Kerbl constanta4 18993 User manual

8.
Firma:
type:
date:
GARANTIBEVIS
På basis av våra allmänna affärsvillkor lämnar vi för denna apparat 2 år garanti,
för åtgärdande av skador orsakad genom material- eller produktionsfel.
Garantin börjar gälla från försäljningsdagen.
Garantin omfattar ej:
1) Skador, som orsakats av naturlig förslitning (förslitningsdelar,
glid-komponenter), överlastning och handhavandefel
(ignorering av instruktionsboken).
2) Skador, som orsakats genom force mayeur eller transport.
3) Skadade gummidelar, som t.ex. elkablar.
Garantireparationer genomförs bara av leverantören eller av en auktoriserad
verkstad, som vi har godkänd som samarbetspartner! Leverantören
förbehåller sig att avvisa varje garantikrav, om inte reglerna följs.
I garantisyften måste apparaten, på ägarens egen risk, lämnas eller skickas
portofritt i sin förpackning tillsammans med originalfakturan och garantibeviset
till försäljningsstället. Den får inte heller vara demonterad. (Se försäljningsbolags
stämpel för att hitta adressen).
Var god ge oss så detaljerade uppgifter som möjligt angående defekten. Kostnader,
som härrör från oberättigade klagomål, bär apparatens ägare själv.
TAKUUKORTTI
Myönnämme tälle laitteelle kahden vuoden takuun
yleisten myyntiehtojemme mukaan. Takuu kattaa materiaalija valmistusviat.
Takuuaika alkaa ostopäivästä lukien.
Takuu ei koske
1) vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen (kulumisosat, liukuosat),
ylikuormituksen ja asiattoman käytön (käyttöohjeen
noudattamatta jättäminen) johdosta,
2) vaurioita, jotka ovat syntyneet kuljetuksessa tai ylivoimaisen esteen johdosta,
3) kumiosien vahingoittumista, kuten esim. liityntäjohtojen kumiosia.
Takuukorjaukset saa suorittaa ainoastaan valmistaja tai valtuutettu
sopimuskorjaamo! Tämän takuuehdon laiminlyöminen vapauttaa
valmistajan kaikista takuuvaatimuksista.
Vikatapauksessa toimita laite omalla vastuullasi kokonaisena, pakattuna ja
postivapaasti myyntipisteeseen. Liitä mukaan alkuperäinen lasku sekä takuukortti.
(Katso osoite kauppiaan leimasta).
Esitä reklamaation syyt mahdollisimman tarkasti. Aiheettomista reklamaatioista
aiheutuneista kuluista vastaa laitteen omistaja.
GARANTIKORT
På grundlag af vores Almindelige salgs- og leveringsbetingelser
yder vi for dette apparat 2 års garanti,
til afhjælpning af skader som følge af materiale- eller fabrikationsfejl
Garantiforpligtelse begynder fra købsdatoen.
Garantien gælder ikke:
1) Skader, der opstår som følge af naturlig slitage (sliddele, glidedele), overbelast-
ning og uhensigtsmæssig betjening (undladelse af at iagttage brugsanvisningen).
2) Skader, der er opstået som følge af force majeure eller under transport.
3) Beskadigelse af gummidele, som f.eks. på tilslutningsledninger.
Garantireparationer bliver kun udført på fabrikken eller et autoriseret
værksted! Producenten forbeholder sig ret til at afvise ethvert garantikrav,
hvis ovenstående ikke er overholdt.
Apparatet skal til dette formål returneres til det sted, hvor det er købt, i ikke-adskilt
stand, emballeret og portofrit og for ejerens bekostning og ansvar, sammen med den
originale faktura og garantikortet. (Adressen findes på forhandlerstemplet)
Angiv venligst så nøjagtigt som muligt, hvilken type reklamation det drejer sig om.
Omkostninger, der opstår som følge af uberettiget reklamation, bæres af
apparatets ejer.
GARANTIKORT
På basis av våre generelle salgsbetingelser gir vi dette apparatet 2 år garanti,
for å rette feil som skyldes material- eller produksjonsfeil.
Garantiforpliktelsen løper fra kjøpsdato.
Garantien omfatter ikke:
1) Skader som skyldes naturlig slitasje (slitedeler, glidedeler), overbelastning eller
ukorrekt bruk (ikke fulgt bruksanvisningen).
2) Skader som følge av ”force majoure” eller som er oppstått under transport.
3) Skader på gummideler som f.eks. tilkoblingsledninger.
Garantireparasjoner gjennomføres kun hos fabrikken eller hos autoriserte
kontraktsverksteder! Produsenten forbeholder seg retten til å avslå alle
garantikrav om bestemmelsene ikke overholdes.
Apparatet må sendes/bringes tilbake til salgsstedet på eierens risiko, i hel tilstand,
pakket og med porto betalt, med original kvittering og produsentens garantikort.
(For adresse se forhandlerstempelet).
Om mulig, angi detaljer om type av feil ved apparatet. Kostnader som opstår ved
feilaktige garantikrav bæres av eieren alene.
SV FI
DA NO
TARJETA DE GARANTÍA
Na podstawie naszych Ogólnych Warunków Handlowych udzielamy
na niniejsze urządzenie 2 lat gwarancji.
W tym okresie usuwane będą szkody spowodowane błędami
materiałowymi lub błędami producenta
Początkiem okresu gwarancyjnego jest data zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
1) Szkód powstałych w wyniku naturalnego zużycia (części ulegające zużyciu,
części ślizgowe), nadmiernego obciążenia oraz nieprawidłowej obsługi.
2) Szkód spowodowanych przez siły wyższe lub powstałych podczas transportu.
3) Uszkodzenia elementów gumowych, na przykład przy przewodach
przyłączeniowych.
Naprawy w ramach gwarancji będą przeprowadzane tylko przez zakład
wytwórcy lub przez autoryzowane warsztaty! W przypadku
nieprzestrzegania tych zaleceń, producent zastrzega sobie prawo do
odrzucenia wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
W celu naprawy urządzenie musi być dostarczone do miejsca zakupu na
odpowiedzialność i koszt posiadacza urządzenia, w stanie nierozłożonym,
zapakowanym, z oryginalnym rachunkiem i kartą gwarancyjną. (Adres – patrz
pieczątka sprzedawcy).
Pożądane są możliwie dokładne informacje o rodzaju reklamacji. Koszty
wynikające z nieuzasadnionych reklamacji ponosi posiadacz urządzenia.
PL
6
1
7
54
2
+1/8
8
3
1
2
ZA
BA=18993=18989_1118
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz
68501 Guebwiller Cedex, France
Tel. : +33 3 89 62 15 00
Fax : +33 3 89 83 04 46
www.kerbl-france.com
constanta4
# 18993, 18989
DE Bedienungsanweisung
FR Mode d’emploi
EN Instructions for use
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
1,5 - 3,5 mm
JAMSTVENI LIST
Na temelju naših Općih uvjeta poslovanja na ovaj uređaj dajemo 2-GODIŠNJE JAMSTVO
za uklanjanje šteta nastalih zbog grešaka u materijalu ili tijekom izrade.
Jamstveni rok počinje teći od datuma kupnje.
Jamstvo ne uključuje:
1) šteta nastale zbog prirodnog trošenja (potrošni dijelovi, klizni dijelovi),
preopterećenja i nestručnog rukovanja (nepridržavanje uputa za uporabu).
2) štete nastale zbog više sile ili tijekom transporta.
3) oštećenja na gumenim dijelovima, kao što su npr. na priključnim vodovima.
Popravke koje pokriva jamstvo smije obavljati samo proizvođač ili ovlaštena
radionica! Proizvođač zadržava pravo da u slučaju nepoštovanja njegovih
zahtjeva odbije sva jamstvena potraživanja.
Uređaj u tu svrhu treba na rizik vlasnika vratiti na prodajno mjesto u nerastavljenom
stanju, zapakiran i oslobođen od plaćanje poštarine, s originalnim računom i
jamstvenim listom. (adresu vidjeti na pečatu trgovca).
Po mogućnosti navedite što detaljnije podatke o vrsti reklamacije. Troškove nastale
neopravdanim reklamacijama nedostataka snosi vlasnik uređaja.
HR

