Keyautomation KBPN Technical specifications

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
KBPN
Batterie per REVO+ e HALO
Batteries for REVO+ and HALO
Batterie pour REVO+ et HALO
Batterien für REVO + und HALO
Baterías para REVO + y HALO
Bateria para REVO+ e HALO
Akumulatory do REVO + i HALO

ATTENZIONE !
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di
sicurezza. Seguire tutte le istruzioni perchè una scorretta
installazione può portare a lesioni gravi! Conservare
queste istruzioni. Leggere attentamente le istruzioni prima
di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che
compongono il prodotto e le informazioni contenute
nel presente manuale rispettano le normative vigenti
sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una
programmazione errata possono causare gravi ferite alle
persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno
l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione,
è importante seguire attentamente tutte le istruzioni
riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di
qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al
Servizio Assistenza Key Automation.
Non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo
se non quelle previste nel presente manuale. Operazioni
di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti. Il
costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da
prodotti modicati arbitrariamente.
Evitare che le parti dei componenti dell’automazione
possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide.
Durante l’installazione evitare che i liquidi possano penetrare
all’interno dei dispositivi presenti.
Il presente prodotto è una batteria tampone destinata ad essere utilizzato nelle automazioni per cancelli e portoni da garage, che utilizzano Centrali
di comando. La batteria KBPN fornisce alimentazione di emergenza ad un’automazione, nei casi di mancanza di energia elettrica (black-out).
Non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a
fonti di calore né esporli a amme libere. Tali azioni possono
danneggiarli ed essere causa di malfunzionamenti, incendio
o situazioni di pericolo.
Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio
di perdite di sostanze nocive dalla batteria tampone è
preferibile scollegarla dall’automatismo e custodirla in un
luogo asciutto.
Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto è da
considerarsi improprio e vietato!
Prima di procedere all’installazione della batteria, vericare
l’integrità del prodotto e l’adeguatezza del modello scelto
consultando le caratteristiche tecniche del prodotto.
ATTENZIONE !
Prima di eettuare l’installazione e il collegamento della
batteria togliere l’alimentazione elettrica all’impianto.
Tutte le operazioni d’installazione, di collegamento di
collaudo, di messa in servizio e di manutenzione del
dispositivo devono essere eettuate esclusivamente da
un tecnico qualicato. Se il dispositivo di sconnessione
non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”.
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto
della normativa presente a livello locale.
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
D6D7
F1 P1
P2
CARATTERISTICHE TECNICHE KBPN
Corrente 3.9A
Capacità batteria 1300 mAh
Tempo di ricarica 12 h circa
Temperatura di funzionamento -20°C + 55°C
Utilizzo in atmosfera particolarmente
acida, salina o esplosiva NO
Montaggio e collegamenti Inserimento nei
vani predisposti
Grado di protezione -
Dimensioni scheda (L - P - H) 95 x 45 x 15 mm
Dimensioni batterie (L - P - H) 130 x 100 x 14 mm
Peso 470 g
2.1 - Descrizione del prodotto

