KBS Gastrotechnik TKU 822 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Januar 2020

Manuale armadio pasticceria e gelateria
Patisserie and ice cream cabinet manual
Manuel armoire pour pâtisseries et glaciers
Handbuch Schrank Konditorei und Eisdiele
Manual de armario para pastelería y heladería
Руководство на шкаф для кондитерского
производства и производства мороженого
QUICK GUIDE


rev. 1 - 04/2019
3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IT AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
• Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascu-
rando le indicazioni riportate in questo manuale. Si ricorda che un’installazione o una manutenzione diver-
se da quelle indicate nel libretto possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali.
• Interventi, manomissioni o modifiche non espressamente autorizzati che non rispettino quanto riportato
nel presente manuale possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali e fanno decadere la garanzia.
• Prima dell’installazione e della manutenzione dell’apparecchiatura leggere attentamente il presente li-
bretto e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione futura da parte dei vari operatori.
• L’installazione e la manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale tecnico specializzato
ed autorizzato con buona conoscenza degli impianti di refrigerazione ed elettrici, secondo le norme in
vigore nel Paese di utilizzo e rispettando le norme relative agli impianti e alla sicurezza sul lavoro.
• Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica assicurarsi che la tensione e la frequenza di rete
corrispondano a quelle riportate sulla targhetta caratteristiche.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchiatura dalla
rete di alimentazione elettrica (portare l’interruttore generale nella posizione OFF e togliere la spina).
• LA MACCHINA NON E’ STATA PROGETTATA PER ESSERE INSTALLATA IN UNA ATMOSFERA A RISCHIO DI
ESPLOSIONE. Non conservare sostanze esplosive, quali contenitori sotto pressione con propellente infiam-
mabile, in questo apparecchio.
• Prima dell’installazione verificare:
- che i locali di installazione siano idonei alla preparazione di alimenti;
- che gli impianti siano conformi alle normative vigenti nel Paese di utilizzo e a quanto riportato sulla
targhetta matricola;
- che sia già predisposto un interruttore magnetotermico differenziale ad alta sensibilità (30 mA) al quale
collegare obbligatoriamente la macchina;
-
che sia già predisposto un punto di allacciamento alla rete idrica (se previsto) nelle vicinanze dell’appa-
recchiatura;
- che sia predisposta una presa di corrente con collegamento a terra del tipo in uso nel paese di utilizzo
nelle vicinanze dell’apparecchiatura;
- la planarità della superficie di appoggio della macchina, soprattutto se montata su ruote.
• Durante l’installazione dell’apparecchiatura:
- non è permesso il transito o la permanenza di persone non addette all’installazione nei pressi dell’area
di lavoro;
- utilizzare dispositivi di protezione personale (es. guanti, scarpe antinfortunistiche, ecc..);
- operare rispettando le norme relative alla sicurezza sul lavoro (es. non avvicinarsi alle parti elettriche
con mani bagnate oppure scalzi, ecc...).
• SI RACCOMANDA L’IMPIEGO DI RICAMBI ORIGINALI. Il costruttore declina ogni responsabilità per l’impiego
di ricambi non originali.
• Il materiale d’imballaggio, in quanto potenzialmente pericoloso, deve essere tenuto fuori dalla portata di
bambini o animali e correttamente smaltito secondo le norme locali.
• Il prodotto viene spedito dopo il superamento dei collaudi: visivo, elettrico e funzionale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO
• Un utilizzo ed una pulizia diversi da quelli indicati e previsti in questo libretto sono considerati impropri e
possono provocare danni, lesioni o incidenti mortali, fanno decadere la garanzia e sollevano il costruttore
da qualsiasi responsabilità.
• L’utilizzo è riservato solamente a personale idoneo e addestrato, sottoposto a corsi di formazione periodici.
• Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani bagnate oppure scalzi.
• E’assolutamente vietato manomettere od asportare i dispositivi di sicurezza adottati (griglie di protezione, ade-
sivi di pericolo, ecc...). Il costruttore declina ogni responsabilitá se non vengono rispettate le istruzioni suddette.
• Non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni (protezioni ventilatori, evaporatori, ecc.).
• Per una buona funzionalità del gruppo compressore ed evaporatore non ostruire mai le apposite prese d’aria.
• In caso di incendio non usare acqua, premunirsi di estintore a CO2(anidride carbonica) e raffreddare nel
più breve tempo possibile la zona del vano motore.

rev. 1 - 04/2019 4
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPIEGO CORRETTO DELL’APPARECCHIATURA
• Questa apparecchiatura è considerata macchina agroalimentare (Regolamento CE n° 1935/2004), destina-
ta al trattamento dei prodotti alimentari nelle cucine industriali e professionali. Non è idonea alla conser-
vazione di prodotti farmaceutici, chimici o qualsiasi altro prodotto non alimentare.
• Allo scopo di ottenere le migliori prestazioni dell’apparecchiatura è necessario rispettare le seguenti indi-
cazioni:
-
Non introdurre all’interno dell’apparecchiatura cibi caldi o liquidi scoperti, animali vivi, oggetti vari o
prodotti corrosivi.
- Confezionare o proteggere in altro modo gli alimenti soprattutto se contengono aromi o spezie.
- Sistemare le derrate all’interno dell’apparecchiatura in modo da non limitare la circolazione dell’aria, evi-
tando di disporre sulle griglie carte, cartoni, taglieri ecc., che possono ostacolare il passaggio dell’aria.
- Evitare il più possibile frequenti e prolungate aperture porte.
- Se la porta è stata aperta, attendere alcuni istanti prima di riaprirla.
- Disporre gradualmente gli alimenti partendo dal basso verso l’alto; viceversa togliere gli alimenti parten-
do dall’alto verso il basso.
• Le apparecchiature frigorifere sono state realizzate e progettate con gli opportuni accorgimenti al fine
di garantire la sicurezza e la salute dell’utilizzatore e non presentano spigoli pericolosi, superfici affilate o
elementi sporgenti dagli ingombri. La loro stabilità è garantita anche a porte aperte, è vietato comunque
appendersi alle porte.
• La non osservanza di queste norme può provocare danni e lesioni anche mortali e fa decadere la garanzia.
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA...
• Se l’apparecchiatura non funziona o si notano alterazioni funzionali o strutturali, disconnetterla dall’ali-
mentazione elettrica e idrica e contattare un centro di assistenza autorizzato dal costruttore senza tentarla
di ripararla da se. Si raccomanda l’impiego di ricambi originali. Il costruttore declina ogni responsabilità per
l’impiego di ricambi non originali.
• Si consiglia, per assicurarsi che l’apparecchio si trovi in condizioni di utilizzo e sicurezza perfette, di sotto-
porlo almeno una volta all’anno a manutenzione e controllo da parte di un centro di assistenza autorizzato.
RISCHI COLLEGATI ALL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA
• RISCHI DOVUTI AGLI SPOSTAMENTI SU RUOTE: se l’apparecchiatura monta delle ruote, fare attenzione,
durante gli spostamenti, a non spingere violentemente l’apparecchiatura per evitare che si ribalti e si
danneggi, fare attenzione anche alle eventuali asperità della superficie di scorrimento. L’apparecchiatura
dotata di ruote non può essere livellata, quindi fare attenzione che la superficie di appoggio sia perfetta-
mente orizzontale e piana. Bloccare sempre le ruote con gli appositi fermi.
• RISCHI DOVUTI AL RIBALTAMENTO: L’armadio, una volta posizionato, deve essere bloccato con delle staffe
in quanto il peso della porta tende a sbilanciarlo verso la parte frontale con rischi di ribaltamento. Sulla
parte alta del fianco dell’armadio ci sono le preforature per il fissaggio delle staffe. La scelta del tipo di viti
e tasselli utilizzati dipende dalla parete dove ci si ancora ed è responsabilità dell’installatore. Se l’armadio è
posizionato su ruote non è possibile ancorarlo e quindi si raccomanda la massima attenzione nell’apertura
della porta specialmente se l’apparecchiatura è vuota.
• RISCHI DOVUTI AD ELEMENTI MOBILI: l’unico elemento mobile presente è il ventilatore, ma non presenta
alcun rischio in quanto è protetto da griglia di protezione fissata tramite viti.
• RISCHI DOVUTI ALLE BASSE/ELEVATE TEMPERATURE: in prossimità delle zone con pericolo di temperature
basse/elevate, sono stati apposti degli adesivi indicanti“PERICOLO TEMPERATURA”.
• RISCHI DOVUTI ALL’ENERGIA ELETTRICA: i rischi di natura elettrica sono stati risolti progettando gli impianti
elettrici secondo la norma CEI EN 60335-1. Appositi adesivi indicanti “alta tensione” individuano le zone
con pericoli di natura elettrica.
• Livelli di rumorosità inferiore ai 70 dB
• Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita chiudendo la porta.
• Quando la porta è aperta, il cruscotto sporge rispetto all’ingombro della macchina; per questo motivo
prestare attenzione a non sbattere la testa.
• La maniglia sporge dall’ingombro della macchina; prestare attenzione a possibili urti.