9. GARANTIEKARTE
Auf Grundlage unserer Allgemeinen Geschäftsbedingungen
gewähren wir für dieses Gerät
2 JAHRE GARANTIE,
um Schäden durch Material- oder Herstellerfehler zu beseitigen.
Die Garantiepflicht beginnt ab Kaufdatum.
Die Garantie umfasst nicht:
1) Schäden, die durch natürliche Abnutzung (Verschleißteile, Gleitteile), Überlastung
und unsachgemäße Bedienung (Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung)
entstanden sind.
2) Schäden, die durch höhere Gewalt oder beim Transport entstanden sind.
3) Beschädigung an Gummiteilen, wie z. B. bei Anschlussleitungen.
Garantie-Reparaturen werden nur vom Herstellerwerk oder einer
autorisierten Vertragswerkstätte durchgeführt! Der Hersteller behält sich bei
Nichteinhaltung das Recht vor, jeglichen Garantieanspruch abzulehnen.
Das Gerät muss zu diesem Zweck, auf Gefahr des Geräte-Besitzers, unzerlegt,
verpackt und portofrei, mit der Original-Rechnung und der Garantiekarte zur
Verkaufsstelle zurückgebracht werden. (Adresse siehe Händlerstempel).
Möglichst genaue Angaben über die Art der Beanstandung sind erwünscht. Kosten,
die durch unberechtigte Mängelrügen entstehen, trägt der Besitzer des
Gerätes.
CARTE DE GARANTIE
Conformément à nos conditions générales de vente,
nous accordons pour cet appareil
une garantie de deux ans,
afin de réparer des dégâts du matériel ou des erreurs du fabricant
La période couverte par la garantie commence à la date de l’achat.
La garantie ne couvre pas :
1) Les dégâts dus à une usure naturelle (pièces soumises à de fortes usures,
parties coulissantes), surchargement et utilisation inadéquate (non respect
du mode d’emploi).
2) Les cas de force majeure ou les dégâts résultant du transport.
3) Les dégâts des parties en caoutchouc comme par exemple les connexions ou
branchements.
Les travaux de réparation couverts par la garantie ne sont effectués que par
le fabricant ou autre société habilitée ! En cas contraire, le fabricant se
réserve le droit de refuser toute revendication de garantie.
L’appareil doit être ramené au lieu de l’achat pour réparation par son propriétaire et
sous la responsabilité et la charge de celui-ci, sans être démantelé et sous embal-
lage, la facture originale et la carte de garantie doivent être jointes. (Adresse : voir le
tampon du concessionnaire).
Des indications précises sur le genre de défaillance sont souhaitées. Des frais qui
découlent d’une propriétaire de l’appareil.
WARRANTY CARD
In accordance with our general terms and conditions,
we are issuing a
2 year warranty
in order to remediate damages caused by material
or manufacturing flaws for this device.
The warranty begins at purchase date.
The warranty does not cover:
1) Damages caused by normal wear (wear parts, anti-slip parts), capacity overload,
and improper usage (non-observance of the instruction manual).
2) Damages caused by force majeure or by transport.
3) Damage of rubber parts such as those found in connecting lines.
Warranty repairs will only be done directly at the manufacturing plant or at
authorized, contracted repair shops! The manufacturer reserves the right to
reject every warranty claim if the warranty has been breached.
For this purpose, the assembled, packed and post-free device must be sent or
brought back to the point of sale together with the original receipt and the warranty
card. The risk is carried by the sender.
(Address please see retailer stamp).
Please describe the complaint or concern as precisely as possible. Costs that arise
due to unjustified claims are to be paid by the owner of the device.
SCHEDA DI GARANZIA
Sulla base delle nostre condizioni generali di vendita offriamo
per questo dispositivo
2 anni di garanzia,
che coprono eventuali danni dovuti ad errori di materiale
e di produzione.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia:
1) danni causati dalla normale usura (parti di usura, parti scorrevoli), da una
sollecitazione eccessiva e da un utilizzo non conforme (mancata osservanza delle
istruzioni d’uso);
2) danni formatisi per cause di forza maggiore o durante il trasporto;
3) danneggiamenti alle parti in gomma, ad esempio nelle linee di collegamento.
Le riparazioni in garanzia vengono eseguite esclusivamente dal
produttore o da un’ocina autorizzata! Il produttore si riserva
il diritto di rifiutare eventuali richieste di interventi in garanzia.
A tal fine il dispositivo deve essere riconsegnato nel luogo di acquisto, a carico e
rischio del proprietario, debitamente imballato, montato, con la fattura originale e la
scheda di garanzia (indirizzo cfr. timbro rivenditore).
Se possibile fornire dati precisi sul problema riscontrato. I costi derivanti da
denuncie di vizi non corrette, sono a carico del proprietario del dispositivo.
TARJETA DE GARANTÍA
En base a nuestras condiciones generales de venta aseguramos
para este aparato una
garantía de 2 años,
para la reparación de los daños debidos a defectos del material
o de fabricación.
La obligación de garantía empieza desde la fecha de la compra.
La garantía no cubre:
1) Los daños causados por el desgaste natural (piezas de desgaste, piezas flexibles),
sobrecarga y manejo inadecuado (no observancia del manual de instrucciones)
2) Los daños ocasionados por fuerza mayor o por el transporte.
3) El deterioro de las piezas de caucho, como p. ej. las de las líneas de conexión.
¡Las reparaciones cubiertas por la garantía serán efectuadas sólo por el
taller del fabricante o por un taller concertado! En caso de incumplimiento,
el fabricante se reserva el derecho de rechazar cualquier clase de derecho de
garantía.
A este efecto, el aparto tiene que devolverse al puesto de venta, a riesgo del
propietario del aparato, sin desmontar, embalado y a portes pagados, junto con la
factura original y la tarjeta de garantía. (ver dirección en el sello del comerciante).
Se requiere información lo más exacta posible sobre la reclamación. Los gastos
ocasionados por reclamaciones por vicios de la mercancía infundadas serán
soportados por el propietario del aparato.
Garantiekaart
In overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden voorzien
wij dit apparaat van een
garantie van 2 jaar
om schade door materiaal- of productiefouten te herstellen.
De garantieplicht gaat in vanaf de aankoopdatum.
Volgende zaken zijn niet in de garantie inbegrepen:
1) Schade ontstaan door natuurlijke slijtage (versleten en glijdende onderdelen),
overbelasting of foutief gebruik (negeren van de handleiding).
2) Schade ontstaan bij het transport of door overmacht.
3) Beschadiging van rubberen onderdelen, bijv. pijpleidingen.
Reparaties die onder de garantie vallen, kunnen enkel door de
producent of door een contractueel erkende hersteller uitgevoerd worden!
De producent behoudt zich het recht voor elke aanspraak op garantie te
weigeren indien deze bepaling niet in acht genomen wordt.
Voor dit doeleinde moet het apparaat in zijn geheel, verpakt en portvrij met de
originele factuur naar het verkooppunt teruggebracht worden (adres: zie
verkoopstempel). Dit gebeurt op verantwoordelijkheid van de bezitter van
het apparaat.
Gelieve de aard van de klacht of de schade zo precies mogelijk te formuleren.
Kosten die door onterechte bezwaren ontstaan, worden gedragen door de
bezitter van het apparaat.
DE FR
EN IT
ES NL
3
Schaf
KE-0020-00001-a
MüJo
siehe zeichnungen 1
2:1
Zusatzbenennung
Oberfläche
ISO 2768-mK
Kopien unterliegen nicht dem Aenderungsdienst Copys are not subject to the updating
gepr.
Datum Name
Name
Änderung Datum
Index
-0.15 0.1 5
Zeich.-Nr.
Benennung
Material
Maßs tab
Kanten DIN 6784
Gewicht
Stückzahl
gez.
DIN A2
Toleranz
Farbe
WKZ-B A
Artikel-Nr.
Schermaschine
1,725 kg
Nicht bemaßte Konturen nach CAD/CAM fertigen
06.09.2018
06.09.18 BaDa
36
12
22
33
30
35
25
9
8
16 1
11
10
37
3
38
26
23
19
18
20
15
17
13
28a/b
14
34
4
7
2
5
35
34
27
39
6
21
24
33
Ersatzteilliste Schaf
Referenz Art.Nr. Stück Beschreibung
1 18978 1 Obermesser, Schaf 4 Zähne
2 18988 1 Untermesser, Schaf 13 Zähne
1+2 18913 1 Schermesserset, Schaf Standard, 4/13 Zähne
3CS630 1 Scherkopfgehäue Oberteil
4CS631 1Scherkopfgehäuse Unterteil inkl. Buchse
5CS632 1 Schwenkbügel-Satz mit Haltefeder und Schlauch
6CS633 1Druckgabel rechts
7CS634 1 Druckgabel links
8CS608 1 Exzenterolle
9CS635 1 Exzenter
10 CS611 1 Druckstange
11 CS612 1 Druckbuchse für Druckstange
12 CS622 2 Imbusschraube M4x20 mm für Scherkopf
13 CS628 1 Reguliermutter Satz
14 CS619 2 Schraube für Untermesser
15 CS636 1 Schwenkbügelabdeckung
16 CS637 2 Messeranschlag
17 CS638 1 Stirnrad mit Welle
18 CR624 2Buchse groß 12x13,5
19 CR625 1 Buchse klen 6x10
20 CS616 1Kugelpfanne
21 CS627 1 Haltefeder
3-20 18931 1 Ersatzscherkopf komplett ohne Messer
22 CR618 2 Schraube zur Scherkopfbefestigung
23 CR623 2 Kohlenbürste mit Feder
24 CO602 1 Anker komplett mit Lager für Motor 400W
25 CO603 1 Stator für Motor 400W
26 CO605 1Kohlenbürstenhalter-Satz links+rechts
27 CO607 2 O-Ring für Kugellager vom Anker
28a CO618 1 Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig
28b CO623 1Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator und Schalter
29a CO618-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig
29b CO623-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator und Schalter
30 CO610 1 Motorschutzschalter 400W
32 CO612 1 Litze
33 CO640 1 Motorgehäuse zweiteilig
34 CO614 4 Schraube 4x12 für Vorgelege
35 CO615 6Gehäuseschraube 4x20
36 CO616 1 Trageschlaufe
37 CO601 1 Vorgelege 11/32 Zähne für Motor 400W
23-37 CR620 1 Antriebsmotor komplett 400W
23-37 CO621 1 Antriebsmotor komplett 400W, englisch
38 CR621 1 Luftfilter rechts
39 CR622 1 Luftfilter links
o.Abb. 1850488 1 Schermaschinenöl constanta 100 ml
o.Abb. CS699 1 Bedienungsanleitung Schaf DIN A5
o.Abb. CO600 1 Kunststoffkoffer inkl. Einlage
o.Abb. 18946 1 Schraubendreher TX20 für Torx Schraube
o.Abb. 18945 1 Schraubendreher SM-Messer
32
29a/b

