Kenmore KKTK1.7S-D User manual

1.7L Programmable
Electric Kettle
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
3/2022-v1 H1S334
Bouilloire électrique
programmable
de 1,7 litre
Hervidor eléctrico programable
de 1,7 litros
KKTK1.7S-D
Use & Care Guide
Guide d'utilisation et d'entretien
Guía para el uso y el cuidado
LIMITED WARRANTY
FOR TWO YEARS from the date of original sale this appliance is warranted against defects in
material or workmanship when it is correctly installed, operated and maintained according
to all supplied instructions.
WITH PROOF OF ORIGINAL SALE a defective appliance will be replaced free of charge.
The Kenmore brand name is used under license. Direct all claims for warranty service to
Koolatron Corporation, call 1-800-265-8456 or email service@koolatron.com
This warranty is void if this appliance is ever used for other than private household purposes.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
GARANTIE LIMITÉE
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat, cet appareil est garanti contre tout défaut
de matériau ou de fabrication en cas d’installation, d’utilisation et d’entretien conformément
aux instructions fournies.
AVEC PREUVE DE VENTE ORIGINALE, un appareil défectueux sera remplacé gratuitement.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les réclamations pour
le service de garantie à Koolatron Corporation, appelez 1-800-265-8456 ou envoyez
Cette garantie est nulle si cet appareil est utilisé à des ns autres que domestiques.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez également jouir
d’autres droits qui peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre.
GARANTÍA LIMITADA
DURANTE DOS AÑOS a partir de la fecha de venta original, este electrodoméstico está garantizado
contra defectos en el material o en la manufactura mientras se encuentre correctamente instalado,
operado y mantenido de acuerdo con todas las instrucciones proporcionadas.
CON EL COMPROBANTE DE LA VENTA ORIGINAL, un electrodoméstico defectuoso será reemplazado
gratuitamente. La marca Kenmore se utiliza bajo licencia. Dirigir todo reclamo de servicio bajo
garantía a Koolatron Corporation, llamando al 1-800-265-8456 o enviando un correo electrónico
Esta garantía se anula si este electrodoméstico es utilizado para cualquier otro propósito que no
sea el uso doméstico privado.
Esta garantía le otorga al comprador derechos legales especícos, y es posible que tenga también
otros derechos, los cuales varían de un estado (o provincia) a otro.
Koolatron Corporation
4330 Commerce Dr., Batavia, NY 14020 USA
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands LLC and are used under license
by Koolatron Corporation
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands LLC et sont utilisées sous licence
par Koolatron Corporation
Kenmore y el logotipo Kenmore son marcas registradas de Transform SR Brands LLC y son utilizadas bajo licencia
de Koolatron Corporation.
Customer Assistance
Service à la clientèle
Asistencia al Cliente
1-800-265-8456
www. koolatron.com

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS PARTS AND FEATURES
When using electrical appliance,the following basic safety precautions should always be
followed:
1. READ all instructions.
2. Before use, check that the voltage power corresponds to the one shown on the appliance rating
label.
3. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the appliance to cool down
before cleaning the appliance.
4. DO NOT let cord hang over edge of the table or counter, or touch hot surface.
5. Put kettle on a warm-resistant and at surface.
6. To protect against electric shock, DO NOT immerse cord, plug, power base and kettle in water
or other liquid.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used or near children.
8. DO NOT touch hot surface. Use handle or knobs only.
9. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunc-
tions. Return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or
adjustment.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
11. DO NOT use outdoors.
12. DO NOT use the appliance for other than intended use.
13. The kettle can only use with the stand provided.
14. If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
15. Fill with proper amount of water, neither over the max-level nor lower than the min-level.
16. To protect against electrical shock, this appliance is equipped with a cord having a 3-prong
grounding-type plug for insertion into a proper grounding-type receptacle. DO NOT alter the
plug for use in a 2-prong receptacle. If the plug will not t into a receptacle, have the proper
receptacle installed by a qualied electrician.
17. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
lid release button
control panel
removable
mesh lter
stainless steel body & lid
cool-touch
handle
water level
indicator
concealed
heating element

4 5
OPERATING YOUR ELECTRIC KETTLE OPERATING YOUR ELECTRIC KETTLE
INITIAL USE
Before rst use, run the kettle through several cleaning cycles following the instructions below to
remove factory material or dust from the interior. Discard the water from these cleaning cycles.
OPERATION
1. To ll the kettle, remove it from Power Base
and open the Lid by pressing the Lid Release
Button on top of Lid (Fig. 2). Fill the kettle with
the desired amount of water, ensuring the water
level does not sit below the MIN marking or
exceed the MAX level. Close Lid, checking that
the Lid Latch on the inside front of kettle is not
obstructed and the lid closes completely.
Alternatively, the kettle may be lled through
the spout without opening the lid.
NOTE: Do not over or under-ll kettle. Too little
water will result in the kettle switching o before
the water has boiled. If water is over the MAX
level it may spill out of the spout when boiling
and cause injury.
2. Place kettle on Power Base (Fig. 3). Rotate
kettle as needed so the spout faces away from
you.
NOTE: Both Power Base and kettle can be
rotated by 360 degrees to allow the plug to
connect easily with the power outlet. Excess
cord length can be stored in the Power Base and
secured with cord storage hooks.
3. Plug kettle into a power outlet. The six lights
on the control panel will ash once with a“beep”
sound indicating the kettle is powered on. The
kettle will then default to ashing only the 212°F
BOIL indicator (Fig. 4). If a button is not pressed
within 15 seconds, the indicator light will turn
o and the kettle will enter standby mode.
CAUTION
The lled water level must be between the Max and Min level as indicated on
the housing. Too little water will do damage to the heat element. Water overll
may cause boiling water to overow out of the kettle.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
OPERATION (continued)
4. Press the START button to immediately start heating the water to the default level of 212°F
(100°C). The water level indicator window will light up to indicate that the kettle is heating up.
When the water has boiled, the window light will turn o and an audible “beep beep”will sound.
The indicator light below the selected temperature will stay on for 15 seconds and then turn o
and the kettle will enter standby mode.
5. To choose a dierent temperature, press the SELECT button repeatedly to cycle through the
options. The indicator light will ash at 1 second intervals below each temperature option. Press
START to start heating the water to the indicated temperature.
6. Press the KEEPWARM button to activate Keep Warm mode.When the water reaches your select-
ed temperature, the audible signal will sound and the indicator light below your selected
temperature will ash for 3 seconds at a time. The kettle will automatically reheat the water when
it drops below the selected temperature. Keep Warm mode will automatically end after 30
minutes and the kettle will enter standby mode.
7. Using the cool-touch handle, carefully lift the kettle from the power base to pour the water. Do
not touch the exterior of the kettle or open the lid at any time during the boiling process or while
the water is hot.
8. Press the CANCEL button at any time to stop the kettle from operating and return it to default
settings.
9. When it is lifted from the Power Base, the kettle will shut o and all settings will return to
default. The kettle can be stored on the Power Base when not in use. Ensure the power supply is
turned o when kettle is not in use.
BOIL-DRY PROTECTION
The kettle will automatically switch o if it boils empty or if it is started without water inside. If this
occurs, unplug the kettle and wait for it to cool completely before using it again.
TEMPERATURE PRE-SETS
Dierent types of tea and tisanes have various optimal brewing temperatures to extract
maximum avor without scalding or burning the leaves. Brewing at a higher temperature than
recommended can result in a bitter avor. Your kettle has 6 pre-programmed settings, clearly
labeled with the temperature and type of beverage so you can easily steep the perfect cup of tea
or coee.
CAUTION
Be very careful when pouring water from the kettle as both the hot water
and steam can scald you. To avoid injury, do not open the lid or touch
the exterior of the kettle except for the cool-touch handle and control panel
at any time while the water is hot.

6 7
CARE AND CLEANING NOTES
WARNING
• DO NOT immerse the electric kettle in water or any other liquid.
• ALWAYS UNPLUG the electric kettle from the electric outlet
before cleaning.
In order to maintain the polish of the outer surface, do not use abrasive cleaner to wipe the
housing.
