLLO GENERALE
SEGNALE INVIO EFFETTI
Regola il livello generale del volume
dell’eetto inviato al processore
interno al mixer e la relativa uscita.
• DELAY
Regola il parametro di ritardo
tra ciascun eco che permette di
ottenere l’eetto riverbero.
• REPEAT
Regola il numero e l’intensità degli
eco del generatore di eetti.
• PAN
Ha la funzione di distribuire il livello
di segnale tra i canali di sinista e
destra, in modo da ottenere un
eetto simile alla stereofonia
• PFL
Per regolare, tramite monitoraggio
in cua, l’eco e altri eetti sonori
esterni.
• FADER EFFETTI
Si usa per regolare il volume delle
sorgenti di segnale collegate ai
relativi canali.
• EFFECT SEND SIGNAL MAIN
CONTROL (FX)
Adjusts the total volume of the eect
signal sent to the console’s internal
eect processor and output.
• DELAY
Adjusts the length of the time span
between each echo, to simulate the
reverb eect.
• REPEAT
Adjusts the times and depth of the
echoes of the eector.
• PAN
This has a function which distributes
the signal level between left and
right channels to make a stereo
sound eect.
• PFL
When you want to monitor echo
sound & external eect sound, you
can adjust this control through the
headphone.
• EFFECT FADE
These are used tor adjusting the
volume of signal sources, which are
connected to the relevant channels.

76
AUX / TAPE / CUFFIA / AUX / TAPE / PHONE
• AUX/MST
Regola il livello di volume dell’uscita
del canale AUX SEND per adattarlo
alle periferiche esterne.
• AFL
Per regolare, tramite monitoraggio in
cua, l’eco e altri eetti sonori esterni.
• TAPE INPUT
Regola il livello del segnale (CD o
segnale di linea esterno) verso il
canale principale L/R.
• HEADPHONES
Permette di regolare il volume in
cua. Raccomandiamo di mantenere
volumi ragionevoli per evitare danni
all’udito.
• AUX/MST
Adjusts the volume from the output
jack of the AUX SEND channel in
order to match the external devices.
• AFL
When you want to monitor echo
sound & external eect sound, you
can adjust this control through the
headphone.
• TAPE INPUT
Adjusts the volume of the signal (CD
or line external device) to the main
channel L/R .
• PHONES LEVEL
Adjusts the volume of the monitor
headphone. Use a proper volume to
avoid the damage to your hearing.
• TASTO PHANTOM +48V
Se premuto fornisce alimentazione
phantom +48V DC per microfoni a
condensatore o DI-BOX con prese
XLR. L’alimentazione è fornita ai pin
2 e 3 della presa XLR del canale
d’ingresso mono (tramite resistenza
6k8 Ohm)
Attenzione: quando è inserita
l’alimentazione phantom, non
collegate segnali sbilanciati o cavi
alle prese XLR. Per evitare suoni
sgradevoli, disattivate il canale
quando inserite o disinserite
l’alimentazone +48V.
• VU-METER principali
Nornalmente indicano il livello del
segnale mixato in uscita.
Premendo il tasto PFL o AFL
passerete alla visualizzazione del
livello singolo canale.
• POWER
E’ il led che indica la corretta
alimentazione del mixer.
• PFL/AFL
Quando sono accesi indicano che è
inserita la funzione di monitoraggio
del canale in cua. I vu-meter
principali mostrano il livello del
segnale del canale monitor.
• +48V PHANOTM SWITCH
+48V DC switch supplies power to the
channel’s XLR input, providing power
for the microphone requiring phantom
power or DI-BOX. The power currents
are restrictive, providing power to
the XLR socket’s pin 2 and pin 3 of
the mono input channel via 6k8 ohm
resistors.
Warning: When selecting phantom
power, do not connect unbalanced
sources or cables to the XLR input.
To avoid big clicking sound, mute the
channel when turning on or o the
+48V power.
• Main Level Meters
In normal conditions, it shows the
output level of the main mix signals.
When any channel’s PFL or AFL
button is pressed down, it switches to
show the signal leveI of that channel.
• POWER
Power indicator. lt lights to show the
mixer is powered.
• PFL/AFL
If this led is on it indicates that the
headphone monitoring function of the
channel is activated. The main level
meters show the signal level of the
monitor channel.
MIXER PRINCIPALE / MAIN MIXER