3
DE Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorschriften ...............................................................4
1.1 Allgemeines............................................................................4
1.2 Bildhinweise ...........................................................................4
1.3 Grundlagen zur Sicherheit .................................................................4
1.3.1 Energie-Verbindungen .............................................................4
1.3.2 Wartungs- und Inspektionspflicht.....................................................4
1.3.3 Strahlung .......................................................................4
1.3.4 Restgefahren ....................................................................4
1.4 Anforderungen an den Bediener ............................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................5
2.1 Verwendungszweck ......................................................................5
2.2 Technische Daten........................................................................5
2.3 Ausstattung............................................................................5
3. Inbetriebnahme .....................................................................5
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise .............................................................5
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes ...........................................................6
3.4 Ein-/Ausschalten ........................................................................6
3.5 Störung-Motorschutzschalter...............................................................6
4. Wartung ...........................................................................7
4.1 Reinigung .............................................................................7
4.2 Montage der Schermesser .................................................................7
4.3 Nachschleifen der Messer .................................................................7
4.4 Reinigung des Zuluftdeckels ...............................................................7
4.5 Aufbewahrung der Schermaschine...........................................................7
4.6 Reinigen des Scherkopfes .................................................................7
5. Reparaturen ........................................................................8
5.1 Einleitung .............................................................................8
5.2 Störungslisten ..........................................................................8
6. Umweltschutz und Entsorgung .........................................................9
6.1 Einleitung .............................................................................9
6.2 Materialgruppen ........................................................................9
7. Ersatzteilliste ......................................................................10

4
1. Sicherheitsvorschriften
1.1 Allgemeines
Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle
Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss
ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
1.2 Bildhinweise
Dieses Symbol mit Bildnummer weist auf das entsprechende Bild der Ausklappseite der Bedienungsanleitung hin.
1.3 Grundlagen zur Sicherheit
Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
Die Betriebssicherheitsverordnung ist hierbei zu beachten.
1.3.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen. Defekte Elektroinstallationen können zu einem elek-
trischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen sollten mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) ausgerüstet
sein. Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften ihres Landes. Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Stecker
durchführen. Lassen Sie die Maschine nie mit eingestecktem Stecker unbeaufsichtigt liegen. Das Scheren von Tieren ist nur
erlaubt, wenn Kinder vom Scherort ferngehalten werden. Lagern Sie ihre Maschine stets für Kinder unerreichbar!
1.3.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt festgestellt, so
ist dieser ausschließlich von autorisierten Fachpersonal zu beheben.
1.3.3 Strahlung
Auf Grund der Prüfung nach den harmonisierten europäischen Normen der EG-Richtlinie, entspricht die Schermaschine den
grundlegenden Schutzanforderungen.
1.3.4 Restgefahren
Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, bitten wir Sie,
uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen.
1.4 Anforderungen an den Bediener
Für den sicheren Einsatz der Schermaschine sind die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung zwingend zu beachten und einzuhalten.
• Der Bediener hat die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung eingewiesen und auf
Risiken hingewiesen worden.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren. Kindern und gebrechlichen Personen (ohne Aufsicht) ist das
Bedienen der Schermaschine verboten.

5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Schafen oder Lamas bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz
an Menschen ist ausdrücklich untersagt.
2.2 Technische Daten
Typenbezeichnung: ..............Constanta4-S
Anschlussspannung: .............230 V AC
Motorleistung:..................400 W
Frequenz:......................50/60 Hz
Abmessung (B/H/L): .............6 x 10 x 34 cm
Gewicht ohne Kabel: .............1510 g
Schalldruckpegel: ...............87 dB (A)
Hubzahl: ......................2400 Doppelhübe/min
Schutzklasse: ...................II
Betriebsbedingungen
max. Umgebungstemperatur: ......0 – 40° C
max. Luftfeuchtigkeit: ............10 – 90 % (relativ)
2.3 Ausstattung
1 Schermaschine mit Scherkopf, 1 Satz Schermesser (montiert), 1 Flasche Öl SAE 30 HD (100ml), 1 Schraubendreher,
1 Bedienungsanleitung und 1 Aufbewahrungskoffer
3. Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
Der unsachgemässe Gebrauch von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit Gefahren verbunden! Beachten Sie daher vor
Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende Maßnahmen.
• Maschine nie ohne ordnungsgemäß montierte Schneideplatten einschalten • Die Voltangabe des Typenschildes und der Netzspannung
müssen übereinstimmen. Die Maschine darf nur mit Wechselspannung betrieben werden • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich
bewegenden Schermessern • Vor Wartungsarbeiten immer erst den Netzstecker ziehen! Solange die Maschine noch an der Stromversorgung
angeschlossen ist, den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren • Maschine immer nur auf trockenen Un-
terlagen ablegen und in trockenen Räumen aufbewahren • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung steht. Scheren Sie nie nasse Tiere. In die Maschine eingedrungene Flüssigkeiten reduzieren die elektrische Isolation. Die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie die Maschine nur mit einem trockenen Tuch und einem Pinsel oder Bürste
• Ein auf dem Boden liegendes Kabel kann sich verfangen und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Scheren das Kabel sorgfältig
und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Anschlusskabels der Schermaschine. Tiere dürfen nicht auf dem Kabel stehen, dar-
über gehen oder sich darin verfangen können. Halten Sie das Kabel von heißen Unterlagen fern. Wickeln Sie nie das Kabel um die Maschine.
Daraus können Isolationsschäden und Kabelbrüche entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf schadhafte Stellen • Stellen Sie den
Schalter der Maschine auf Aus (Bild 1, Pos. 1, Stellung 0) bevor Sie den Stecker vom Netz trennen • Verwenden Sie keine beschädigten
Schermesser mit abgebrochenen Zähnen. Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Schermesser • Stecken
Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht
des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Deshalb das Tier ausreichend fixieren • Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen,
wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scherort haben • Scheren Sie nur in gut belüfteten Räumen und nie in der Nähe von explosiven Stoffen.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen!