rev. 1 - 04/2019
5
SAFETY INSTRUCTION
EN SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
• The manufacturer cannot be held liable for any device use neglecting the indications provided in this
manual. Remember that installation or maintenance other than those indicated in the manual can
cause damages, injuries or fatal accidents.
• Unauthorised actions, tampering or modifications that do not follow the information provided in this
manual can cause damages, injuries or fatal accidents and null and void the warranty.
• Read this manual carefully before device installation and maintenance and keep it for any further future
consultation by the various operators.
• Extraordinary installation and maintenance must be performed by skilled and authorised technicians,
with good knowledge of the refrigerating and electrical plants, according to the legal provisions in
force in the country of use and in compliance with the norms concerning the plants and the safety
requirements at the workplace.
• Make sure the mains voltage and the frequency correspond to those specified in the specifications
plate before connecting the device to the electrical mains.
• Disconnect the mains before any cleaning or maintenance (turn the main switch to OFF and remove
the plug).
• THE MACHINE WAS NOT DESIGNED TO BE INSTALLED IN AN ATMOSPHERE WITH RISK OF EXPLOSION.
Do not store explosive substances, such as pressurised flammable propellant containers, inside the
appliance
• Before installation, please check:
- that the areas in which the machine will be installed are suitable for food preparation;
- that the plants comply with the legal provisions in force in the country of use and meet the specifi-
cations on the serial number plate;
- that a circuit breaker with a high sensitivity (30 mA) to which the machine must be connected is
installed;
- that a point of connection to the water mains is near the device (if applicable);
- that a socket with a ground connection of the country of use type is arranged near the device;
- the planarity of the device support area, especially if it is assembled on wheels.
• During device installation:
- transit or permanence near the work area by individuals not assigned to device installation is prohib-
ited;
- use the personal protection equipment (e.g. gloves, safety footwear, etc...);
- work according to workplace safety regulations (e.g. do not near electrical parts with wet hands or
barefoot, etc...).
• ORIGINAL SPARE PARTS ARE RECOMMENDED. The manufacturer may not be held liable for the use of
non original spare parts.
• Packaging material, since potentially hazardous, must be kept out of reach of children or animals and
correctly disposed according to the local norms.
• The device is shipped after passing inspections: visual, electric and functional.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
• Use and cleaning other than those indicated and foreseen in this booklet are considered improper and
can cause damages, injuries or fatal accidents, null and void the warranty and hold the manufacturer
harmless from any liability.
• Use is solely reserved to appropriate and trained personnel who attend periodic refresher courses.
• Keep away from electrical parts with wet hands or bare feet.
• Tampering with or removing adopted safety devices IS strictly prohibited (protection grates, hazard
stickers, etc.). The manufacturer cannot be held liable if these instructions are not heeded.
• Do not insert screwdrivers or other objects between guards (fan guards, evaporator guards, etc.).
• For good compressor and evaporator unit operations, never obstruct the air vents.
• In the event of fire, do not use water. Install a CO2(carbon dioxide) extinguisher and cool the motor
compartment as quickly as possible.

rev. 1 - 04/2019 6
SAFETY INSTRUCTION
CORRECT EQUIPMENT USE
• This equipment is considered an agri-food machine (EC Regulation no. 1935/2004), intended to process
food products in industrial and professional kitchens. It is not suited to store pharmaceutical, chemical
or any other non-food product.
• The following instructions must be followed for best equipment performance:
- Do not place hot food (except for chiller functions), uncovered liquids, live animals, various objects or
corrosive products in the equipment.
- Package or otherwise protect food especially if they contain aromas or spices.
- Arrange foodstuffs inside the equipment to avoid limiting air circulation, avoiding placing paper,
cardboard, cutting boards, etc- that can hinder air passage on the racks.
- Avoid frequent and prolonged door opening as much as possible.
- If the door was opened, wait a few seconds before re-opening it.
- Gradually arrange food starting from the bottom up; vice versa, remove food starting from the top
down.
• Refrigerator equipment was constructed and designed with suitable details to guarantee user health
and safety and does not have hazardous corners, shape surfaces or protruding elements. There stability
is also guaranteed with doors opened however, hanging on doors is prohibited.
• Failure to follow these instructions could cause damages and injuries, even fatal, and null and voids the
warranty.
IN THE EVENT OF EQUIPMENT MALFUNCTIONS...
• If the equipment does not work or functional or structural alterations are noted, disconnect it from
the power and water mains and contact a service centre authorised by the manufacturer without
attempting to repair it on your own. Original spare parts are recommended. The manufacturer may not
be held liable for the use of non original spare parts.
• To ensure that the device is in perfect use and safety conditions, we recommend you have it maintained
and serviced by an authorised service centre at least once a year.
RISKS ASSOCIATED WITH EQUIPMENT USE
• RISKS DUE TO MOVEMENTS ON WHEELS: if the equipment is installed on wheels, be careful, during
movements, not be violently push the equipment to prevent it from overturning and damaging, also
be careful of any roughness on the sliding surface. Equipment with wheels cannot be levelled, thus
make sure the support surface is perfectly horizontal and flat. Always lock the wheels with the specific
stops.
• Once positioned, the cabinet must be secured with brackets, as the weight of the door may cause it
to fall forward with risk of overturning (the holes for the fastening of the brackets are at the top of the
cabinet). Screws and plugs must be selected by the installer depending on the characteristics of the
wall. Cabinets on wheels cannot be secured. In this case, pay the utmost attention when opening the
door, particularly if the cabinet is empty.
• RISKS DUE TO MOBILE ELEMENTS: the only mobile element is the fan but does not constitute any risk
since it is protected by a protection grate secured with screws.
• RISKS DUE TO LOW/HIGH TEMPERATURES: stickers marked "TEMPERATURE HAZARD" were affixed near
areas with low/high temperature risks.
• RISKS DUE TO ELECTRICITY: risks of electrical nature were resolved by designing electrical systems as per
regulation CEI EN 60335-1. Specific stickers marked "high voltage" identify areas with electrical hazards.
• Noise levels lower than 70 dB
• Be careful not to get your fingers jammed when closing the door.
• When the door is open,, the dashboard protrudes from the machine’s dimensions; for this reason, be care-
ful not to hit your head.
• The handle protrudes from the machine’s overall dimensions; pay attention to possible impacts.