Do not attempt to dismantle the kettle or power base. There are no user serviceable parts inside.
DE-SCALING
Periodical descaling is needed. The interval of descaling depends on the hardnessof water in your
living area and the frequency your using the kettle.
When scale becomes visible in the kettle, you have to de-scale it. To remove scale from the kettle
interior, use liquid de-scaling product, or you can use vinegar.
1. Fill kettle to MAX line with water rst, and add the de-scaling agent afterwards.
2. Add de-scaling agent according to the instructions that come with the product. When using
vinegar, add 2 to 3 ml to the kettle.
3. Turn the ON/OFF switch to ON, and bring kettle to boil.
NOTE
The de-scaling mixture might froth during heating.
4. After de-scaling, rinse the kettle interior out twice with fresh water.
STORAGE
The kettle may be stored on the power base when not in use. But make sure the power cord is
unplugged.
NOTE
Always disconnect the power supply when not use.
All other servicing to this appliance must be performed by a qualied service agent.

8 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les consignes de
sécurité élémentaires suivantes :
1. LISEZ toutes les instructions.
2. Avant d’utiliser la bouilloire, vériez que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée
sur l’étiquette signalétique de l’appareil.
3. Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez
l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
4. NE LAISSEZ PAS le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir ni toucher les surfaces
chaudes.
5. Placez la bouilloire sur une surface plane et résistante à la chaleur.
6. Pour vous protéger contre les chocs électriques, N’IMMERGEZ PAS le cordon, la che, la base
électrique ni la bouilloire dans l’eau ou autre liquide.
7. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’on utilise un appareil ménager ou lorsqu’on l’utilise
à proximité d’enfants.
8. NE TOUCHEZ PAS la surface chaude. Utilisez uniquement la poignée ou les boutons.
9. N’UTILISEZ PAS l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés ou si l’appareil
ne fonctionne pas bien. Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
10. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un centre de
service agréé ou une personne qualiée an d’éviter tout risque.
11. N’UTILISEZ PAS l’appareil à l’extérieur.
12. N’UTILISEZ PAS l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
13. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec la base fournie.
14. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante pourrait être éjectée.
15. Remplissez la bouilloire avec une quantité d’eau appropriée, ni au-dessus du niveau maximum
ni en dessous du niveau minimum.
16. Cet appareil est équipé d’un cordon muni d’une che de mise à la terre à 3 broches pour
l’insertion dans une prise de mise à la terre appropriée à des ns de protection contre les chocs
électriques. NE MODIFIEZ PAS la che pour une utilisation dans une prise à 2 broches. Si la che ne
s’insère pas dans la prise, demandez à un électricien qualié d’installer une prise appropriée.
17. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
18. Cet appareil est conçu pour un USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
bouton de
verrouillage
panneau de
commandes
ltre à mailles
amovible
coprs et couvercle
en acier inoxydable
poignée froide
au toucher
indicateur du
niveau d’eau
élément chauant
caché

10 11
4
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, faites exécuter plusieurs cycles de nettoyage de la bouilloire en
suivant les instructions ci-dessous pour éliminer les matériaux d’usine ou la poussière de
l’intérieur. Jetez l’eau de ces cycles de nettoyage.
ATTENTION
Le niveau d’eau rempli doit être compris entre les niveaux Max et Min comme
indiqué sur le boîtier. Trop peu d’eau endommagera l’élément de chauage.
Un débordement d’eau peut provoquer un débordement de l’eau bouillante
hors de la bouilloire.
UTILISATION
1. Pour remplir la bouilloire, retirez-la de
l’élément chauant et ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton de verrouillage du
couvercle à son sommet (g. 2). Remplissez la
bouilloire de la quantité d’eau désirée, en vous
assurant que le niveau d’eau est au-dessus du
repère MIN tout en ne dépassant pas le repère
MAX. Fermez le couvercle, en vériant que le
verrou du couvercle sur le devant intérieur de la
bouilloire n’est pas obstrué et que le couvercle
ferme complètement. Autre méthode : la
bouilloire peut être remplie par son bec sans
ouvrir le couvercle.