6
3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine (Bild 1): Nach Montage der Schermesser die Reguliermutter bis zum ersten spürbaren Wider-
stand anschrauben. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermessers eingreifen (Bild 3, Pos. 2). Beachten
Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Untermessers ca. 1,5 – 3,5 mm zurück stehen (Bild 8). Vor
Inbetriebnahme müssen Sie die Schermesser ölen. Nehmen Sie nun die Schermaschine in Betrieb. Lösen Sie die Reguliermutter soweit bis die
Schermesser fast keinen Anpressdruck mehr haben. Achtung: Wird die Reguliermutter zu weit geöffnet, kann das Obermesser herausfallen.
Ziehen Sie die Reguliermutter langsam an (Bild 3, Pos. 1, Richtung Z), bis Sie einen Widerstand verspüren. Drehen Sie nun die Regulier-
mutter um max. 1/8 Umdrehung weiter an. Beginnen Sie zu Scheren. Wenn der Schnitt nicht in Ordnung ist, müssen Sie die Reguliermutter
noch etwas nachstellen (Richtung Z). Die vom Werk gelieferte Schermaschine ist scherfertig eingestellt.
Während der Schur: Es ist darauf zu achten, dass die Schermesser nicht zu stark angezogen werden. Während der Schur muss die
Reguliermutter von Zeit zu Zeit leicht nachgezogen werden (max. 1/8 Umdrehung).
3.3 Das richtige Ölen des Scherkopfes
Die häufigste Fehlerursache für ein nicht zufriedenstellendes Scherergebnis sowie Erwärmung der Schermaschine ist mangelnde Schmierung.
Für ein optimales Scherergebnis sowie zur Erhöhung der Lebensdauer der Schermesser und Maschine ist ein dünner Ölfilm auf den Scher-
messern unumgänglich. Auch alle anderen beweglichen Teile des Scherkopfes müssen gut geölt werden. Tropfen Sie alle 5 – 10 Minuten
Öl auf die Schermesser und in die Ölöffnung des Scherkopfes (Bild 2), damit diese nicht trocken laufen. Verwenden Sie nur unser
Spezial-Schermaschinenöl.
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schiebeschalter besitzt zwei Positionen (Bild 1, Pos. 1 zeigt Stellung 0)
Stellung 1: Maschine ist eingeschaltet
Stellung 0: Maschine ist ausgeschaltet
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Steckers die Schalterposition. Der Schalter muss in Stellung 0 sein. Benutzen Sie nur den
Schiebeschalter zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
3.5 Störung-Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter schützt die Schermaschine vor zu hoher mechanischer und elektrischer Belastung. Springt der Knopf
(Bild 1, Pos. 2) des Motorschutzschalters heraus (die Maschine stoppt), schalten Sie die Maschine mit dem Schiebeschalter aus (Bild 1,
Stellung 0). Der Stecker ist sofort vom Netz zu trennen. Gründe für das Herausspringen des Motorschutzschalters sind: die Schermesser
sind zu stark angezogen, defekter Motor, Blockierung des Scherkopfes usw. Nach einer kleinen Kühlpause kann durch leichten Druck auf
den Knopf – bis zum Einrasten des Motorschutzschalters – das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.

7
4. Wartung
Vor Beginn von Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst
die Stromversorgung unterbrechen. Solange die Schermaschine noch an der Stromversorgung angeschlossen ist, den Bereich der Schermes-
ser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren.
4.1 Reinigung
Nach Abschluss der Schur die Maschine, Scherkopf und Schermesser mit einem trockenen Tuch von Öl befreien sowie die Haare mit einem
trockenen Pinsel oder Bürste entfernen. Danach alle Teile leicht ölen um Rostansatz zu verhindern. Beachten Sie, dass bereits kleinste Rost-
stellen eine Schur sehr beeinträchtigen oder gänzlich unmöglich machen.
4.2 Montage der Schermesser
Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser. Die jeweils geschliffenen Flächen (Bild 6) müssen zur Schur
aufeinanderliegen. Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen sie die Regulierschraube (Bild 3, Pos. 1, Richtung A) und legen Sie die
Maschine auf eine harte Unterlage, die Schrauben des Untermessers (Bild 5) zeigen nach oben. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie
die gebrauchten Messer weg. Beachten Sie, dass die neuen Schermesser sauber sind. Legen Sie das Obermesser auf die Kegel der Druck-
gabel (Bild 3, Pos. 2) und geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. Dann schieben Sie das Untermesser zwischen die
gelösten Schrauben (Bild 4), bis dieses an den Einstellplättchen anliegt. Ziehen Sie nun die Schrauben des Untermessers fest. Drehen Sie die
Maschine um, so dass die Reguliermutter nach oben zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Kegel der Druckgabel in die Löcher des Obermessers
eingreifen (Bild 3, Pos. 2). Beachten Sie, dass die Zahnspitzen des Obermessers hinter der geschliffenen Fläche des Untermessers ca. 1,5 –
3,5 mm zurück stehen (Bild 8).Bei Montage mit den originalen Einstellplättchen ist der optimale Abstand zwischen Ober- und Untermesser
gegeben. Beachten Sie, dass das Untermesser mittig und nicht schief liegt. Ist das Messer korrekt eingestellt, ziehen Sie beide Schrauben des
Untermessers fest (Bild 5).
4.3 Nachschleifen der Messer
Das korrekte Nachschleifen der Schermesser ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachhandel möglich. Arbeiten Sie nur mit
scharfen Schermessern. Defekte Messer mit abgebrochenen Zähnen oder stumpfe Messer sind zu ersetzen.
4.4 Reinigung des Zuluftdeckels
Die Zuluftdeckel befinden sich an beiden Seiten, im hinteren Bereich des Antriebs der Maschine. Zur Reinigung müssen die Luftfilter demon-
tiert werden. Dazu in die Mulde am Gehäuse greifen und die Zuluftdeckel nach hinten heraus schieben (Bild 7). Die Filtergewebe im Zuluft-
deckel von innen nach außen ausblasen. Die Deckel an der Oberkante des Antriebsgehäuses ausrichten und aufschieben. Die regelmäßige
Reinigung der Luftfilter ist unerlässlich, damit eine ausreichende Kühlung des Motors gewährleistet ist. Achten Sie darauf, dass während der
Reinigung des Luftfilters keine Fremdkörper in die Maschine gelangen. Die Schermaschine darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden!
4.5 Aufbewahrung der Schermaschine
Zwischen den verschiedenen Schureinsätzen muss die Schermaschine immer gut gereinigt und geölt im mitgelieferten Koffer an einem
trockenen Ort, der für Kinder nicht erreichbar ist, aufbewahrt werden. Bei Verdacht von eingedrungender Flüssigkeit die Maschine nicht
mehr einschalten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses. Geben Sie die Maschine zur Inspektion!
4.6 Reinigen des Scherkopfes
Nach einigen Tagen Schurzeit ist der Scherkopf zu reinigen. Dazu die Schneidplatten demontieren (Bild 4–5). Die beiden Schrauben
(Ersatzteilliste Pos. 22) lösen (Kreuzschlitzschraubenzieher Ph2 nicht im Lieferumfang enthalten) und Scherkopf vom Antrieb abziehen.
Nun mit einer Bürste und einem Pinsel den Innenraum des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Es darf nicht mit
Druckluft ausgeblasen werden. Die Zahnräder an der Exzenterwelle (Ersatzteilliste Pos. 17) und am Antrieb (Ersatzteilliste Pos. 37)
an mind. 2 gegenüber liegenden Stellen mit Kugellagerfett (Viskosität max. 80 mm2/s nach DIN 51562 T1) fetten. Nach sorgfältigem
Zusammenbau ist der Scherkopf wie unter Punkt 3.3 zu ölen.