rev. 1 - 04/2019
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
• Le constructeur décline toute responsabilité pour toute opération effectuée sur l’appareil sans le res-
pect des indications fournies dans ce manuel. Il faut savoir qu’une installation ou un entretien différents
de ceux indiqués dans le manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou accidents mortels.
• Des interventions, altérations ou modifications non expressément autorisées et qui ne respectent pas
les indications du présent manuel peuvent provoquer des dommages, des lésions ou des accidents
mortels et annulent la garantie.
• Avant l’installation et l’entretien de l’appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec soin
pour toute ultérieure consultation de la part des différents opérateurs.
• L’installation et l’entretien extraordinaire doivent être effectués par du personnel technique spécialisé et
autorisé ayant une bonne connaissance des systèmes de réfrigération et électriques, selon les normes
en vigueur dans le Pays d’utilisation et en respectant les normes relatives aux installations et à la sécurité
sur le lieu de travail.
• Avant le branchement au réseau d’alimentation électrique, s’assurer que la tension et la fréquence de
réseau correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique.
• Avant d’effectuer toute opérations de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’ali-
mentation électrique (amener l’interrupteur général dans la position OFF et débrancher la fiche).
• LA MACHINE N’A PAS ÉTÉ CONÇUE POUR ÊTRE INSTALLÉE DANS UNE ATMOSPHÈRE À RISQUE D’EX-
PLOSION. Ne conservez pas de substances explosives, tels que conteneurs sous pression contenant un
combustible inflammable, dans cet appareil.
• Avant l’installation, vérifier :
- que les locaux l’installation soient appropriés pour la préparation d’aliments ;
- que les installations soient conformes aux règlementations en vigueur dans le Pays d ‘utilisation et
aux indications inscrites sur la plaque signalétique ;
- qu’un interrupteur magnétothermique différentiel à haute sensibilité (30 mA) auquel devra obliga-
toirement être raccordée la machine soit déjà prédisposé ;
- qu’un point de raccordement au réseau hydrique soit déjà prédisposé à proximité de l’appareil (si
prévue) ;
- qu’une prise de courant avec raccordement à la terre du même type utilisé dans le pays d’utilisation
soit déjà prédisposée à proximité de l’appareil ;
- que la surface d’appui de la machine soit plane, surtout si celle-ci est montée sur roues.
• Durant l’installation de l’appareil :
- le passage ou la permanence de personnes non chargées de l’installation ne sont pas autorisés à
proximité de la zone de travail ;
- utiliser des dispositifs de protection personnelle (par ex. gants, chaussures de sécurité, etc.) ;
- opérer en respectant les normes relatives à la sécurité sur le lieu de travail (par ex. ne pas s’approcher
des parties électriques avec les mains mouillées ou bien en étant pieds nus, etc...).
• IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. Le constructeur décline toute
responsabilité pour l’utilisation de pièces de rechange non originales.
• Le matériel d’emballage, comme potentiellement dangereux, doit être conservé hors de portée des
enfants ou des animaux et correctement éliminé selon les normes locales.
• Le produit est expédié après avoir passé tous les contrôles : visuel, électrique et fonctionnel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
• Une utilisation et un entretien différents de ceux indiqués et prévus dans ce manuel doivent être
considérés impropres et peuvent provoquer des dommages, lésions ou accidents mortels, annulent la
garantie et dégage le constructeur de toute responsabilité.
• L'utilisation est exclusivement réservée à du personnel spécialisé et formé, ayant suivi des cours de
formation périodiques.
• Ne pas s'approcher des parties électriques avec les mains mouillées ou bien en étant pieds nus.
• IL EST strictement interdit d'altérer ou de retirer les dispositifs de sécurité adoptés (grilles de protection,
adhésifsde danger,etc...). Leconstructeur déclinetoute responsabilitési lesinstructions susmentionnées
ne sont pas respectées.
• Ne pas insérer de tournevis ou autre outil entre les protections (protections des ventilateurs, évaporateurs, etc.).
• Pour un bon fonctionnement du groupe compresseur et évaporateur, ne jamais boucher les prises d'air.
• En cas d'incendie, ne pas utiliser d'eau, s'équiper d'un extincteur à CO2(anhydride carbonique) et
refroidir la zone du compartiment moteur le plus rapidement possible.

rev. 1 - 04/2019 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UTILISATION CORRECTE DE L'APPAREIL
• Cet appareil est considéré comme une machine agro-alimentaire (Règlement CE n° 1935/2004), destinée
au traitement des produits alimentaires dans les cuisines industrielles et professionnelles. Elle n'est pas
appropriée à la conservation des produits pharmaceutiques, chimiques ou autre produit non alimentaire.
• Afin d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, il est nécessaire de respecter les indications
suivantes :
- Ne pas introduire d'aliments chauds (sauf pour les fonctions de refroidissement) ou de liquides
découverts, animaux vivants, objets variés ou produits corrosifs à l'intérieur de l'appareil.
- Emballer ou protéger correctement les aliments surtout s'ils contiennent des arômes ou des épices.
- Placer les denrées à l'intérieur de l'appareil de façon à favoriser la circulation de l'air, en évitant de disposer
sur les grilles du papier, cartons, planches à découper, etc., qui peuvent entraver le passage de l'air.
- Éviter le plus possible les ouvertures fréquentes et prolongées des portes.
- Si la porte a été ouverte, attendre quelques minutes avant de la rouvrir.
- Disposer progressivement les aliments du bas vers le haut ; et vice-versa, retirer les aliments en partant
du haut vers le bas.
• Les appareils frigorifiques ont été réalisés et conçus avec les précautions opportunes afin de garantir
la sécurité et la santé de l'utilisateur et ne présentent pas d'angles dangereux, de surfaces tranchantes
ou d'éléments saillants. Leur stabilité est également garantie avec les portes ouvertes, il est toutefois
interdit de s'accrocher aux portes.
• Le non-respect de ces consignes peut provoquer des dommages et des lésions, même mortelles, et
annuler la garantie.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ...
• Si l'appareil ne fonctionne pas ou en cas d'altérations fonctionnelles ou structurelles, le débrancher de
l'alimentation électrique et hydrique et contacter un centre d'assistance autorisé par le constructeur
sans essayer de le réparer vous-même. Il est recommandé d'utiliser des pièces de rechange originales
Le constructeur décline toute responsabilité pour l'utilisation de pièces de rechange non originales.
• Pour assurer que l'appareil se trouve dans des conditions d'utilisation et de sécurité parfaites , il est
conseillé de le soumettre au moins une fois par an à un entretien et un contrôle de la part d'un centre
d'assistance autorisé.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DE L'APPAREIL
• RISQUES DUS AUX DÉPLACEMENTS SUR ROUES : si l'appareil est monté sur roues, faire attention durant
les déplacements à ne pas pousser l'appareil trop violemment afin d'éviter qu'il se renverse et s'abîme ;
faire aussi attention aux éventuelles irrégularités de la surface de coulissement. L'appareil doté de roues
ne peut être nivelé, faire donc attention que la surface d'appui soit parfaitement horizontale et plane.
Bloquer toujours les roues avec les cales prévues à cet effet.
• Une fois positionnée, l’armoire doit être fixée avec des étriers car le poids de la porte a tendance à la
déséquilibrer vers l’avant provoquant un risque de renversement (en haut sur le côté de l’armoire se
trouvent les préperçages pour la fixation des étriers). Le choix du type de vis et de chevilles utilisées
dépend du mur sur lequel l’armoire sera fixée et relève de la responsabilité de l'installateur. Si l’armoire
est positionnée sur des roues, il n’est pas possible de l’ancrer. Par conséquent, il faut faire très attention
lors de l’ouverture de la porte, surtout si elle est vide.
• RISQUES DUS AUX ÉLÉMENTS MOBILES : le seul élément mobile présent est le ventilateur, mais il ne
présente aucun risque car il est protégé par une grille de protection fixée au moyen de vis.
• RISQUES DUS AUX BASSES/HAUTES TEMPÉRATURES : à proximité des zones où subsiste le danger de
basses/hautes températures, des adhésifs indiquant " DANGER TEMPÉRATURE" ont été appliqués.
• RISQUES DUS À L'ÉNERGIE ÉLECTRIQUE : les risques de nature électrique ont été résolus en concevant
les installations électriques selon le norme CEI EN 60335-1. Des adhésifs spécifiques indiquant “haute
tension” identifient les zones avec dangers de nature électrique.
• Niveaux du bruit inférieurs à 70 dB
• Faites attention à ne pas se coincer les doigts en refermant la porte.
• Niveaux du bruit inférieurs à 70 dB
• Faites attention à ne pas se coincer les doigts en refermant la porte.
• Lorsque la porte est ouverte, le panneau de commandes dépasse par rapport à l’encombrement de la
machine ; faites donc attention de ne pas vous cogner la tête.
• La poignée dépasse de l’encombrement de la machine ; faites attention aux chocs possibles.