REMARQUE : Ne remplissez pas trop ni trop peu
la bouilloire. Une quantité d’eau insusante
peut entraîner l’arrêt automatique avant que
l’eau n’ait bouilli. En cas de niveau d’eau au-des-
sus du repère MAX, l’eau qui bout peut sortir du
bec et causer des blessures.
2. Placez la bouilloire sur l’élément chauant (g.
3). Orientez au besoin la bouilloire pour que le
bec ne soit pas tourné vers vous.
REMARQUE : L’élément chauant et la bouilloire
peuvent tous deux être tournés à 360 degrés
pour faciliter le branchement de la che dans la
prise. La longueur de cordon inutile peut être
rangée dans l’élément et xée sur les crochets de
rangement du cordon.
3. Branchez la bouilloire dans la prise. Les six
voyants du panneau de commandes clignotent
une fois, accompagnés d’un bip sonore
indiquant que la bouilloire est branchée. Par
défaut, la bouilloire ne va ensuite clignoter que
lorsque l’eau bout à 100 °C (212 °F) (voyant BOIL
- Eau bouillante) (g. 4). Si un bouton n’est pas
appuyé dans les 15 secondes, le voyant s’éteint
et la bouilloire passe au mode d’attente.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
UTILISATION (suite)
4. Appuyez sur le bouton START (Démarrage) pour démarrer immédiatement le chauage de
l’eau jusqu’au niveau par défaut de 100 °C (212 °F). Le voyant d’indicateur de niveau d’eau s’allume
pour indiquer que l’eau chaue. Lorsque l’eau a bouilli, le voyant s’éteint et un bip-bip sonore
résonne. Le voyant sous la température choisie reste allumé pendant 15 secondes avant de
s’éteindre, et la bouilloire passe au mode d’attente.
5. Pour choisir une autre température, appuyez sur le sélecteur SELECT (Sélection) de façon
répétée pour faire passer les options. Le voyant clignote à chaque seconde sous chaque option de
température. Appuyez sur START pour démarrer le chauage de l’eau jusqu’à la température
indiquée.
6. Appuyez sur le bouton KEEP WARM (Tenue au chaud) pour activer le mode de tenue au chaud.
Lorsque l’eau atteint la température sélectionnée, le signal sonore résonne et le voyant indicateur
sous la température sélectionnée clignote toutes les 3 secondes. La bouilloire réchaue automa-
tiquement l’eau lorsqu’elle passe sous la température sélectionnée. Ce mode de tenue au chaud
s'arrête automatiquement après 30 minutes et la bouilloire passe au mode d’attente.
7. À l’aide de la poignée froide au toucher, levez avec précaution la bouilloire de l’élément chauf-
fant pour verser l’eau. Ne touchez pas l’extérieur de la bouilloire ni n’ouvrez jamais le couvercle
pendant le chauage de l’eau ni lorsque l’eau est chaude.
8. Appuyez sur le bouton CANCEL (Annulation) à n’importe quel moment pour éteindre la
bouilloire et la faire repasser aux réglages par défaut.
9. Lorsque la bouilloire est soulevée de l’élément chauant, elle s’éteint et elle repasse aux réglag-
es par défaut. La bouilloire non utilisée peut alors être rangée sur l’élément chauant.
Assurez-vous que le courant est coupé lorsque la bouilloire n’est pas utilisée.
PROTECTION CONTRE L’ÉVAPORATION TOTALE
La bouilloire s’éteint automatiquement lorsque l’eau s’est entièrement évaporée ou si elle a été
allumée sans contenir d’eau. Dans ces cas, débranchez la bouilloire et laissez-la refroidir
complètement avant de la réutiliser.
PRÉRÉGLAGES DE TEMPÉRATURE
Diérents types de thé ou de tisanes ont diérentes températures optimales d’infusion an
d’extraire le maximum d’arôme sans ébouillanter ni brûler les feuilles. Faire chauer à une
température supérieure à celle recommandée peut entraîner un goût amer. La bouilloire possède
six réglages préprogrammés clairement indiqués avec la température et le type de breuvage an
de pouvoir facilement infuser la parfaite tasse de thé ou de café.