8
5. Reparaturen
5.1 Einleitung
Maßnahmen zur Behebung von Störungen finden Sie auf der nächsten Seite. Behebungshinweise mit * gekennzeichnet dürfen nur von
einem autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autorisierten Service-Stelle in Verbindung.
Motorenteil Ursache Behebung
Motor läuft nicht - Kein Strom
- Kabel defekt
- Schalter oder Motor defekt
- Motorschutzschalter aus
Steckdose und Sicherung prüfen
*durch Fachwerkstatt auswechseln
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Motorschutzschalter einschalten
Motorschutzschalter schaltet
immer ab
- Anker oder Polring defekt
- Messer blockiert
- Motorschutzschalter defekt
- Luftfilter verstopft
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Blockierung beheben
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Luftfilter reinigen
Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft
- Schermesserspannung zu hoch
Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen
Regulierschraube weniger stark anziehen.
Schneiden die Messer danach nicht mehr,
sind diese zu ersetzen
Motor läuft
sehr langsam
- Anker oder Polring defekt
- Kohlenbürsten verbraucht
*durch Fachwerkstatt auswechseln
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor vibriert - Anker läuft unrund
- Lager sind ausgeschlagen
- Lüfterrad gebrochen
*durch Fachwerkstatt auswechseln
*durch Fachwerkstatt auswechseln
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Motor macht sehr laute
Laufgeräusche
- Lager defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln
Scherkopf Ursache Behebung
Obermesser bewegt
sich nicht
- Exzenterwelle defekt
- Vorgelege defekt
- Mitnehmerkugel defekt
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Vorgelege erneuern
Mitnehmerkugel und Schwenkbügel erneuern
Obermesser bewegt
sich nicht über die
ganze Lauffläche
- Exzenterwelle defekt
- Mitnehmerkugel defekt
*durch Fachwerkstatt auswechseln
Mitnehmerkugel und Schwenkbügel erneuern
Messer schneiden schlecht - Obermesser oder Untermesser sind stumpf
- Messer sind unsauber geschliffen
- Schermesserspannung zu gering
*durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
*durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
Druck mittels Regulierschraube erhöhen
Messer schneiden nicht - Druckhülse defekt
- Druckstange defekt
- Scherkopf ausgeschlagen
- Messer sind stumpf
Druckhülse erneuern
Druckstange erneuern
Scherkopf erneuern
*durch Fachwerkstatt Messer nachschleifen lassen
Scherkopf wird sehr heiß - Schermesserspannung zu hoch
- Schermesser und/oder Exzenter ohne
Schmierfilm
Schermesserspannung reduzieren,
evtl. Messer nachschleifen
mit Öl SAE 30 HD nachschmieren

9
6. Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
Die sachgerechte Entsorgung des Gerätes nach dessen Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlä-
gigen Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhö-
fen kostenlos entgegengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht wer-
den. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt.
6.2 Materialgruppen
Zur Demontage des Antriebs übergeben Sie diese an eine Fachwerkstatt oder eine nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt.
Werkstoff enthalten in Position der Ersatzteilliste
Stahl 1, 2, 5–14, 17, 20–26, 29–31, 34, 35, 37
Kunststoff 5, 15–17, 27, 28, 33, 36, 38
Messing 3, 4, 18, 19, 37
Aluminium 3, 4, 37
andere Stoffe 23–26, 28–31, 38
CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der
Richtlinien der Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden:
http://www.kerbl.de/artikel/18993

10
7. Ersatzteilliste
Referenz Art. Nr. Stück Beschreibung
1 18978 1 Obermesser, Schaf 4 Zähne
2 18988 1 Untermesser, Schaf Standard 13 Zähne
2 18534 1 Untermesser, Spezialschur 20 Zähne
1+2 18913 1 Schermesserset, Schaf Standard, 4/13 Zähne
3 CS630 1 Scherkopfgehäuse Oberteil
4 CS631 1 Scherkopfgehäuse Unterteil inkl. Buchse
5 CS632 1 Schwenkbügel-Satz mit Haltefeder und Schlauch
6 CS633 1 Druckgabel rechts
7 CS634 1 Druckgabel links
8 CS608 1 Exzenterrolle
9 CS635 1 Exzenter
10 CS611 1 Druckstange
11 CS612 1 Druckbuchse für Druckstange
12 CS622 2 Imbusschraube M4x20 mm für Scherkopf
13 CS628 1 Reguliermutter Satz
14 CS619 2 Schraube für Untermesser
15 CS636 1 Schwenkbügelabdeckung
16 CS637 2 Messeranschlag
17 CS638 1 Stirnrad mit Welle
18 CR624 2 Buchse groß 12x13,5
19 CR625 1 Buchse klein 6x10
20 CS616 1 Kugelpfanne
21 CS627 1 Haltefeder
3-20 18931 1 Ersatzscherkopf komplett ohne Messer
22 CR618 2 Schraube zur Scherkopfbefestigung
23 CR623 2 Kohlenbürste mit Feder
24 CO602 1 Anker komplett mit Lager für Motor 400 W
25 CO603 1 Stator für Motor 400 W
26 CO605 1 Kohlenbürstenhalter-Satz links+rechts
27 CO607 2 O-Ring für Kugellager vom Anker
28a CO618 1 Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig
28b CO623 1 Kabel Deutsch, Tülle, Kondensator und Schalter
29a CO618-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator, Schalter und Gehäuseschale zweiteilig
29b CO623-E 1 Kabel Englisch, Tülle, Kondensator und Schalter
30 CO610 1 Motorschutzschalter 400 W
32 CO612 1 Litze
33 CO640 1 Motorgehäuse zweiteilig
34 CO614 4 Schraube 4x12 für Vorgelege
35 CO615 6 Gehäuseschraube 4x20
36 CO616 1 Trageschlaufe
37 CO601 1 Vorgelege 11/32 Zähne für Motor 400 W
23-37 CR620 1 Antriebsmotor komplett 400 W
23-37 CO621 1 Antriebsmotor komplett 400 W, englisch
38 CR621 1 Luftfilter rechts
39 CR622 1 Luftfilter links
o. Abb. 1850488 1 Schermaschinenöl constanta 100 ml
o. Abb. CS699 1 Bedienungsanleitung Schaf DIN A5
o. Abb. CO600 1 Kunststoffkoffer inkl. Einlage
o. Abb. 18946 1 Schraubendreher TX20 für Torx-Schraube
o. Abb. 18945 1 Schraubendreher SM-Messer
Siehe separate Ersatzteilzeichnung im Umschlag.