rev. 1 - 04/2019
9
SICHERHEITSHINWEISE
DE SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION
• Der Hersteller haftet nicht für Eingriffe am Gerät, bei denen die Angaben des vorliegenden Handbuches
nicht beachtet werden. Die Installation oder die Wartung in Abweichung von den Angaben im Hand-
buch können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen.
• Eingriffe oder Abänderungen, die nicht ausdrücklich genehmigt werden und die den Angaben im vor-
liegenden Handbuch nicht entsprechen, können zu Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen
sowie zum Verfall des Gewährleistungsanspruches führen.
• Lesen Sie vor der Installation und Wartung des Geräts aufmerksam das vorliegenden Handbuch und
bewahren sie es auf, damit es von den verschiedenen Bediener in der Zukunft konsultiert werden kann.
• Die Installation sowie die außerordentliche Wartung müssen von autorisiertem technischen Fachperso-
nal durchgeführt werden, das über eine gute Kenntnis von Kühlanlagen und elektrischen Anlagen ver-
fügt, unter Beachtung der geltenden Bestimmungen im Land der Benutzung sowie unter Einhaltung
der Bestimmungen zu Anlagen und zur Arbeitssicherheit.
• Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher, dass die Spannung und die Frequenz den Anga-
ben auf dem Typenschild entsprechen.
• Unterbrechen Sie vor der Durchführung aller Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Stromversorgung
(den Hauptschalter in die Position OFF bringen und den Netzstecker ziehen).
• DIE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DIE INSTALLATION IN UMGEBUNGEN MIT EXPLOSIONSGEFAHR KON-
ZIPIERT. Keine explosiven Substanzen wie unter Druck stehende Behälter mit entzündlichem Treibmit-
tel in diesem Gerät aufbewahren.
• Stellen Sie vor der Installation sicher:
- dass die Installationsumgebung für die Verarbeitung von Lebensmitteln geeignet ist;
- dass die Anlagen den geltenden Bestimmungen im Land der Benutzung sowie den Angaben auf
dem Typenschild entsprechen.
- dass ein thermomagnetischer Differentialschalter mit hoher Empfindlichkeit (30 mA) vorhanden ist,
an den die Maschine angeschlossen werden muss;
- dass in der Nähe des Gerätes ein Wasseranschluss vorhanden ist (falls vorgesehen);
- dass in der Nähe des Gerätes eine Steckdose mit Erdung vom im Land der Benutzung verwendeten
Typ vorhanden ist;
- die Ebenheit der Aufstellfläche, vor allem bei Montage auf Rädern.
• Während der Installation Maschine:
- ist der Durchgang oder der Aufenthalt von Unbefugten im Installationsbereich untersagt;
- benutzen Sie persönliche Schutzausstattung (z. B. Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.);
- arbeiten Sie unter Beachtung der Bestimmungen zur Arbeitssicherheit (z. B. nähern Sie sich span-
nungführenden Bauteilen nicht nassen Händen oder barfuß an, usw.).
• WIR EMPFEHLEN DIE VERWENDUNG VON ORIGINALERSATZTEILEN. Der Hersteller haftet nicht, falls Er-
satzteile von Drittanbietern verwendet werden.
• Das Verpackungsmaterial ist potenziell gefährlich und daher muss es von Kindern und Tieren ferngehal-
ten und ordnungsgemäß entsorgt werden.
• Das Produkt wird ausgeliefert, nachdem es eine Sichtkontrolle, eine elektrische Überprüfung sowie ei-
nen Funktionstest überstanden hat.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG
• Eine Benutzung und Reinigung, die von den Angaben im vorliegenden Handbuch abweichen, sind als
Zweckentfremdung anzusehen und können zu Schäden, Verletzungen und tödlichen Unfällen führen; sie
führen zum Verfall des Gewährleistungsanspruches und entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Die Benutzung ist ausschließlich geeignetem und geschultem Personal vorbehalten, das sich periodisch weiterbilden muss.
• Nähern Sie sich den elektrischen Bauteilen nicht mit nassen Händen oder barfuß an.
• ES ist absolut untersagt, Eingriffe oder Abänderungen an den Sicherheitsvorrichtungen vorzunehmen
(Schutzgitter, Gefahrenaufkleber usw.). Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls die
vorausgehenden Anweisungen nicht beachtet werden.
• Stecken Sie keine Schraubenzieher oder sonstige Gegenstände durch die Schutzvorrichtungen
(Schutzvorrichtungen von Gebläsen, Verdampfern usw.).
• VerstopfenSiefürdenordnungsgemäßenBetriebvonKompressorundVerdampferniedieLüftungsöffnungen.
• Verwenden Sie im Brandfall kein Wasser, verwenden Sie einen CO2-Löscher und kühlen Sie so schnell
wie den Bereich des Motorraums.

rev. 1 - 04/2019 10
SICHERHEITSHINWEISE
ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTS
• Dieses Gerät gilt als lebensmittelverarbeitende Maschine (EU-Verordnung Nr. 1935/2004) und des ist für
die Verarbeitung von Lebensmitteln in industriellen Großküchen bestimmt. Es ist nicht geeignet für die
Konservierungvonpharmazeutischen sowiechemischenProduktenoder sonstigenNon-Food-Produkten.
• Zur Erzielung der bestmöglichen Leistungen des Geräts müssen die folgenden Anweisungen beachtet werden:
- Stellen Sie keine warmen Lebensmittel (mit Ausnahme der Schockfrost-Funktionen) oder nicht
abgedeckte Flüssigkeiten, lebende Tiere oder korrosive Produkte in das gerät.
- Verpacken oder schützen Sie die Lebensmittel auf sonstige Weise, vor allem, falls sie Aromen oder
Gewürze enthalten.
- Lagern Sie die Vorräte so im Gerät, dass die Zirkulation der Luft nicht behindert wird, vermeiden Sie es,
Papier, Kartons, Schneidebretter usw. auf die Gitter zu legen, die die Zirkulation der Luft behindern.
- Vermeiden Sie so weit wie mögliches das häufige und längere Öffnen der Türen.
- Warten Sie nach dem Öffnen der Tür einige Momente, bevor Sie sie erneut öffnen.
- Ordnen Sie die Lebensmittel nach und nach von unten nach oben an und entnehmen Sie sie von
oben nach unten.
• DieKühlgerätewurdenmitdenentsprechendenMaßnahmengefertigtundentwickelt,um dieSicherheit
und die Gesundheit des Benutzer zu gewährleisten und sie weisen keine gefährlichen scharfen Kanten
oder überstehenden Bauteile auf. Ihre Stabilität ist auch bei offenen Türen gewährleistet, es ist jedoch
untersagt, sich an die Türen zu hängen.
• Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu Schäden sowie auch tödlichen Verletzungen führen
und führt zum Verfall des Gewährleistungsanspruches.
BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN DES GERÄTS...
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung und die Wasserzufuhr und wenden Sie sich an den
Vertragskundendienst des Herstellers, falls das Gerät nicht funktioniert oder falls Sie funktionelle oder
strukturelle Veränderungen feststellen; versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Wir
empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen. Der Hersteller haftet nicht, falls Ersatzteile von
Drittanbietern verwendet werden.
• Um sicherzustellen, dass sich das Gerät im perfektem Nutzungs- und Sicherheitszustand befindet,
empfehlen wir, es zumindest einmal jährlich durch den Vertragskundendienst warten zu lassen.
RISIKEN IM ZUSAMMENHANG MIT DER BENUTZUNG DES GERÄTS
• RISIKEN DURCH DIE BEWEGUNG AUF RÄDERN: Achten Sie bei den Bewegungen darauf, das Gerät nicht
zu schnell zu schieben, falls es auf Rädern montiert ist, um zu vermeiden, dass es umkippt und beschädigt
wird; achten Sie auch eventuelle Unebenheiten der Gleitflächen. Das mit Rädern ausgestattete gerät
kann nicht nivelliert werden und daher muss sichergestellt werden, dass die Aufstellfläche vollkommen
horizontal und eben ist. Blockieren Sie die Räder immer mit den entsprechenden Sperren.
• Der Schrank muss nach der Aufstellung mit den Bügeln fixiert werden, da das Gewicht der Tür dazu
führt, dass sich das Gleichgewicht nach vorne verlagert und das Risiko des Umkippens besteht (oben an
der Seitenwand des Schranks sind Vorbohrungen für die Befestigung der Bügel vorhanden). Die Wahl
des Typs der verwendeten Schrauben und Dübel ist abhängig von der Wand, an der die Verankerung
vorgenommen wird, und sie liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs. Falls der Schrank auf
Rädern aufgestellt wird, ist keine Verankerung möglich und daher empfehlen wir beim Öffnen der Tür
die maximale Vorsicht, insbesondere, wenn der Schrank leer ist.
• RISIKEN DURCH BEWEGLICHE ELEMENTE: Das einzige bewegliche Element ist das Gebläse, es weist
jedoch kein Risiko auf, da es durch ein mit Schrauben befestigtes Schutzgitter geschützt ist.
• RISIKEN DURCH HOHE/NIEDRIGE TEMPERATUREN: In der Nähe der Gefahrenbereiche durch hohe/
niedrige Temperaturen wurden Aufkleber mit den Hinweisen „GEFAHR TEMPERATUR“ angebracht.
• RISIKEN DURCH ELEKTRISCHE ENERGIE: Die elektrischen Risiken wurden durch elektrische Anlage gemäß
den Bestimmungen der Norm CEI EN 60335-1 gelöst. Aufkleber mit dem Hinweis „HOCHSPANNUNG“
weisen eine die elektrischen Gefahrenbereiche hin.
• Geräuschpegel unter 70 dB
• Darauf achten, dass beim Schließen der Tür die Finger nicht gequetscht werden.
• Wenn die Tür offen ist, steht das Armaturenbrett über die Abmessungen der Maschine über; aus diesem
Grund muss darauf geachtet werden, nicht mit dem Kopf anzustoßen.
• Der Griff steht über die Abmessungen der Maschine über; darauf achten, eine mögliches Anstoßen zu vermeiden.