ATTENTION
Faites très attention en versant l’eau de la bouilloire car l’eau et la vapeur
chaudes peuvent vous brûler. Pour éviter de vous blesser, lorsque l’eau
est chaude, n’ouvrez pas le couvercle ni ne touchez pas à l’extérieur de
la bouilloire, sauf la poignée froide au toucher et le panneau de commandes.

12 13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NOTES
AVERTISSEMENT
• N’IMMERGEZ PAS la bouilloire dans de l’eau ou tout autre liquide.
• DÉBRANCHEZ TOUJOURS la bouilloire de la prise électrique avant
de la nettoyer.
An de maintenir le poli de la surface extérieure, n’utilisez pas de nettoyant abrasif pour essuyer
le boîtier.
N’essayez pas de démonter la bouilloire ou la base électrique. Il n’y a aucune pièce réparable à
l’intérieur.
DÉTARTRAGE
Un détartrage périodique est nécessaire. L’intervalle de détartrage dépend de la dureté de l’eau
dans votre région et de la fréquence à laquelle vous utilisez la bouilloire.
Lorsque le tartre devient visible dans la bouilloire, vous devez le détartrer. Pour enlever le tartre
de l’intérieur de la bouilloire, utilisez un produit détartrant liquide ou vous pouvez utiliser du
vinaigre.
1. Remplissez d’abord la bouilloire jusqu’à la ligne MAX avec de l’eau, puis ajoutez l’agent
détartrant par la suite.
2. Ajoutez l’agent détartrant conformément aux instructions fournies avec le produit. Lorsque
vous utilisez du vinaigre, ajoutez 2 à 3 mL dans la bouilloire.
3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et portez la bouilloire à ébullition.
REMARQUE : Le mélange détartrant peut mousser pendant le chauage.
4. Après le détartrage, rincez l’intérieur de la bouilloire deux fois avec de l’eau fraîche.
RANGEMENT
La bouilloire peut être rangée sur sa base électrique lorsque vous ne l’utilisez pas. Assurez-vous
que le cordon d’alimentation est débranché.
REMARQUE : Débranchez toujours la bouilloire de la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez pas.
Tout autre entretien de cet appareil doit être eectué par un agent de service qualié.

14 15
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Al usar un electrodoméstico, siempre se deben observar las siguientes precauciones básicas de
seguridad:
1. LEER todas las instrucciones.
2. Antes de usar, vericar que el voltaje del suministro eléctrico corresponda con el indicado en el
rótulo de clasicación del aparato.
3. Desenchufar el electrodoméstico de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo. Permitir que el aparato se enfríe antes de su limpieza.
4. NO permitir que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o el mostrador, ni que toque super-
cies calientes.
5. Colocar el hervidor sobre una supercie plana y resistente al calor.
6. Para proteger contra descargas eléctricas, NO sumergir el cable, el enchufe, la base eléctrica, ni
el hervidor en agua u otro líquido.
7. Es necesario supervisar de cerca cuando cualquier electrodoméstico es usado por los niños o
cerca de ellos.
8. NO tocar las supercies calientes. Usar sólo el asidero o las perillas.
9. NO operar ningún electrodoméstico que tenga un cable o un enchufe dañados, ni después de
un mal funcionamiento del aparato. Retornar el electrodoméstico al establecimiento de servicio
autorizado más cercano para ser examinado, reparado o ajustado.
10. Para evitar peligros, si el cable se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o
por su agente de servicio o por personal igualmente calicado.
11. NO utilizar al aire libre.
12. NO utilizar el aparato para ningún otro uso que para el que está diseñado.
13. El hervidor se puede utilizar solamente con el soporte proporcionado.
14. Si el hervidor es llenado en exceso, puede despedir agua al hervir.
15. Llenar con la cantidad apropiada de agua: ni sobre el nivel máximo, ni debajo del nivel
mínimo.