ATTENTION !
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in-
structions. Follow the instructions since incorrect instal-
lation can lead to severe inquiry! Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with instal-
lation.
The design and manufacture of the devices making up
the product and the information in this manual are com-
pliant with current safety standards. However, incorrect
installation or programming may cause serious injury to
those working on or using the system. Compliance with
the instructions provided here when installing the pro-
duct is therefore extremely important.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and con-
tact the Key Automation Technical Service for clarications.
Never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this
type can only lead to malfunctions. The manufacturer declines
all liability for damage caused by unauthorised modications
to products.
Do not allow parts of the automation system to be immersed in
water or other liquids. During installation ensure that no liquids
are able to enter the various devices.
This product is a buer battery designed for use in automations for gates and garage doors using control units. The battery supplies emergency
power to an automation in the event of a sudden power failure.
Never place automation system components near to sources
of heat or expose them to naked lights. This may damage
system components and cause malfunctions, re or hazards.
In the event of periods of disuse, disconnect it from the
automation and store in a dry location to avoid the risk of leaks
of harmful substances.
Any use other than as described herein is to be considered
improper and is strictly prohibited!
Before proceeding with battery installation, check the condition
of the product components and suitability of the selected
model with reference to the product technical specications.
ATTENZIONE !
Disconnect the system from the power mains before
installing and connecting the battery. All product
installation, connection, testing, commissioning and
maintenance operations must be performed exclusively
by a qualied technician. If the disconnect device is not in
a visible location, ax a notice stating: “MAINTENANCE
IN PROGRESS”.
The automation system component packaging material
must be disposed of in full observance of current local waste
disposal legislation.
1 - SAFETY WARNINGS EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
D6D7
F1 P1
P2
TECHNICAL SPECIFICATIONS KBPN
Current 3.9A
Battery capacity 1300 mAh
Complete recharge time 12 h
Operating temperature -20°C + 55°C
Use in particularly acid, saline or explo-
sive atmospheres NO
Assembly and connections Insertion in specic
compartments
Degree of protection -
Control unit dimensions (L - P - H) 95 x 45 x 15 mm
Battery dimensions (L - P - H) 130 x 100 x 14 mm
Weight 470 g
2.1 - Description of the product

ATTENTION !
INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes
de sécurité. Il est important, pour la sécurité des person-
nes, de respecter les consignes de sécurité suivantes.
Conserver ces instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installa-
tion.
La conception et la fabrication des dispositifs qui compo-
sent le produit et les informations contenues dans ce gui-
de respectent les normes de sécurité en vigueur. Néanm-
oins, une installation et une programmation erronées
peuvent causer de graves blessures aux personnes qui
exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation.
C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de
suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quelque
nature que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissem-
ents au service après-vente de Key Automation.
Ne pas apporter de modications à une quelconque partie de
l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce
guide. Ce type d’interventions ne peut que causer des pro-
blèmes de fonctionnement. Le constructeur décline toute re-
sponsabilité en cas de dommages dérivant de produits modi-
és de manière arbitraire;
Il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’auto-
matisme ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’au-
tres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des
Le présent produit est une batterie tampon destinée à être montée dans les automatismes pour portails et portes de garage, qui utilisent des
logiques de commande. La batterie fournit une alimentation de secours à un automatisme, en cas de panne d’énergie électrique (black-out).
liquides puissent pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents;
ne pas mettre les diérents composants de l’automatisme
à proximité de sources de chaleur et ne pas les exposer à
des ammes libres. Ces actions peuvent les endommager et
causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des
dangers;
En cas de longues périodes d’inutilisation, pour éviter le
risque de fuites de substances nocives de la batterie tampon,
il est préférable de la déconnecter de l’automatisme et de la
conserver dans un lieu sec.
Toute autre utilisation que celle décrite doit être considérée
comme impropre et interdite !
Avant de procéder à l’installation de la batterie, il faut vérier
l’intégrité du pro duit et l’adéquation du modèle choisi en
consultant les « caractéristiques techniques du produit ».
ATTENTION !
Avant d’eectuer l’installation et la connexion de la
batterie couper l’alimentation électrique de l’installation.
Toutes les opérations d’installation, de connexion,
d’essai, de mise en service et de maintenance du
dispositif doivent être eectuées exclusivement par un
technicien qualié! Si le dispositif de mise hors tension
ne peut pas être surveillé, il faut poser dessus un écriteau
indiquant : « MAINTENANCE EN COURS ».
Les matériaux d’emballage de tous les composants de
l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
1 - AVERTISSEMENTS EN VUE DE LA SÉCURITÉ FR
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
D6D7
F1 P1
P2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES KBPN
Courant de sortie 3.9A
Capacité 1300 mAh
Temps de recharge 12 h
Température de fonctionnement -20°C + 55°C
Utilisation en atmosphère
particulièrement acide, saline ou
explosive NON
Montage et connexions Se monte dans les
logements prévus
Indice de protection -
Dimensions de la logique de
commande 95 x 45 x 15 mm
Dimensions de batteries 130 x 100 x 14 mm
Poids 470 g
2.1 - Description du produit