rev. 1 - 04/2019
11
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
• E
l fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier operación efectuada en el aparato que no
tenga en cuenta las indicaciones presentes en este manual. Se recuerda que una instalación o un mante-
nimiento diferentes de los indicados en el libreto pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales.
• Las intervenciones, cambios o modificaciones no expresamente autorizados que no respeten las indi-
caciones de este manual pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales y anulan la garantía.
• Antes de la instalación y del mantenimiento del aparato, lea atentamente este libreto y consérvelo con
cuidado para cualquier consulta que surja en el futuro por parte de los diferentes operadores.
• La instalación y el mantenimiento extraordinario deben ser realizados por personal técnico especiali-
zado y autorizado con un buen conocimiento de las instalaciones de refrigeración y eléctricas, según
las normas en vigor en el país de utilización y respetando las normas relativas a las instalaciones y a la
seguridad en el trabajo.
• Antes de la conexión a la red de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
red correspondan con las indicaciones en la placa de características.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconecte el aparato de la
red de alimentación eléctrica (ponga el interruptor general en posición OFF y saque el enchufe).
• LA MÁQUINA NO HA SIDO DISEÑADA PARA SER INSTALADA EN UNA ATMÓSFERA CON RIESGO DE EX-
PLOSIÓN. No almacene explosivos, tales como contenedores presurizados con propelente inflamable
en este aparato.
• Antes de la instalación, compruebe:
- que los locales de instalación sean adecuados para la preparación de alimentos;
- que las instalaciones sean conformes con las normativas vigentes en el país de utilización y con cuan-
to indicado en la placa de la matrícula;
- que ya se haya preparado un interruptor magnetotérmico diferencial de alta sensibilidad (30 mA) al
cual es obligatorio conectar la máquina;
- que ya se haya preparado un punto de conexión a la red de agua cerca del aparato (si procede);
- que se haya preparado una toma de corriente con conexión a tierra del tipo utilizado en el país de
utilización cerca del aparato;
- que la superficie de apoyo de la máquina sea plana, sobre todo si está montada sobre ruedas.
• Durante la instalación del aparato:
- no se permite el paso o la permanencia de personas ajenas a la instalación cerca del área de trabajo;
- utilizar dispositivos de protección personal (por ejemplo, guantes, calzado de prevención de accidentes, etc..);
- operar respetando las normas relativas a la seguridad en el trabajo (por ejemplo, no acercarse a par-
tes eléctricas con las manos mojadas o descalzos, etc...).
• SE RECOMIENDA UTILIZAR REPUESTOS ORIGINALES El fabricante declina cualquier responsabilidad por
el uso de repuestos no originales.
• El material de embalaje, dado que es potencialmente peligroso, debe guardarse fuera del alcance de los
niños o animales y eliminarse correctamente respetando la normativa local.
• El producto se envía después de haber superado determinados ensayos: visual, eléctrico y funcional.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN
• Unautilizacióny unalimpiezadiferentesde cuantoindicadoyprevistoen estelibretodebenconsiderarse
impropias y pueden provocar daños, lesiones o accidentes mortales, anulan la garantía y eximen al
fabricante de cualquier responsabilidad.
• La utilización se reserva solo a personal adecuado y formado, sometido a cursos de formación periódicos.
• No acercarse a las partes eléctricas con las manos mojadas ni descalzos.
• Se prohíbe tajantemente modificar o quitar los dispositivos de seguridad adoptados (rejillas de
protección, adhesivos de peligro, etc...). El fabricante declina cualquier responsabilidad si no se respetan
las instrucciones antes indicadas.
• Nointroducirdestornilladoresuotroselementosentrelasprotecciones(proteccionesdelosventiladores,
evaporadores, etc.).
• Para un buen funcionamiento del grupo compresor y evaporador no obstruir nunca las tomas de aire.

rev. 1 - 04/2019 12
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• En caso de incendio no usar agua, utilizar un extintor de CO2(anhídrido carbónico) y enfriar en el tiempo
más breve posible la zona del compartimento del motor.
EMPLEO CORRECTO DEL APARATO
• Este aparato se considera una máquina agroalimentaria (Reglamento CE n° 1935/2004), destinada al
tratamiento de productos alimentarios en las cocinas industriales y profesionales. No es adecuado para
la conservación de productos farmacéuticos, químicos o cualquier otro producto no alimentario.
• Para obtener las mejores prestaciones del aparato, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
- No introducir en el interior del aparato alimentos calientes (excepto en las funciones de abatimiento)
o líquidos sin tapar, animales vivos, objetos varios o productos corrosivos.
- Envasar y proteger de alguna manera los alimentos, sobre todo si contienen aromas o especies.
- Disponer las comidas en el interior del aparato de manera que la circulación del aire no quede limitada,
evitando poner encima de las rejillas papeles, cartones, tablas, etc que podrían obstaculizar el paso del aire.
- Evitar tanto como sea posible aperturas frecuentes y prolongadas de las puertas.
- Si la puerta se ha abierto, esperar unos segundos antes de volver a abrirla.
- Guardar los alimentos gradualmente, comenzando desde abajo hacia arriba y al revés, sacar los
alimentos comenzando desde arriba hacia abajo.
• Los aparatos frigoríficos han sido realizados y diseñados adoptando las medidas adecuadas para
garantizar la seguridad y la salud del utilizador y no presentan esquinas peligrosas, superficies afiladas
o elementos salientes respecto a la zona de trabajo. Su estabilidad está garantizada también con las
puertas abiertas, en cualquier caso se prohíbe colgarse de las puertas.
• La falta de respeto de estas normas puede provocar daños y lesiones mortales y anulan la garantía.
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO...
• Si el aparato no funciona o se notan alteraciones funcionales o estructurales, desconecte el aparato de
la alimentación eléctrica y de agua y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado por el
fabricante sin intentar repararlo usted mismo. Se recomienda utilizar repuestos originales. El fabricante
declina cualquier responsabilidad por el uso de repuestos no originales.
• Para asegurarse de que el aparato está en condiciones de utilización y seguridad perfectas, se aconseja
someterloal menosuna vezalañoamantenimiento ycontrol porparte deun centrode asistenciaautorizado.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA UTILIZACIÓN DEL APARATO
• RIESGOS DEBIDOS A LOS DESPLAZAMIENTOS SOBRE RUEDAS: Si el aparato lleva montadas ruedas,
preste atención, durante los desplazamientos, a no empujar violentamente el aparato para evitar que
vuelque y se dañe, preste atención también a cualquier aspereza de la superficie de deslizamiento. El
aparato dotado de ruedas no puede nivelarse, por lo tanto debe prestarse atención a que la superficie
de apoyo sea perfectamente horizontal y plana. Bloquee siempre las ruedas con los relativos topes.
• El armario, una vez colocado, debe ser bloqueado con soportes, ya que el peso de la puerta tiende
a desequilibrarlo hacia delante con el riesgo de que se vuelque (en la parte superior del lateral del
armario hay pretaladros para la fijación de los soportes). La elección del tipo de tornillos y tacos
utilizados depende de la pared donde se ancla y es responsabilidad del instalador. Si el armario se
coloca sobre ruedas no es posible anclarlo, por lo que se recomienda tener mucho cuidado al abrir la
puerta, especialmente si el equipo está vacío.
• RIESGOS DEBIDOS A ELEMENTOS MÓVILES: El único elemento móvil presente es el ventilador, pero no
presenta ningún riesgo ya que está protegido por una rejilla de protección fijada con los tornillos.
• RIESGOSDEBIDOS ALASBAJASOALTAS TEMPERATURAS:Cerca delaszonas conpeligro detemperaturas
altas o bajas, se han ubicado adhesivos que indican "PELIGRO TEMPERATURA".
• RIESGOS DEBIDOS A LA ENERGÍA ELÉCTRICA: Los riesgos de tipo eléctrico se han resuelto diseñando
las instalaciones eléctricas según la norma CEI EN 60335-1. Los adhesivos con el mensaje "alta tensión"
localizan las zonas con peligros de tipo eléctrico.
• Niveles de ruido inferiores a 70 dB
• Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos cerrando la puerta.
• Cuando la puerta está abierta, el tablero de instrumentos sobresale con respecto al tamaño de la máqui-
na; por esta razón, tenga cuidado de no golpearse la cabeza.
• El mango sobresale de la mayor parte de la máquina; preste atención a los posibles impactos.