76
• FADER
Regola il livello d’uscita della
miscelazione principale, con un
incremento normale da 0dB a +10d B.
• FADER:
Adjusts the output level of the main
mix, providing a normal boost from
0dB to +10d B.
• L OUT / R OUT
Sono le uscite principali (tramite XLR o Jack
6,3mm) della miscelazione. Le uscite L e
R inviano di solito segnali a sistemi PA per
il mixaggio dal vivo o a un registratore per il
mixaggio in studio.
• CRTL ROOM OUT
Uscita sbilanciata TRS. Questi connettori si
usano per inviare segnali a diusori o altri
sistemi monitor.
• CUFFIA
Presa destinata ad una cua munita di Jack
TRS 6,3mm, che può essere collegata per
monitoraggio. Suggeriamo di utilizzarne una
con impedenza da 30 a 600 Ohm.
Attenzione: regolate il volume per evitare
danni all’udito.
• AUX SEND OUT
Uscita jack TRS sbilanciata per segnali AUX
SEND. Si usa per inserire eetti come eco e
delay e per particolari esigenze di mixaggio.
• EFFECT SEND
Vanno collegate con dispositivi esterni
digitali per riverbero o altri eetti.
• EFFECT RETURN
Prese di ritorno da collegare con dispositivi
esterni digitali per riverbero o altri eetti.
• TAPE IN/OUT
Ingressi e uscite RCA per collegare comuni
dispositivi di registrazione e riproduzione,
come CD, MiniDisc, computer etc...
• LOUT/R OUT
The console’s main mix output is XLR &
JACK. L and R output usually sends signals
to the indoor PA (public address) system for
live sound mixing, or to a 2-track recorder for
studio mixing.
• CTRL ROOM OUT
Unbalanced TRS output. These jacks are
used for sending signals to speakers or
other monitor systems.
• PHONES
Unbalanced TRS 6,3mm jack. You can
insert a headset, listening on a local monitor
output. We recommend that you use closed
headphones of 30 to 600 Ohm impedance.
Please note: Adjust the volume to avoid
hearing damage
• AUX SEND OUT
Unbalanced TRS jack output for AUX SEND
signals, which is for sending to monitor,
eect devices such as echo and delay, and
special mixing requirements.
• EFFECT SEND
These are to be connected with external
digital reverb & eect equipment.
• EFFECT RETURN
These are to be connected with external
digitai reverb & eect equipment.
• TAPE IN/ OUT
RCA input and output to connect common
recording and playing equipment, such as
CD, MiniDisc, computer etc..
PRINCIPALI PRESE D’USCITA/ MAIN OUTPUT SECTIONS

98
• MP3 LEVEL
Regola il volume principale del lettore
MP3.
• CANALI MP3 PLAYER
Se rilasciato, il segnale del lettore
MP3 andrà direttamente alle uscite
del canale principale L/R. Se premuto
invierà il segnale ai canali 15/16 (che
andranno lasciati liberi). In questo
modo, il segnale d’uscita dal lettore
Mp3 può andare ai canali 15/16, dov’è
possibile aggiungere eetti.
• MP3 LEVEL
Adjusts the main volume of the playing
MP3 player.
• MP3 PLAYER CHANNELS
When the key is up, the MP3 playing
signal will go directly to the main channel
L/R outputs. When it’s down, the signal
is sent to the CH 15/16 channels (which
cannot be occupied). Thus, the output
signal from the MP3 player can go into
the CH 15/16 channels, where it is
possible to add eects.
• Tasto menu principale.Premere per entrare nelle
varie impostazioni. /Main menu key. Press to
enter the multi-level settings.
• Ritorno a inizio brano o alla traccia precedente /
Backward/ previous track
• Avanti veloce o traccia successiva. /Fast forward/
next track
• Tasto PLAY, PAUSE e ENTER. /PLAY, PAUSE,
and ENTER key.
BLUETOOTH E LETTORE MP3 / BLUETOOTH AND MP3 PLAYER
La gura mostra la presa di alimentazione e il tasto
di accensione posti sul retro del mixer. Utilizzate
esclusivamente l’alimentatore originale rispettando
la tensione richiesta e indicata sull’alimentatore.
Dopo aver collegato l’alimentatore alla presa di
alimentazone del mixer, avvitate e stringete bene
il dado presente sullo spinotto.
The picture shows the power socket and the on/o
switch on the mixer’s rear panel.
Use only the original adaptor and respect the
required tension indicated on the adaptor.
After you plug the power adaptor properly to the
power input socket of this console, you should scr-
ew the nut going with the plug tightly and rmly.
PANNELLO POSTERIORE/ REAR PANEL FUNCTION