11
FR Mode d‘emploi
Sommaire
1. Réglementation de sécurité...........................................................12
1.1 Généralités ...........................................................................12
1.2 Consignes illustrées .....................................................................12
1.3 Bases de sécurité .......................................................................12
1.3.1 Liaisons énergétiques .............................................................12
1.3.2 Obligation de maintenance et d‘inspection.............................................12
1.3.3 Niveau sonore ..................................................................12
1.3.4 Autres risques...................................................................12
1.4 Exigences envers l‘utilisateur ..............................................................12
2. Utilisation conforme aux instructions ...................................................13
2.1 Objet de l‘utilisation ....................................................................13
2.2 Données techniques ....................................................................13
2.3 Équipement ...........................................................................13
3. Mise en service.....................................................................13
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation .........................................................13
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille ........................................................14
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse .......................................................14
3.4 Arrêt/marche ..........................................................................14
3.5 Dysfonctionnement – disjoncteur moteur.....................................................14
4. Maintenance ......................................................................15
4.1 Nettoyage ............................................................................15
4.2 Montage des lames .....................................................................15
4.3 Affûtage des lames .....................................................................15
4.4 Nettoyage des couvercles d‘aération ........................................................15
4.5 Rangement de la tondeuse ...............................................................15
4.6 Nettoyage de la tête de tondeuse ..........................................................15
5. Réparations .......................................................................16
5.1 Introduction...........................................................................16
5.2 Liste des dysfonctionnements .............................................................16
6. Protection de l‘environnement et élimination.............................................17
6.1 Introduction...........................................................................17
6.2 Groupes de matériaux ...................................................................17
7. Liste des pièces de rechange ..........................................................18

12
1. Réglementation de sécurité
1.1 Généralités
Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées
lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi
est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode
d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine.
1.2 Consignes illustrées
Ce symbole accompagné d‘un numéro d‘illustration renvoie à l‘illustration
correspondante sur la page de rabat du mode d‘emploi.
1.3 Bases de sécurité
Respecter la réglementation en vigueur concernant la vérification régulière.
Respecter ici l‘ordonnance relative à la sécurité de fonctionnement.
1.3.1 Liaisons énergétiques
Insérer la fiche uniquement dans les prises installées conformément à la réglementation.
Les installations électriques défectueuses peuvent provoquer une électrocution ou un
court-circuit. Les prises doivent être équipées d‘un disjoncteur de fuite à la terre (Fl).
Respecter la réglementation applicable dans votre pays. Procéder à la maintenance et au
nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée de la prise. Ne jamais laisser l‘appareil
branché sans surveillance. La tonte des animaux est uniquement autorisée lorsque les
enfants sont éloignés du lieu de tonte. Entreposez toujours votre machine hors de portée
des enfants !
1.3.2 Obligation de maintenance et d‘inspection
Ne jamais tondre avec une machine défectueuse. Si vous observez un défaut à la machine
ou sur le câble, seul le personnel autorisé est habilité à procéder à la réparation.
1.3.3 Niveau sonore
En raison de la vérification conformément aux normes européennes d‘harmonisation de la
directive UE, la tondeuse répond aux principales exigences de protection.
1.3.4 Autres risques
Nous vous prions de nous informer en cas de survenue de risques ou de dangers au cours du fonctionnement, qui ne sont pas
directement liés à la tonte des animaux.
Il en est de même pour les avaries techniques représentant un danger.
1.4 Exigences envers l‘utilisateur
Pour l‘utilisation en toute sécurité de la tondeuse, respecter impérativement les instructions de ce mode d‘emploi.
• L‘utilisateur a lu et compris le mode d‘emploi ou a été instruit par une personne qualifiée du mode d‘utilisation et des risques
que cela comporte.
• L‘utilisateur a une certaine expérience des animaux à tondre. L‘utilisation de la machine est interdite aux enfants ou aux
personnes infirmes (sans surveillance).

13
2. Utilisation conforme aux instructions
2.1 Objet de l‘utilisation
La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des ovins. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément
défendue.
2.2 Données techniques
Désignation du type : ............Constanta4-S
Tension d‘alimentation : ..........230 V CA
Puissance moteur : . . . . . . . . . . . . . . 400 W
Fréquence : ....................50/60 Hz
Dimensions (l/h/L) : ..............6 x 10 x 34 cm
Poids sans câble : ...............1510 kg
Niveau sonore : .................87 dB (A)
Cadence : .....................2400/min
Catégorie de protection : .........II
Conditions de fonctionnement
Température max. : ..............0 – 40° C
Humidité de l‘air max. : ...........10 – 90 % (relative)
2.3 Équipement
1 tondeuse avec tête de tonte, 1 set de lames de tondeuse (monté), 1 bouteille d‘huile SAE 30 HD (100 ml), 1 tournevis, 1 mode d‘emploi
et 1 coffret de rangement
3. Mise en service
3.1 Contrôles et consignes d‘utilisation
L‘utilisation non conforme des appareils électriques, en particulier des appareils destinés à l‘élevage des animaux, comporte des risques !
Veuillez donc respecter les mesures de prévention contre les accidents suivantes avant toute mise en service de la machine.
• Ne jamais allumer la machine tant que les plaques de coupe ne sont pas correctement montées • L‘indication de la tension sur la plaque
signalétique doit correspondre à la tension du secteur. Utiliser la machine uniquement avec du courant alternatif • Éviter tout contact avec
les lames en mouvement de la tondeuse • Toujours débrancher avant de procéder aux opérations de maintenance ! Tant que la machine est
encore branchée à l‘alimentation, ne pas toucher à la lame de tondeuse même si la machine est éteinte • Toujours poser l‘appareil sur un
support sec et le ranger dans une pièce sèche • Éviter tout contact avec la machine lorsqu‘elle est en contact avec des liquides. Ne jamais
tondre des animaux mouillés. Les liquides qui pénètrent dans l‘appareil réduisent l‘isolation électrique. Il y a un risque d‘électrocution ou
de court-circuit. Nettoyer la machine uniquement avec un chiffon sec et un pinceau ou une brosse • Un câble posé au sol peut se coincer et
devenir dangereux. Faire attention à placer le câble dans une position sûre avant de commencer à tondre. Éviter de coincer ou d‘emmêler
le câble de la tondeuse. Les animaux ne doivent pas marcher sur le câble, se trouver dessus ou s‘y prendre les pattes. Éviter tout contact
du câble avec des supports chauds. Ne jamais enrouler le câble autour de la machine. Cela peut endommager l‘isolation ou entraîner une
rupture du câble. Vérifier régulièrement le bon état du câble • Placer l‘interrupteur de la machine sur Arrêt (Illustration 1, pos. 1, état 0)
avant de débrancher la prise • Ne pas utiliser de lame de tondeuse ayant des dents abîmées. Travailler uniquement avec des lames affûtées.
Utiliser uniquement des lames de tondeuse d‘origine. • Ne jamais insérer d‘objet dans une ouverture de la machine. Le bruit peut inquiéter
les animaux. Un coup de pied ou le poids de l‘animal peuvent entraîner des blessures graves. Il faut donc attacher l‘animal correctement
• La tonte des animaux ne doit avoir lieu que lorsque le lieu de tonte est inaccessible aux personnes non autorisées • Tondez uniquement
dans des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives.
Respecter impérativement ces consignes de sécurité !