rev. 1 - 04/2019
13
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
• Производитель снимает с себя всякую ответственность за любые работы, выполненные на обору-
довании без учета указаний данного руководства. Следует помнить, что работы по установке или
техническому обслуживанию, выполняемые с нарушением указаний руководства, могут привести к
получению ущерба, травм или несчастным случаям со смертельным исходом.
• Работы, выполняемые на оборудовании без прямого разрешения, которые не соответствуют указа-
ниям данного руководства, могут причинить ущерб, стать причиной травм или несчастных случаев
со смертельным исходом, а также приводят к утрате гарантии.
• Перед установкой и техническим обслуживанием оборудования внимательно прочитайте настоя-
щее руководство. Бережно храните его для последующего изучения другими операторами.
• Установка и внеплановое техническое обслуживание должны выполняться авторизованным специа-
лизированным техническим персоналом, хорошо знакомым с электрическим и холодильным обору-
дованием, согласно стандартам, действующим в стране использования оборудования, и с соблюде-
нием соответствующих норм, касающихся оборудования и безопасности на рабочем месте.
• Перед подключением к сети электропитания убедитесь, что напряжение и частота в сети соответ-
ствуют значениям, указанным на табличке с техническими характеристиками.
• Перед выполнением какой-либо операции по очистке или техобслуживанию отключите оборудова-
ние от электросети (установите главный выключатель в положение ВЫКЛ и выньте вилку из розетки.
• ОБОРУДОВАНИЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ УСТАНОВКИ ВО ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОНАХ. Не храните в данном
оборудовании взрывоопасные вещества, например, емкости под давлением с огнеопасным пропеллентом.
• Перед установкой убедитесь:
- что помещение, в котором устанавливается оборудование, пригодно для приготовления пище-
вых продуктов;
- что оборудование соответствует стандартам, действующим в стране использования, и характери-
стикам, указанным на табличке с данными;
- что установлен высокочувствительный дифференциальный термомагнитный выключатель (30
мА), к которому обязательно следует подключить оборудование;
- что предусмотрена точка подключения к водопроводной сети вблизи оборудования (если пред-
усматривается);
- что вблизи оборудования предусмотрена электрическая розетка с заземлением, тип которой со-
ответствует типу, используемому в стране установки;
- в ровности опорной поверхности, особенно, если оборудование установлено на колеса.
• Во время установки оборудования:
- запрещено перемещение или нахождение лиц, не участвующих в установке, в рабочей зоне;
- используйте средства индивидуальной защиты (напр., перчатки, защитную обувь и т.д.);
- выполняйте работы в соответствии с требованиями в области безопасности на рабочем месте
(напр., не приближайтесь к электрическим узлам с мокрыми руками или босиком).
• РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ. Производитель снимает с себя вся-
кую ответственность при использовании неоригинальных запчастей.
• Упаковочный материал следует держать вдали от детей или животных, поскольку он представляет
собой потенциальную опасность, и утилизировать его согласно местному законодательству.
• Оборудование поставляется после прохождения приемочных испытаний: визуального, функцио-
нального и электрических узлов.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Способы использования и очистки, отличные от указанных в данном руководстве, считаются неправильны-
ми и могут стать причиной нанесения ущерба, ранений или несчастных случаев со смертельным исходом.
Кроме того, они приводят к утрате гарантии и освобождают производителя от какой-либо ответственности.
• Использование оборудования разрешено только обученному персоналу, посетившему периодические об-
разовательные курсы.
• Не приближайтесь к электрическим узлам с мокрыми руками или босиком.
• Категорически запрещено разбирать или снимать имеющиеся средства обеспечения безопасности (защит-
ные решетки, предупреждающие наклейки и т.д.). Производитель снимает с себя всякую ответственность
при несоблюдении приведенных выше указаний.
• Не вставляйте отвертки или другие предметы между защитными ограждениями (защита вентиляторов, ис-
парителей и др.).

rev. 1 - 04/2019 14
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Для обеспе чения нормальной работы компрессорного узла и испарителя не загромождайте воздухозаборные
отверстия.
• При возгорании не используйте воду, а воспользуйтесь огнетушителем с CO2(углекислый газ) и охладите
как можно быстрее зону отсека двигателя.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
• Данное оборудование - это машина для агропищевого сектора (регламент СЕ № 1935/2004), предназна-
ченная для обработки пищевых продуктов на промышленных и профессиональных предприятиях. Она не
предназначена для хранения фармацевтической, химической или любой другой непищевой продукции.
• Для обеспечения наилучших эксплуатационных качеств оборудования необходимо соблюдать следующие
правила:
- не помещайте в устройство горячие блюда (исключение: шоковое охлаждение) или жидкости в открытых
сосудах, живых животных, различные предметы или вещества, вызывающие коррозию.
- упаковывайте или защищайте иным способом продукты питания, особенно, если они содержат пряности
или специи.
- Помещайте блюда в устройстве таким образом, чтобы не ограничивать циркуляцию воздуха. Не кладите на решетки
бумагу, картон, разделочные доски и т.д., которые могут препятствовать прохождению воздуха.
- Избегайте частого и длительного открытия дверей.
- Если дверь была открыта, подождите некоторое время перед повторным открытием.
- Размещайте продукты питания снизу вверх. И наоборот, вынимайте их сверху вниз.
• Холодильное оборудование спроектировано таким образом, чтобы обеспечить безопасность пользовате-
ля, поэтому на нем отсутствуют опасные выступы, острые края или части, выступающие за габаритные раз-
меры. Его устойчивость обеспечивается даже при открытых дверях. В любом случае, запрещено прилагать
к ним вертикальную нагрузку.
• Несоблюдение данных требований может привести к получению ущерба и травмам, в том числе со смер-
тельным исходом, и влечет за собой утрату гарантии.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ ОБОРУДОВАНИЯ...
• Если оборудование не работает или в нем обнаружены изменения функционального или конструкцион-
ного характера, отседините его от сети электропитания и водопроводной сети и обратитесь в сервисный
центр, авторизованный производителем, не пытаясь выполнить ремонт самостоятельно. Рекомендуется
использовать оригинальные запчасти. Производитель снимает с себя всякую ответственность при исполь-
зовании неоригинальных запчастей.
• Для обеспечения идеальных условий эксплуатации и безопасности рекомендуется минимум один раз в год выпол-
нять техобслуживание и проверку оборудования сотрудниками авторизованного сервисного центра.
РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
• РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ НА КОЛЕСАХ: если оборудование установлено на колеса, при его
перемещении не допускайте сильных толчков во избежание переворачивания или повреждения; также
обращайте внимание на неровности на поверхности перемещения. Оборудование, оснащенное колесами,
не может быть выровнено, поэтому убедитесь, что опорная поверхность ровная и горизонтальная. Обяза-
тельно заблокируйте колеса соответствующими стопорами.
• После позиционирования шкаф должен блокироваться скобами, т. к. масса двери вызывает его разбалансировку
к передней части с опасностью опрокидывания (в верхней части шкафа на боковине имеются отверстия для кре-
пления скоб). Выбор типа используемых винтов и дюбелей зависит от стены, к которой выполняется крепление, и
осуществляется под ответственность монтажника. Если шкаф установлен на колеса, закрепить его невозможно,
поэтому рекомендуется быть предельно внимательными при открытии двери, особенно если оборудование пу-
стое. РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С ПОДВИЖНЫМИ ДЕТАЛЯМИ: единственным подвижным элементом является вентилятор,
однако он не представляет какого-либо риска, поскольку защищен решеткой, закрепленной винтами.
• РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С НИЗКИМИ/ВЫСОКИМИ ТЕМПЕРАТУРАМИ: вблизи опасных зон с низкой/высокой тем-
пературой имеются наклейки с надписью «ОПАСНАЯ ТЕМПЕРАТУРА».
• РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ С ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЕЙ: риски электрического характера устранены, поскольку электри-
ческое оборудование спроектировано согласно требованиям стандартов CEI EN 60335-1. Соответствую-
щие наклейки с надписью «Высокое напряжение» обозначают зоны опасности электрического характера.
• Уровни шума ниже 70 дБ
• Следите за тем, чтобы не защемить пальцы при закрытии двери.
• При открытой двери приборная панель выступает за габариты оборудования; будьте внимательны, чтобы
не удариться головой.
• Ручка выступает за габариты оборудования; будьте внимательны, чтобы не удариться.