16. Para proteger contra descargas eléctricas, este electrodoméstico está equipado con un cable
que tiene un enchufe de 3 clavijas para ser insertado en un receptáculo apropiado con conexión
a tierra. NO alterar el enchufe para ser usado en un receptáculo de 2 clavijas. Si el enchufe no entra
en el receptáculo, hacer instalar un receptáculo apropiado por un electricista calicado.
17. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
18. Este producto está diseñado para uso en el hogar solamente.
¡GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES!
botón de liberación
de la tapa
panel
de control
ltro de malla
desmontable
cuerpo y tapa de acero inoxidable
asidero frío al tacto
indicador del
nivel de agua
elemento calefactor oculto

16 17
FUNCIONAMIENTO DEL HERVIDOR FUNCIONAMIENTO DEL HERVIDOR
USO INICIAL
Antes del primer uso, hacer funcionar el hervidor durante varios ciclos de limpieza siguiendo las
instrucciones (aquí abajo) para quitar el material o el polvo de fábrica que pueda tener en el
interior. Desechar el agua de estos ciclos de limpieza.
PRECAUCIÓN
Al llenar con agua, el nivel de la misma debe estar entre el máximo y el mínimo
según lo indicado en el cuerpo del hervidor. Insuciente cantidad de agua
dañará al elemento calefactor. Sobrellenar en exceso puede ocasionar que
el agua en ebullición se desborde del hervidor.
OPERACIÓN
1. Para llenar el hervidor, retirarlo de la base
eléctrica y abrir la tapa presionando el botón de
liberación que se encuentra en la parte superior
de la misma (g. 2). Llenar el hervidor con la
cantidad deseada de agua, asegurándose de
que el nivel de la misma no se encuentre debajo
de la marca MIN (mínimo) ni arriba de MAX
(máximo). Cerrar la tapa vericando que su traba
en la parte interior delantera del hervidor no
quede bloqueada y que la tapa cierre completa-
mente. Alternativamente, el hervidor puede ser
llenado por el pico sin abrir la tapa.
NOTA: No llenar el hervidor ni insucientemente
ni en exceso. Muy poca agua puede ocasionar
que el hervidor se apague antes de que el agua
haya hervido. Si el agua se encuentra por arriba
del nivel MAX, puede salpicar por el pico al
hervir, causando heridas.
2. Colocar el hervidor sobre la base calentadora
eléctrica (g. 3). Rotar el hervidor lo necesario
para que el pico mire hacia el lado opuesto a la
persona.
NOTA: Tanto la base eléctrica como el hervidor
pueden ser rotados 360° para permitir que el
enchufe sea conectado fácilmente a la toma de
corriente. El exceso de longitud del cable puede
ser guardado dentro de la base eléctrica y
asegurado con ganchos para atar cables.
3. Enchufar el hervidor en una toma de corrien-
te. Las 6 luces en el panel de control centellearán
una vez con un sonido “bip” indicando que el
hervidor está alimentado con electricidad. El
hervidor luego pasará a centellear en el indica-
dor“212°F BOIL” (ebullición 100°C) (g. 4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
OPERACIÓN (continuación)
Si no se presiona un botón dentro de los 15 segundos, la luz indicadora se apagará y el hervidor
entrará en modo de reserva.
4. Presionar el botón START (iniciar) para comenzar inmediatamente a calentar el agua hasta el
nivel predeterminado de 100°C (212°F). El indicador del nivel de agua se iluminará para mostrar
que el hervidor se está calentando. Cuando el agua haya hervido, la luz se apagará y emitirá un
sonido “bip-bip”. La luz debajo de la temperatura seleccionada se mantendrá durante 15 segun-
dos, luego se apagará y el hervidor entrará en modo de reserva.
5. Para elegir una temperatura diferente, presionar el botón SELECT (seleccionar) repetidamente
para recorrer las opciones. La luz indicadora centelleará con intervalos de 1 segundo debajo de
cada opción de temperatura. Presionar START (inicio) para comenzar a calentar el agua hasta la
temperatura indicada.