98
Questo simbolo indica il rischio di scossa elettrica in caso di uso improprio o manomissione del
prodotto.
This symbol indicates a risk of electric shock in case of wrong use or alteration of the product.
Questo simbolo vi avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione importanti, nel
manuale o nella documentazione che accompagna il prodotto
This symbol alerts you of the presence of important operating and maintenance instructions, in
the manual or in the documentation accompanying the product
II marchio CE indica che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali delle direttive europee
e relative norme ad esso applicabili. La documentazione di conformità in forma completa è
reperibile presso la società Karma Italiana Srl.
The CE mark indicates that this product complies with the essential applicable European
directives and their related standards. Compliance documentation in complete form can be
asked to the company Karma Italiana Srl.
Ai sensi del Decreto Legislativo N°49 del 14 Marzo 2014 - “ Attuazione delle Direttive 2012/19/
UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnandola al rivenditore
al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno
oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al reciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
Directive 2012/19/UE regarding electric and electronic equipment waste (WEEE).
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that the product at the end of its life must be
collected separately from other waste . The user must , therefore , confer the xture complete
with all the essential components to an authorized disposal center for collection of electronic and
electrical waste, or return it to the dealer when buying new equipment of equivalent type, at a
rate of one to one, or one to zero if external dimension is less than 25cm. Appropriate separate
collection to send the decommissioned equipment to recycling , treatment and environmentally
compatible disposal helps to prevent negative impact on the environment and human health and
promotes recycling of the materials making up the product. In Italy illegal dumping of the product
by the user entails the application of administrative sanctions pursuant to Legislative Decree n.
49 (14/03/2014).
Per evitare possibili danni all’udito, limitare il tempo di ascolto a volumi elevati.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
EU COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che il tipo di apparecchiatura mixer MX 4816 è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.karmaitaliana.it
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the radio equipment type mixer MX 4816 is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl

1110
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Livello max in ingresso
DC 8V 2A tramite adattatore di rete (input AC ~ 100 -240V -
freq. 50-60 Hz)
Mic +24 dBu
Line +24 dBu
Altre line + 20 dBu
Livello max in uscita XLR +26 dBu
6,3mm + 20 dBu
VU meters 10 segmenti -24 dB no a clip (+11dB)
Risposta in frequenza 20 Hz - 30 KHz / 0,5 dB
THD+N <0,01% (CH to mix out)
CrossTalk (1 KHz) Fader shuto >85dB
Mute Shuto >85dB
Canale intermedio >82 dB
Rumore(rms 22Hz a 22 kHz) EIN -122dBu
residuo in uscita <-90dBu
principale mixato L/R <-82dBu
mixato Out <-82dBu
Equalizzatore mono LF, shelving, +/-15dB, 12kHz
HM, peak/dip, +/-15dB, 2,5kHz
LF, shelving, +/-15dB, 80kHz
Canale mono XLR bilanciato, 2pin, 2 kOhm, Sensibilità -40 a 14 dBu
6,3mm sbilanciato, 10 kOhm, Sensibilità -20 a 14 dBu
XLR phantom +48V
2 tracce di ritorno RCA, sbilanciato, 4 kOhm, -2dBu
2 tracce invio RCA, sbilanciato, <75 Ohm, -2dBu
Uscita L/R XLR bilanciato, 2pin, <75 Ohm, +4 dBu, max +22 dBu
Uscita FX/AUX 6,3mm sbilanciato, <75 Ohm, -2 dBu, max +18dBu
Cua 6,3mm, da 30 a 600 Ohm consigliato
Potenza max in ingresso 40 W
Dimensioni 630 x 38 x 340 mm
Peso 5,2 kg
Il fabbricante, allo scopo di migliorare i propri prodotti, si riserva il diritto di modicarne le caratteristiche siano esse
tecniche o estetiche, in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

1110
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply
Max input level
DC 8V 2A through power adaptor (input AC ~ 100 -240V -
freq. 50-60 Hz)
Mic +24 dBu
Line +24 dBu
Other line + 20 dBu
Max output level XLR +26 dBu
6,3mm + 20 dBu
VU meters 10 segments -24 dB to clip (+11 dB)
Frequency response 20 Hz - 30 KHz / 0,5 dB
THD+N <0,01% (CH to mix out)
CrossTalk (1 KHz) Fader shuto >85dB
Mute Shuto >85dB
Intermediate channel >82 dB
Noise (rms 22Hz a 22 kHz) EIN -122dBu
Residual output noise <-90dBu
L/R main mix noise <-82dBu
Aux mix noise <-82dBu
Mono EQ LF, shelving, +/-15dB, 12kHz
HM, peak/dip, +/-15dB, 2,5kHz
LF, shelving, +/-15dB, 80kHz
Mono channel XLR balanced, 2pins, 2 kOhm, Sensitivity -40 a 14 dBu
6,3mm unbalanced, 10 kOhm, Sensitivity -20 a 14 dBu
XLR phantom +48V
2-track return RCA, unbalanced, 4 kOhm, -2dBu
2-track send RCA, unbalanced, <75 Ohm, -2dBu
L/R output XLR balanced, 2 pins, <75 Ohm, +4 dBu, max +22 dBu
FX/AUX output 6,3mm unbalanced, <75 Ohm, -2 dBu, max +18dBu
Headphone 6,3mm, 30 to 600 Ohm recommended
Max input power 40 W
Dimensions 630 x 38 x 340 mm
Weight 5,2 kg
The manufacturer, in order to improve its products, reserves the right to modify their characteristics whether
technical or aesthetic, at any time and without notice.

Prodotto da/ produced by:
KARMA ITALIANA SRL
Via Gozzano 38 bis
21052, Busto Arsizio (VA) - Italy
www.karmaitaliana.it
ver. 20.1
93 - Made in China
Table of contents
Other Karma Music Mixer manuals