rev. 1 - 04/2019
15
WOOD
POLYSTYRENE
PAPER
Accedi
Scarica
Username
Compila i dati per accedere all’area riservata
Ricerca manuali
Specicare la matricola o il modello
Matricola
uguale (es. FR020021546)
Inizia con (es.BF051AG)
Modello
Password
Salvataggio password
Se vuoi accedere al servizio REGISTRATI QUI
2
4
XX201XX
XX201XX
XX201XX
QR CODE SCAN
1
PDF
USER
MANUAL
3
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
IT
Valori massimi di stoccaggio: 60°C
Valori massimi per il trasporto: 60°C
Valori massimi per l’ambinete di installazione: 43°C
Non impilare e non immagazionare steso.
EN
Maximum storage values: 60°C
Maximum transport values: 60°C
Maximum values for the installation environment: 43°C
Do not stack or store lying down.
FR
Valeurs maximales de stockage : 60°C
Valeurs maximales pour le transport : 60°C
Valeurs maximales pour le lieu d’installation : 43°C
Ne pas empiler et ne pas stocker en position couchée.
DE
Max. Werte für die Lagerung: 60°C
Max. Werte für den Transport: 60°C
Max. Werte für die Installationsumgebung: 43°C
Licht stapeln und nicht liegend lagern.
ES
Valores máximos de almacenamiento: 60 °C
Valores máximos para el transporte: 60 °C
Valores máximos para el entorno de instalación: 43 °C
No apile y no almacene extendido.
RU
Максимальные значения для хранения: 60°C
Максимальные значения для перевозки: 60°C
Максимальные значения для среды монтажа: 43°C
Не штабелировать и не хранить в горизонтальном положении.
CODICE QR QR CODE CODE QR QR CODE CÓDIGO QR QR КОД

rev. 1 - 04/2019 16
OK
EXPRESS
1
2
3
4
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
14
IT
Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchia-
tura devono esclusivamente avvenire mantenendo
la posizione verticale, rispettando le indicazioni
poste sull’imballo (questa precauzione è necessaria per evitare
l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore che
comporterebbe la rottura delle valvole e problemi di avviamento
del motore elettrico). Dopo il disimballo, durante gli spostamenti
non spingere o trascinare l’apparecchiatura per evitare che si ri-
balti o creare danni ad alcune parti dello stesso (ad esempio i pie-
dini). non inclinare mai l’apparecchiatura dal lato porta.
EN Device transport and handling must be done exclu-
sively as follows keep the packaging in the vertical
position, as per the indications printed on it (this
precaution is necessary to prevent the oil contained in the com-
pressor from circulating which could break the valves and cause
problems while starting the motor). After unpacking, when mov-
ing the device do not push it or pull it in order to avoid the risk of
overturning or damaging some parts (for example the feet). nev-
er tilt the device from the door side.
FR
Le transport et le déplacement de l’appareil doivent
être exclusivement effectués en maintenant la posi-
tion verticale, en respectant les indications inscrites
sur l’emballage (cette précaution est nécessaire pour éviter la mise
en circulation de l’huile contenue dans le compresseur qui provo-
querait la rupture des vannes et des problèmes de démarrage du
moteur électrique) ;APRÈS LE Déballage, durant les déplacements,
ne pas pousser ou traîner l’appareil afin d’éviter qu’il se renverse ou
que cela puisse endommager certaines parties (par exemple, les
pieds). ne jamais incliner l’appareil du côté de la porte.
DE Der Transport und die Bewegung des müssen aus-
schließlich erfolgen in vertikaler Position, unter Be-
achtung der Angaben auf der verpackung (diese
vorsichtsmaßnahme ist erforderlich, um zu vermeiden, dass das
im kompressor enthaltene öl zirkuliert, was zum bruch der venti-
le sowie zu problemen beim starten des elektromotors führen
könnte). Ziehen oder schieben sie das gerät nach dem auspa-
cken nicht, um zu vermeiden, dass es umkippt oder (zum bei-
spiel an den füßen) beschädigt wird. kippen sie das gerät nie zur
seite mit der tür.
ES El transporte y el desplazamiento del aparato deben
realizarse exclusivamente manteniendo la posición
vertical, respetando las indicaciones del embalaje
(esta precaución es necesaria para evitar introducir en circulación
el aceite contenido en el compresor que comportaría la rotura
de las válvulas y problema de arranque del motor eléctrico). Des-
pués del desembalaje, durante los desplazamientos no empuje
ni arrastre el aparato para evitar que vuelque o se produzcan da-
ños en algunas partes de éste (por ejemplo, en las patas). no in-
cline nunca el aparato por el lado de la puerta.
RU
Трканспортировка и перемещение оборудования
должны осуществляться сохраняя вертикальное
положение оборудования, соблюдая указания на
упаковке (данная предосторожность необходима во избежа-
ние разлива масла, содержащегося в компрессоре, что может
привести к поломке клапанов и возникновению проблем при
пуске электродвигателя). После снятия упаковки, во время пе-
ремещения не толкайте и не тяните устройство во избежание
его прокидывания или поломки некоторых деталей (напр., но-
жек). никогда не наклоняйте устройства со стороны двери.

rev. 1 - 04/2019
17
MAX 100 cm MAX 200 cm
C
D
B
A
MAX 100 cm
5
min.
50 cm
min.
75 cm
min.
50 cm
min.
10 cm
min.
5 cm
6 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
-
57
IT Devono essere obbligatoriamen-
te presenti:
A: un interruttore magnetoter-
mico differenziale ad alta sensibilità (30 mA);
- B:
un punto di allacciamento alla rete elettrica
adeguatamente dimensionato;
- C: un punto di allacciamento alla rete idrica
(per i modelli che la prevedono);
- D: un punto di scarico (facoltativo).
Le apparecchiature devono essere posiziona-
te esclusivamente a terra, su pavimenti:
- non sensibili al calore o infiammabili;
- perfettamente a livello;
- con superficie regolare e priva di asperità;
- con portata adeguata a sostenere l’apparec-
chiatura a pieno carico.
Mantenere intorno all’apparecchiatura le di-
stanze di rispetto indicate in figura: questo
faciliterà gli allacciamenti e la manutenzione.
EN There must be:
- A: a circuit breaker with high
sensitivity (30 mA);
- B: a suitably dimensioned power supply
connection point;;
- C: a point of connection to the water mains
(if applicable);
- D: a point of discharge (optional).
The machines must be positioned on the
ground only, on floors:
- that are not sensitive to heat or flammables;
- perfectly levelled;
- with a regular surface and free of roughness;
- that can support the device at full load.
Keep the illustrated minimum clearances
around the device: this will facilitate connec-
tions to utilities and maintenance.
FR Doivent être obligatoirement
présents :
- A: un interrupteur magnéto-
thermique différentiel à haute sensibilité
(30 mA);
- B:
un point de raccordement au réseau électrique
adéquatement dimensionné ;
- C:
un point de raccordement au réseau hydrique
(si prévue)
- D: un point d’évacuation (facultatif).
Les appareils doivent être positionnés exclusi-
vement à terre, sur des sols :
- insensibles à la chaleur ou aux inflammables
- parfaitement nivelés ;
- avec une surface régulière et sans anfractuo-
sités ;
- avec une capacité de charge adéquate pour
soutenir l’appareil à pleine charge.
Maintenir tout autour de l’appareil les dis-
tances de sécurité indiquées sur la figure :
cela facilitera les branchements et l’entretien.
DE Obligatorisch müssen vorhan-
den sein:
- A: ein thermomagnetischer Dif-
ferentialschalter mit hoher Empfindlichkeit
(30 mA);