14
3.2 Le bon réglage de la lame de cisaille
Lors du réglage pour la mise en marche procéder comme suit :
Avant la tonte : Lorsque la machine est éteinte (illustration 1) : après le montage de la lame, serrer l’écrou de fixation jusqu’à la première
résistance. S’assurer que les cônes de la fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la lame supérieure (illustration 3, pos. 2).
Veiller à ce que les dents de la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 à 3,5 mm de la surface poncée de la lame inférieure
(illustration 8). Lubrifier les lames avant la mise en marche. Mettre en marche la machine. Dévisser l’écrou de fixation jusqu’à ce que la
lame ne rencontre presqu’aucune résistance. Attention : si l’écrou de fixation est trop dévissé, la lame supérieure risque de tomber. Serrer
doucement l’écrou de fixation (illustration 3, pos. 1, direction Z), de manière à ressentir une résistance. Serrer maintenant davantage
l’écrou de fixation d’un 1/8 de tour au maximum. Commencer à tondre. Si la coupe ne convient pas, resserrer encore un peu l’écrou de
fixation (direction Z). La tondeuse fournie par l’usine est prête à l’emploi.
Pendant la tonte : Pendant la tonte, veiller à ce que la lame ne soit pas trop serrée. De temps en temps, durant la tonte, il est nécessaire de
resserrer légèrement l’écrou de fixation (1/8 tour maximum).
3.3 Le bon huilage de la tête de tondeuse
La cause de dysfonctionnement la plus courante lors d‘un mauvais résultat de tonte et un échauffement de la machine est le mauvais
graissage. Pour une tonte optimale et une augmentation de la durée de vie de la lame de tondeuse et de l‘appareil, il est indispensable de
recouvrir les lames de la tondeuse d‘un mince film d‘huile. Toutes les autres parties mobiles de la tête de tondeuse doivent elles aussi être
bien huilées. Faites couler quelques gouttes d‘huile toutes les 5 – 10 minutes sur la lame de tondeuse et dans l‘ouverture
destinée à l‘huile de la tête de tondeuse (illustration 2), afin qu‘elle ne fonctionne jamais à sec. Utiliser uniquement notre huile
spéciale pour tondeuse.
3.4 Arrêt/marche
L‘interrupteur possède deux positions (illustration 1, pos. 1 montre état 0)
Etat 1 : la machine est allumée
Etat 0 : la machine est éteinte
Contrôler la position de l‘interrupteur avant de brancher la prise. L‘interrupteur doit être en état 0. Utiliser uniquement l‘interrupteur pour
mettre la machine en marche et l‘arrêter.
3.5 Dysfonctionnement – disjoncteur moteur
Le disjoncteur moteur protège la tondeuse d‘une surcharge mécanique ou électrique. Si le bouton du disjoncteur moteur est ressorti
(illustration 1, pos. 2) (la machine s‘arrête), éteindre la machine avec l‘interrupteur (illustration 1, état 0). Débrancher immédiatement
la fiche. Les raisons pour que le bouton du disjoncteur ressorte sont les suivantes : la lame de tondeuse est trop tendue, le moteur est
défectueux, la tête de tondeuse est bloquée, etc. Après avoir laissé la machine refroidir un peu, l‘appareil peut être redémarré par une
légère pression sur le bouton du disjoncteur moteur, jusqu’à l’enclenchement de ce dernier.

15
4. Maintenance
Éteindre et débrancher la machine avant de démarrer les opérations de maintenance. Pour les opérations sur la lame de tonte/la tête de
tonte, toujours débrancher auparavant l‘alimentation. Tant que la tondeuse est encore branchée, ne pas toucher à la lame de tondeuse
même si la machine est en arrêt.
4.1 Nettoyage
Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et retirer les poils avec un pinceau
ou une brosse secs. Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter qu‘elles ne rouillent. Veuillez noter que le moindre point de
rouille peut rendre la tonte difficile, voire impossible.
4.2 Montage des lames
Le set de lames comprend une lame inférieure et une lame supérieure. Les surfaces polies doivent s’entreposer au niveau de la laine à tondre
(illustration 6). Les lames sont montées comme suit : Dévisser la vis de fixation (illustration 3, pos. 1, direction A) et poser la machine
sur un support dur, les vis de la lame inférieure sont dirigées vers le haut (illustration 5). Dévisser les vis et retirer la lame usée. S’assurer
que les nouvelles lames soient propres. Poser la lame supérieure sur les cônes de la fourchette de pression (illustration 3, pos. 2) et mettre
quelques gouttes d’huile sur les surfaces taillées. Ensuite, introduire la lame entre les vis desserrées (illustration 4), jusqu‘à ce qu‘elle soit
collée au collier de réglage. Resserrer maintenant les vis de la lame inférieure. Retourner la machine de manière à ce que l’écrou de fixation
soit dirigé vers le haut. S’assurer que les cônes de la fourchette de pression s’enclenchent dans les trous de la lame supérieure (illustration
3, pos. 2). Veiller à ce que les dents de la lame supérieure se trouvent derrière à environ 1,5 à 3,5 mm de la surface poncée de la lame
inférieure (illustration 8). Lors du montage avec les colliers de réglage originaux, la distance optimale entre la lame supérieure et la lame
inférieure sera correcte. S’assurer que la lame inférieure soit centrée et non pas de travers. Si la lame est correctement posée, bien resserrer
les deux vis de la lame inférieure (illustration 5).
4.3 Affûtage des lames
L‘affûtage correct des lames de tondeuse n‘est possible qu‘avec la machine appropriée et ne peut être effectué que par du personnel qualifié.
Travailler uniquement avec des lames affûtées. Les lames défectueuses avec des dents cassées ou des lames émoussées doivent être rempla-
cées.
4.4 Nettoyage des couvercles d‘aération
Les couvercles d‘aération se trouvent de chaque côté, dans la partie interne de l‘entraînement de la machine. Démonter les filtres à air pour
les nettoyer. Saisir pour ce faire la poignée située sur le corps et pousser le couvercle d‘aération vers l‘arrière (illustration 7). Souffler sur les
tissus du filtre d‘aération de l‘intérieur vers l‘extérieur. Placer les couvercles le long du bord extérieur du corps de l‘entraînement et insérer.
Le nettoyage régulier des filtres à air est indispensable afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur. Veiller à ce qu‘aucun corps
étranger ne pénètre dans la machine pendant le nettoyage du filtre à air. La tondeuse ne doit jamais fonctionner sans filtre à air !
4.5 Rangement de la tondeuse
Entre deux tontes, la tondeuse doit toujours être bien nettoyée et huilée puis rangée dans le coffret livré avec la machine dans un endroit sec
hors de portée des enfants. En cas de doute concernant la pénétration éventuelle de liquides dans la machine, ne plus la démarrer. Il y a un
risque d‘électrocution ou de court-circuit. Faites inspecter la machine !
4.6 Nettoyage de la tête de tondeuse
Nettoyer la tête de tondeuse après plusieurs jours de tonte. Démonter pour ce faire les plaques de coupe (illustration 4–5). Desserrer les
deux vis (liste des pièces de rechange pos. 22) (tournevis en croix Ph2 non compris dans la livraison) et séparer la tête de tondeuse de
l‘entraînement. Nettoyer maintenant l‘intérieur de la tête de tondeuse avec un pinceau et une brosse et tous les autres éléments. Graisser les
engrenages de l‘arbre excentrique (liste des pièces de rechange pos. 17) et de l‘entraînement (liste des pièces de rechange pos. 37) à
au moins deux endroits opposés avec de la graisse pour roulements à bille (viscosité max. 80 mm2/s selon DIN 51562 T1). Après un monta-
ge soigné, huiler de nouveau la tête de tondeuse comme indiqué au point 3.3.

16
5. Réparations
5.1 Introduction
La page suivante indique les mesures de réparation. Les consignes marquées d‘un * doivent être uniquement effectuées par du personnel
qualifié.
5.2 Liste des dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé.
Élément moteur Origine Réparation
Le moteur ne tourne pas - pas de courant
- câble défectueux
- interrupteur ou moteur défectueux
- disjoncteur a sauté
vérifier la prise et le fusible
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
enclencher disjoncteur moteur
Le disjoncteur moteur saute
sans cesse
- crochet ou anneau de borne défectueux
- lame bloquée
- disjoncteur moteur défectueux
- filtre à air bouché
* faire remplacer par atelier qualifié
enlever le blocage
* faire remplacer par atelier qualifié
nettoyer le filtre à air
Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché
- tension de cisaillement trop importante
nettoyer le couvercle d‘aération ou le
remplacer desserrer un peu les vis de
fixation. Si après les lames ne coupent
plus, les remplacer
Le moteur tourne au
ralenti
- crochet ou anneau de borne défectueux
- balai de carbone usé
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur vibre - le crochet ne tourne pas rond
- les roulements sont sortis
- la pâle d‘aération est cassée
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Le moteur est très
bruyant
- roulement défectueux * faire remplacer par atelier qualifié
Tête de tondeuse Origine Réparation
La lame supérieure ne se
déplace pas
- arbre excentrique défectueux
- transmission primaire défectueuse
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
* faire remplacer par atelier qualifié
Remplacer le rouleau excentrique/Archet de bas-
culement
La lame supérieure ne se déplace
pas sur toute la surface
- arbre excentrique défectueux
- Rouleau excentrique défectueux
* faire remplacer par atelier qualifié
Remplacer le rouleau excentrique/Archet de bas-
culement
Les lames coupent mal - lame supérieure ou inférieure émoussée
- lames mal affûtées
- tension de cisaillement trop faible
* faire affûter les lames par atelier qualifié
* faire affûter les lames par atelier qualifié
augmenter la pression à l‘aide des vis de
régulation
Les lames ne coupent pas - Douille à pression défectueuse
- Tige de pression défectueuse
- tête de tonte sortie
- lame émoussée
Remplacer la douille à pression
Remplacer la tige de pression
*faire remplacer par atelier qualifié
*faire remplacer par atelier qualifié
La tête de tondeuse devient
brûlante
- tension de cisaillement trop importante
- lame de tondeuse et/ou arbre excentrique sans
film de graissage
réduire la tension de cisaillement,
éventuellement affûter la lame
graisser avec huile SÄE 30 HD