6. Presionar el botón KEEP WARM para activar el modo de “mantener caliente”. Cuando el agua
alcance la temperatura seleccionada, la señal auditiva sonará y la luz indicadora debajo de la
temperatura elegida centelleará por 3 segundos cada vez. El hervidor volverá a calentar el agua
automáticamente cuando ésta se encuentre debajo de la temperatura seleccionada. El modo de
“mantener caliente” nalizará automáticamente después de 30 minutos y el hervidor entrará en
modo de reserva.
7. Utilizando el asidero frío al tacto, levantar el hervidor cuidadosamente de la base eléctrica para
verter el agua. Jamás tocar el exterior del hervidor ni abrir la tapa durante el proceso de ebullición
ni mientras el agua esté caliente.
8. Presionar el botón CANCEL (anular) en cualquier momento para detener la operación del
hervidor y retornarlo a los ajustes predeterminados.
9. Cuando el hervidor es levantado de la base eléctrica, el mismo se apaga y todos los ajustes
retornan a la selección predeterminada. El hervidor puede ser almacenado sobre la base eléctrica
cuando no está en uso. Asegurarse de que la alimentación eléctrica esté desconectada cuando el
hervidor no se encuentra en uso.
PROTECCIÓN CONTRA EBULLICIÓN EN SECO
El hervidor se desconectará automáticamente si el agua se ha evaporado completamente o si ha
sido conectado sin tener agua en el interior. En este caso, desenchufar el hervidor y esperar a que
se enfríe totalmente antes de volver a usarlo.
PREAJUSTES DE TEMPERATURA
Diferentes tipos de té o de tisanas tienen distintas temperaturas óptimas de infusión para extraer
el máximo sabor sin escaldar ni quemar las hojas. Someter la infusión a una temperatura más alta
que la recomendada puede resultar en un sabor amargo. El hervidor tiene 6 preselecciones
claramente rotuladas con la temperatura y el tipo de bebida para que usted pueda obtener la
infusión perfecta en su taza de té o de café.
PRECAUCIÓN
Observar mucho cuidado al verter el agua del hervidor, pues tanto el agua caliente
como el vapor pueden ocasionar quemaduras. Para evitar heridas, no abrir la tapa
ni tocar el exterior del hervidor, excepto el asidero frío al tacto y el panel de control,
que pueden ser tocados en todo momento mientras el agua está caliente.

18 19
CUIDADO Y LIMPIEZA NOTAS
ADVERTENCIA
• NO sumergir el hervidor eléctrico en agua ni en ningún otro líquido.
• SIEMPRE DESENCHUFAR el hervidor de la toma eléctrica antes
de su limpieza.
Para mantener el brillo de la supercie exterior, no utilizar sustancias abrasivas para limpiar el
cuerpo del hervidor.
No intentar desarmar el hervidor ni la base eléctrica. En el interior no hay piezas para el servicio
del usuario.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Es necesario quitar el sarro periódicamente. El intervalo entre estas tareas depende de la dureza
del agua en cada zona y de la frecuencia con la que se usa el hervidor.
Cuando se observe sarro en el hervidor, deberá ser quitado. Para quitar el sarro del interior del
hervidor, utilizar un producto líquido eliminador de sarro o vinagre.
1. Primero llenar el hervidor con agua hasta la línea MÁXIMA y luego agregar el agente eliminador
de sarro.
2. Agregar el agente eliminador de sarro según las instrucciones indicadas en el producto.
Cuando se use vinagre, agregar 2 a 3 ml del mismo dentro del hervidor.
3. Girar el interruptor ON/OFF hasta la selección ON (conectado) y dejar que el hervidor llegue a
la ebullición.
NOTA: La mezcla de agente eliminador de sarro puede hacer espuma durante el calentamiento.
Después de la eliminación del sarro, enjuagar el interior del hervidor dos veces con agua fresca.
ALMACENAMIENTO
El hervidor puede ser almacenado sobre la base eléctrica cuando no esté en uso. Pero se debe
asegurar que el cable eléctrico esté desenchufado.
NOTA: Siempre desconectar del suministro de electricidad cuando no está en uso.
Todos los demás servicios de este aparato deben ser realizados por un agente de servicio calica-
do.
Other manuals for KKTK1.7S-D
1
Table of contents
Languages:
Other Kenmore Kettle manuals