rev. 1 - 04/2019 18
x2
8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
-
8
IT L’armadio, una volta posizionato, deve essere bloc-
cato con delle staffe in quanto il peso della porta
tende a sbilanciarlo verso la parte frontale con rischi
di ribaltamento. Sulla parte alta del fianco dell’armadio ci sono le
preforature per il fissaggio delle staffe. La scelta del tipo di viti e
tasselli utilizzati dipende dalla parete dove ci si ancora ed è re-
sponsabilità dell’installatore. Se l’armadio è posizionato su ruote
non è possibile ancorarlo e quindi si raccomanda la massima at-
tenzione nell’apertura della porta specialmente se l’apparecchia-
tura è vuota.
EN Once positioned, the cabinet must be secured with
brackets, as the weight of the door may cause it to
fall forward with risk of overturning (the holes for the fastening
of the brackets are at the top of the cabinet). Screws and plugs
must be selected by the installer depending on the character-
istics of the wall. Cabinets on wheels cannot be secured. In this
case, pay the utmost attention when opening the door, particu-
larly if the cabinet is empty.
FR Une fois positionnée, l’armoire doit être fixée avec
des étriers car le poids de la porte a tendance à la
déséquilibrer vers l’avant provoquant un risque de
renversement (en haut sur le côté de l’armoire se trouvent les
préperçages pour la fixation des étriers). Le choix du type de vis
et de chevilles utilisées dépend du mur sur lequel l’armoire sera
fixée et relève de la responsabilité de l’installateur. Si l’armoire
est positionnée sur des roues, il n’est pas possible de l’ancrer. Par
conséquent, il faut faire très attention lors de l’ouverture de la
porte, surtout si elle est vide.
DE
Der Schrank muss nach der Aufstellung mit den
Bügeln fixiert werden, da das Gewicht der Tür dazu
führt, dass sich das Gleichgewicht nach vorne verla-
gert und das Risiko des Umkippens besteht (oben an der Seiten-
wand des Schranks sind Vorbohrungen für die Befestigung der
Bügel vorhanden). Die Wahl des Typs der verwendeten Schrauben
und Dübel ist abhängig von der Wand, an der die Verankerung
vorgenommen wird, und sie liegt im Verantwortungsbereich des
Installateurs. Falls der Schrank auf Rädern aufgestellt wird, ist keine
Verankerung möglich und daher empfehlen wir beim Öffnen der
Tür die maximale Vorsicht, insbesondere, wenn der Schrank leer ist.
- B:
ein korrekt dimensionierter Anschlusspunkt an das Stromnetz;
- C: ein Anschlusspunkt an die Wasserleitung (falls vorgesehen);
- D: ein Auslasspunkt (fakultativ).
Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf einem
Bodenbelag:
- der wärmebeständig und nicht entzündlich ist;
- der vollkommen eben ist;
- dessen Oberfläche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;
- mit einer Tragkraft, die dem Gewicht des Geräts angemessen ist.
- Halten Sie um das Gerät herum die auf der Abbildung ange-
gebenen Abstände ein: Dadurch werden die Anschluss- und
Wartungsarbeiten vereinfacht.
ES Es
obligatorio que estén presentes:
- A:
un interruptor magnetotérmico diferencial de
alta sensibilidad (30 mA);
- B: un punto de conexión a la red eléctrica adecuadamente di-
mensionado;
- C: un punto de conexión a la red de agua (si procede);
- D: un punto de desagüe (opcional).
Los aparatos deben colocarse exclusivamente en el suelo, sobre
pavimentos:
- no sensibles al calor o inflamables;
- perfectamente nivelados;
- con superficie regular y sin asperezas;
- con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple-
na carga.
Mantenga alrededor del aparato las distancias de respeto indica-
das en la figura: esto facilitará las conexiones y el mantenimiento.
RU В обязательном порядке должно иметься следую-
щее:
- A: высокочувствительный (30 мА) дифференци-
альный термомагнитный выключатель;
- B:
точка подключения к электросети соответствующей мощно-
сти;;
- C:
точка подключения к гидравлической сети (если предусматри-
вается);
- D: точка слива (опционально).
Оборудование следует размещать только на полу:
- нечувствительному к высоким температурам и негорючему;
- идеально горизонтальном;
- сплошном и без неровностей;
- способном выдерживать оборудование с полной нагрузкой.
Соблюдайте вокруг устройства расстояние, указанное на ри-
сунке, Это облегчит подключение и техническое обслуживание.
ES El armario, una vez colocado, debe ser bloqueado
con soportes, ya que el peso de la puerta tiende a
desequilibrarlo hacia delante con el riesgo de que
se vuelque (en la parte superior del lateral del armario hay pre-
taladros para la fijación de los soportes). La elección del tipo de
tornillos y tacos utilizados depende de la pared donde se ancla
y es responsabilidad del instalador. Si el armario se coloca sobre
ruedas no es posible anclarlo, por lo que se recomienda tener
mucho cuidado al abrir la puerta, especialmente si el equipo está
vacío.
RU После позиционирования шкаф должен
блокироваться скобами, т. к. масса двери
вызывает его разбалансировку к передней части
с опасностью опрокидывания (в верхней части шкафа на
боковине имеются отверстия для крепления скоб). Выбор
типа используемых винтов и дюбелей зависит от стены, к
которой выполняется крепление, и осуществляется под
ответственность монтажника. Если шкаф установлен на
колеса, закрепить его невозможно, поэтому рекомендуется
быть предельно внимательными при открытии двери,
особенно если оборудование пустое. РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ
С ПОДВИЖНЫМИ ДЕТАЛЯМИ: единственным подвижным
элементом является вентилятор, однако он не представляет
какого-либо риска, поскольку защищен решеткой,
закрепленной винтами.

rev. 1 - 04/2019
19
230V/1~/50Hz
Cloud connection
Ethernet cable
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
-
9
IT IL COLLEGAMENTO ALLA RETE D’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO
DEVONO RISPONDERE ALLE NORMATIVE VIGENTI
NEL PAESE DI INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA E DE
VONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO ED AU
TORIZZATO DAL COSTRUTTORE. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere sostituito dal Cotruttore o dal suo
servizio di assitenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Prima del
collegamento alla rete di alimentazione elettrica:
- leggere le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine
di questo manuale;
- assicurarsi che la tensione e la frequenza di rete corrispondano
a quelle riportate nella targhetta matricola dell’apparecchiatu-
ra. E’ammessa una variazione +/-10% della tensione nominale.
E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE L’APPARECCHIATURA AD UNA
EFFICIENTE PRESA DI TERRA .
E’ OBBLIGATORIO INCLUDERE L’APPARECCHIATURA IN UN SI
STEMA EQUIPOTENZIALE SECONDO QUANTO RIPORTATO NEL
LA NORMATIVA IN VIGORE CONDUTTORE DI COLORE GIALLO
VERDE CON SEZIONE MASSIMA DI 10 MMQ NORMA CEI EN
60335242:200309. QUESTO COLLEGAMENTO DEVE ESSERE
EFFETTUATO TRA APPARECCHIATURE DIVERSE CON IL MORSET
TO CONTRASSEGNATO DAL SIMBOLO EQUIPOTENZIALE
.
Al fine di salvaguardare l’apparecchiatura da eventuali sovrac-
carichi o cortocircuiti, il collegamento alla linea elettrica va fat-
to tramite un interruttore magnetotermico differenziale ad alta
sensibilità (30 mA) a ripristino manuale, di adeguata potenza che
consenta una disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III. Per il dimensionamento del dispo-
sitivo di protezione, va tenuto conto di:
Imax = 2,3 In (corrente nominale)
Icc (corrente di corto circuito) = 4500A
con alimentazione 230V/1~/50Hz
Icc (corrente di corto circuito) = 6000A
con alimentazione 400V/3~/50Hz.
Le apparecchiature (monofase 230V/1~/50Hz ) escono della
fabbrica con il cavo di alimentazione e una spina Shuko già in-
stallati sulla morsettiera: non è consentito fare nessun altro tipo
di connessione elettrica e nessuna modifica dimensionale del
cavo se non il suo allungamento, sostituendolo con uno avente
identiche caratteristiche dell’originale assemblato (tipo gomma,
sezione, etc.).
EN CONNECTIONS TO THE MAINS AND CONNECTION
PLANTS MUST COMPLY WITH THE LEGAL PROVI
SIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLA
TION AND MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL
AUTHORISED BY THE MANUFACTURER. n order to avoid any ri-
sks, damaged power supply cables must be replaced by the Ma-
nufacturer, by an approved technical support centre, or in any
case by an individual with similar qualifications. Before connect-
ing the device to the mains:
- read the safety instructions provided at the beginning of this
manual;
- make sure the mains voltage and frequency correspond to
those indicated in the device serial number plate. A rated volt-
age variation of +/-10% is accepted.
THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO AN EFFICIENT GROUND
SOCKET . THE DEVICE MUST INCLUDE AN EQUIPOTENTIAL
SYSTEM COMPLIANTTOTHE LEGAL PROVISIONS IN FORCE YEL
LOW GREEN CONDUCTOR WITH A MAXIMUM SECTION OF 10
MMQ CEI EN 60335242:200309 NORM. THIS CONNECTION
MUST BE MADE BETWEEN THE VARIOUS DEVICES WITH THE TER
MINAL MARKED WITH THE EQUIPOTENTIAL SYMBOL .
For mains connections, use a circuit breaker with manual reset
high sensitivity (30 mA), with adequate power that permits com-
plete cut-off in over voltage category III conditions, in order to
protect the device against over voltages or short circuits.
Consider the following for protection device dimensioning:
Imax = 2,3 In (rated current)
Icc (short circuit current) = 4500A
with a power source of 230V/1~/50Hz
Icc (short circuit current) = 6000A
with a power source of 400V/3~/50Hz
The machines (single-phase 230V/1~/50Hz ) are supplied with a
power cable and a Shuko plug installed on the terminal board:
any other type of electric connection or any cable dimension
modifications are prohibited. The cable can be extended by re-
placing it with one that has the same specifications as the origi-
nal (rubber type, section, etc.).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other KBS Gastrotechnik Freezer manuals