17
6. Protection de l‘environnement et élimination
6.1 Introduction
L‘élimination conforme à la loi de la lame de tondeuse et de la tondeuse hors service incombe à l‘exploitant. Respecter la
réglementation applicable de votre pays. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de
la directive UE relative à la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les
points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au rebut conforme protège l’environnement et empêche les impacts
possibles sur l’home et l’environnement.
6.2 Groupes de matériaux
Confier le démontage de l‘entraînement à un atelier qualifié ou à l‘atelier d‘électricité le plus
proche.
Matériau se trouvent en position de la liste des pièces de rechange
Acier 1, 2, 5–14, 17, 20–26, 29–31, 34, 35, 37
Polyamide 5, 15–17, 27, 28, 33, 36, 38
Laiton 3, 4, 18, 19, 37
Aluminium 3, 4, 37
Autres matériaux 23–26, 28–31, 38
Marque CE / Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité
avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satis-
faites. La déclaration de conformité peut être consultée à l‘adresse : http://www.kerbl.de/artikel/18993

18
7. Liste des pièces de rechange
Référence Réf. art. Pièce Description
1 18978 1 Lame supérieure, mouton 4 dents
2 18988 1 Lame inférieure, mouton standard 13 dents
2 18534 1 Peigne pour tonte spéciale, 20dents
1+2 18913 1 Set de lames de tonte, mouton standard 4/13 dents
3 CS630 1 Partie supérieure du boîtier de tête de tonte
4 CS631 1 Partie inférieure du boîtier de tête de tonte, prise incluse
5 CS632 1 Set d’étriers pivotants avec ressort de retenue et flexible
6 CS633 1 Fourche de pression droite
7 CS634 1 Fourche de pression gauche
8 CS608 1 Poulie d’excentrique
9 CS635 1 Came excentrique
10 CS611 1 Barre de compression
11 CS612 1 Douille de pression pour barre de compression
12 CS622 2 Vis imbus M 4 x 20 mm pour tête de tonte
13 CS628 1 Set d’écrous de réglage
14 CS619 2 Vis pour lame inférieure
15 CS636 1 Cache pour étrier pivotant
16 CS637 2 Butée de lame
17 CS638 1 Roue dentée avec broche
18 CR624 2 Grande prise 12 x 13,5
19 CR625 1 Petite prise 6 x 10
20 CS616 1 Coussinet sphérique
21 CS627 1 Ressort de retenue
3-20 18931 1 Tête de tonte de rechange complète sans lame
22 CR618 2 Vis pour la fixation de la tête de tonte
23 CR623 2 Balai de charbon avec ressort
24 CO602 1 Armature complète avec support pour moteur 400 W
25 CO603 1 Stator pour moteur 400 W
26 CO605 1 Set de support pour balai à charbon gauche + droite
27 CO607 2 Anneau torique pour roulement à bille de l‘armature
28a CO618 1
Câble, modèle allemand, douille, condensateur, interrupteur et boîtier en deux parties
28b CO623 1 Câble, modèle allemand, douille, condensateur et interrupteur
29a CO618-E 1
Câble, modèle anglais, douille, condensateur, interrupteur et boîtier en deux parties
29b CO623-E 1 Câble, modèle anglais, douille, condensateur et interrupteur
30 CO610 1 Disjoncteur 400 W
32 CO612 1 Toron
33 CO640 1 Boîtier moteur en deux parties
34 CO614 4 Vis 4 x 12 pour transmission intermédiaire
35 CO615 6 Vis pour boîtier 4 x 20
36 CO616 1 Sangle de portage
37 CO601 1 Transmission intermédiaire 11/32 dents pour moteur 400 W
23-37 CR620 1 Moteur de commande complet 400 W
23-37 CO621 1 Moteur de commande complet 400 W, anglais
38 CR621 1 Filtre à air droit
39 CR622 1 Filtre à air gauche
Ill. haut 1850488 1 Lubrifiant pour tondeuse constanta 100 ml
Ill. haut CS699 1 Mode d‘emploi mouton DIN A5
Ill. haut CO600 1 Coffret en plastique, doublure incluse
Ill. haut 18946 1 Tournevis TX20 pour vis torx
Ill. haut 18945 1 Tournevis pour lame SM
Voir croquis séparés des pièces de rechange sur la page de rabat !

19
EN Instructions for use
Table of contents
1. Safety regulations ..................................................................20
1.1 General information.....................................................................20
1.2 Photo references .......................................................................20
1.3 Fundamental safety instructions............................................................20
1.3.1 Power supply ...................................................................20
1.3.2 Maintenance and service obligation ..................................................20
1.3.3 Radiation ......................................................................20
1.3.4 Remaining risks .................................................................20
1.4 User requirements ......................................................................20
2. Designated use.....................................................................21
2.1 Intended purpose ......................................................................21
2.2 Technical data .........................................................................21
2.3 Equipment............................................................................21
3. Initial commissioning................................................................21
3.1 Inspection and operating instructions .......................................................21
3.2 Correct shear blade adjustment ............................................................22
3.3 Correct clipper head oiling................................................................22
3.4 Turning on/off .........................................................................22
3.5 Malfunction motor protection switch ........................................................22
4. Maintenance ......................................................................23
4.1 Cleaning .............................................................................23
4.2 Shear blade assembly ...................................................................23
4.3 Resharpening the blades .................................................................23
4.4 Cleaning the air supply cap ...............................................................23
4.5 Storing the clipper ......................................................................23
4.6 Cleaning the clipper head ................................................................23
5. Repairs ...........................................................................24
5.1 Introduction...........................................................................24
5.2 Malfunction lists .......................................................................24
6. Environmental protection and disposal..................................................25
6.1 Introduction...........................................................................25
6.2 Material groups........................................................................25
7. Spare parts list.....................................................................26

20
1. Safety regulations
1.1 General information
These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance. All
persons working on and with the clipper must read the operating instructions. The operating instructions must bepermanently available at
the machine usage site.
1.2 Photo references
This symbol with the picture number refers to the appropriate picture on the operating instructions flap.
1.3 Fundamental safety instructions
Observe the legal regulations on regular examinations.
Also observe the industrial safety regulations.
1.3.1 Power supply
Only insert the plug into correctly installed sockets. Defective electrical installations can cause an electric shock or a short-cir-
cuit. Sockets should be equipped with an earth leakage circuit breaker (FI). Observe your local pertinent regulations. Only carry
out maintenance and cleaning tasks after pulling the plug. Never leave the machine unsupervised when plugged in. Clipping
animals is only permissible, if children are kept away from the clipping location. Do not store your machine in reach of children!
1.3.2 Maintenance and service obligation
Never use a damaged machine for clipping. Only allow authorised technical personnel to
repair the housing or defective electrical cable.
1.3.3 Radiation
The clipper examination complies with the fundamental protection requirements according
to the harmonised European standards of the EEC Directive.
1.3.4 Remaining risks
Please notify us of operational dangers and risks, which do not occur when directly
trimming the animals. This also applies to endangering technical defects.
1.4 User requirements
Observe and comply with the instructions in this manual to ensure safe use of the clipper.
• The user has read and understood the operating instructions or an expert has explained the operation and pointed out the risks.
• The user is experienced in clipping animals. Children and frail persons (without supervision) should not use the clipper.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kerbl Hair Clipper manuals