ACHTUNG!
ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheit-
sanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist
es wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu
befolgen. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung
bitte aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus
denen sich das Produkt zusammensetzt, und die in
diesem Handbuch enthaltenen Informationen entspre-
chen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch
können eine falsche Installation und eine falsche Pro-
grammierung schwerwiegende Verletzungen bei Per-
sonen verursachen, die die Arbeit ausführen, und bei
denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt
alle Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und
ggf. den Key Automation Kundendienst zur Klärung kon-
taktieren.
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen,
wenn diese nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind.
Diese können nur zu Funktionsstörungen führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
seinem technischen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
Diese Puerbatterie darf ausschließlich in Automatisierungsanlagen für Tore und Garagentore mit Steuerungen installiert werden. Die Batterie liefert
einer Automatisierung Notversorgung; bei Fehlen der Stromversorgung (Black-out).
vermeiden.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch
oenen Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden,
Störungen und Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand
ausbrechen.
Wenn die Puerbatterie längere Zeit nicht benutzt wird, sollte
sie vom Automatismus getrennt und trocken aufbewahrt
werden, um ein Auslaufen von Schadstoen aus ihr zu
vermeiden.
Jeder andere Einsatz als der Beschriebene ist unsachgemäß
und untersagt!
Vor Installationsbeginn der Batterie muss geprüft werden,
ob Bestandteile des Produktes beschädigt sind und ob
das gewählte Modell geeignet ist, indem die „technischen
Merkmale des Produkts“ konsultiert werden.
ACHTUNG!
Vor der Installation und dem Anschluss der Batterie die
StromversorgungderAnlage abschalten.AlleArbeiten zur
Installation, Anschluss, Abnahme, Inbetriebsetzung und
Wartung der Vorrichtung dürfen nur durch qualiziertes
und kompetentes Personal ausgeführt werden. Sollte die
Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
DasVerpackungsmaterialallerAutomatisierungskomponenten
muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden.
1 - SICHERHEITSHINWEISE DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
D6D7
F1 P1
P2
TECHNISCHE DATEN KBPN
Stromabgabe 3.9A
Speichervermögen 1300 mAh
Vollständige Auadezeit 12 h
Betriebstemperatur -20°C + 55°C
Benutzung in besonders säure- oder
salzhaltiger oder explosiver Umgebung NO
Montage und Anschlüsse Einbau in dazu
vorgesehene Abteile
Schutzart -
Abmessungen des Steuergerätes 95 x 45 x 15 mm
Abmessungen 130 x 100 x 14 mm
Gewicht 470 g
2.1 - Produktbeschreibung

¡ATENCIÓN!
INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones impor-
tantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de
seguridad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la in-
stalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que com-
ponen el producto y las informaciones contenidas en
este manual respetan las normativas vigentes sobre la
seguridad. No obstante esto, una instalación y una pro-
gramación incorrectas pueden provocar graves lesiones
a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que
utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instala-
ción es importante respetar escrupulosamente todas las
instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera
necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key
Automation.
No modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas
previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden
provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se
asume ninguna responsabilidad por los daños provocados
por los productos modicados arbitrariamente;
Procure que las piezas de los componentes del automatismo
no queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas.
Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar
El presente producto es una batería compensadora destinada a ser utilizada en las automatizaciones de cancelas y portones para garaje, que
utilizan Centrales de mando. La batería proporciona la alimentación de emergencia a un automatismo cuando falla la alimentación de energía
eléctrica (black-out).
en el interior de los dispositivos;
No coloque los componentes del automatismo cerca de
fuentes de calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos
y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones
peligrosas.
En el caso de períodos prolongados de inactividad, para evitar
fugas de substancias nocivas de la batería compensadora se
aconseja desconectarla del automatismo y guardarla en un
lugar seco.
¡Unuso diferentedeaqueldescrito esconsideradoinadecuado
y está prohibido!
Antes de instalar la batería, controle la integridad del producto
y que el modelo seleccionado sea adecuado, consultando las
“características técnicas del producto”.
¡ATENCIÓN!
Antes de instalar y conectar la batería, desconecte
la alimentación eléctrica de la instalación. Todas las
operaciones de instalación, conexión, ensayo, puesta
en servicio y mantenimiento del dispositivo deberán ser
llevadas a cabo exclusivamente por un técnico cualicado.
Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista,
cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN
CURSO”.
Elimine el material de embalaje de todos los componentes
del automatismo respetando la normativa vigente del país de
instalación.
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
D6D7
F1 P1
P2
2.1 - Descripción del producto
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS KBPN
Corriente 3.9A
Capacidad 1300 mAh
Tiempo de carga 12 h
Temperatura de funcionamiento -20°C + 55°C
Uso en atmósfera particularmente
ácida, salina o explosiva NON
Montaje y conexiones Instalación en los
alojamientos especícos
Grado de protección -
Medidas de la central 95 x 45 x 15 mm
Medidas de la batería 130 x 100 x 14 mm
Peso 470 g

ATENÇÃO!
INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes
de segurança. É importante para a segurança das
pessoas observar as seguintes instruções de segu-
rança. Conservar estas instruções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem
o produto e as informações presentes neste manual
respeitam as normas vigentes sobre segurança.
Porém, a instalação ou a programação inadequada
podem causar feridas graves às pessoas que fazem
o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este mo-
tivo, durante a instalação, é importante seguir com
atenção todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer na-
tureza e solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de
Assistência Key Automation.
Não fazer modicações em nenhuma parte do automatismo
se não as indicadas neste manual. Operações deste tipo
podem causar funcionamento defeituoso. O fabricante declina
qualquer responsabilidade por danos que resultam de produtos
alterados de forma abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam
car submersas em água ou em outros líquidos. Durante
Este produto é uma bateria tampão destinada à automação de portões e portas de garagem, que utilizam unidades de comando. A bateria KBPN
fornece energia de emergência para uma automação em caso de falha de energia (black-out).
a instalação, evitar que os líquidos possam penetrar nos
dispositivos presentes.
Manter os componentes da automação afastados do calor
e de chama aberta. Isso pode danicá-los e ser causa de
funcionamento defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
No caso de longos períodos de inatividade, para evitar o risco de
vazamento de substâncias nocivas da bateria tampão, é preferível
desconectá-la da automação e guardá-la em local seco.
Qualquer outro uso além do descrito deve ser considerado
impróprio e proibido!
Antes de prosseguir com a instalação da bateria, verique a
integridade do produto e a adequação do modelo escolhido
consultando as características técnicas do produto.
ATENÇÃO!
Antes de instalar e conectar a bateria, desconecte a
fonte de alimentação do sistema. Toda instalação,
conexão de teste, comissionamento e manutenção do
dispositivo devem ser realizados exclusivamente por
um técnico qualicado. Se o dispositivo de desligar não
for visível, colocar um aviso com a seguinte mensagem:
“MANUTENÇÃO EM CURSO”.
O material da embalagem de todos os componentes da
automação deve ser eliminado de acordo com a norma local.
1 - AVISOS SOBRE A SEGURANÇA PT
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
D6D7
F1 P1
P2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS KBPN
Corrente 3.9A
Capacidade de carga 1300 mAh
Tempo de carga 12 h
Temperatura de funcionamento -20°C + 55°C
Utilização em atmosfera particularmente
ácida, salina ou explosiva NO
Montagem e conexões
Inserção nos
compartimentos
preparados
Grau de proteção -
Dimensão da unidade 95 x 45 x 15 mm
Dimensão 130 x 100 x 14 mm
Peso 470 g
2.1 - Descrição do produto

UWAGA!
INSTRUKCJA ORYGINALNA – ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewniania
bezpieczeństwa osób należy stosować się do
poniższych zaleceń. Zachować niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie
z treścią instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń
wchodzących w skład produktu, jak też informacje
zawarte w niniejszej instrukcji, spełniają wymogi
obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
Pomimo tego nieprawidłowa instalacja oraz błędne
programowanie mogą spowodować poważne
obrażenia osób wykonujących montaż lub
eksploatujących instalację. Dlatego też podczas
wykonywania instalacji należy rygorystycznie
stosować się do wszelkich zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia
jakichkolwiek wątpliwości. Zwrócić się wcześniej
o wyjaśnienia do serwisu technicznego Key Automation.
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części,
jeżeli nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji.
Niestosowanie się do powyższych zaleceń może stanowić
przyczynę nieprawidłowego działania napędu. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych
w wyniku tego rodzaju modykacji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis techniczny lub przez
osobę posiadającą odpowiednie kwalikacje, co zapobiegnie
Niniejsze urządzenie jest akumulatorem awaryjnym przeznaczonym do użytku w automatach do bram i drzwi garażowych, które wykorzystują
centrale sterujące. Akumulator dostarcza zasilanie awaryjne do automatów w przypadku niespodziewanej przerwy w zasilaniu (black-out).
powstawaniu zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki
w pobliżu źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie
otwartych płomieni. Może to spowodować uszkodzenia lub
nieprawidłowe działanie, pożar bądź sytuację zagrożenia.
W przypadku długich okresów nieużywania urządzenia,
aby zapobiec zagrożeniu wyciekania substancji trujących z
akumulatora awaryjnego najlepiej jest wyjąć go i przechowywać
w suchym miejscu.
Każde inne zastosowanie odmienne od opisanego jest
niewłaściwe i zabronione!
Przed przystąpieniem do instalacji akumulatora należy
sprawdzić stan urządzenia, sprawdzić również, czy wybrany
model jest odpowiedni dla automatyzowanej bramy; wszelkie
niezbędne informacje można znaleźć w rozdziale “parametry
techniczne urządzenia”.
UWAGA!
Przed wykonaniem instalacji i podłączenia akumulatora
należy odłączyć zasilanie elektryczne. Wszystkie
operacje instalacji, podłączania podczas wy konywania
prób odbiorczych, przekazywania do eksploatacji i ko
nserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie
przez wy kwalikowanego i kompetentnego technika!
Jeżeli urządzenie odłączające nie jest widoczne,
umieścić tablicę z napisem: „UWAGA TRWAJĄ PRACE
KONSERWACYJNE”.
Materiał, z którego zostało wykonane opakowanie wszystkich
elementów układu automatyki, należy zutylizować,
przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
1 - UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
D6D7
F1 P1
P2
SPECYFIKACJA TECHNICZNA KBPN
Dostarczany prąd 3.9A
Zdolność akumulacji 1300 mAh
Czas trwania całkowitego naładowania 12 h
Temperatura pracy -20°C + 55°C
Użytkowanie w atmosferze kwaśnej,
słonej lub potencjalnie wybuchowej NIE
Montaż i podłączenia Montaż w odpowiednich
komórkach
Stopień ochrony -
Wymiary centrali 95 x 45 x 15 mm
Wymiary 130 x 100 x 14 mm
Masa 470 g
2.1 - Opis produktu

IT EN FR DE ES PT PL
GREEN (D6) RED (D7)
BATTERIA IN
CARICA BATTERY
CHARGING CHARGE DE
LA BATTERIE BATTERIE
AUFLADUNG CARGA DE LA
BATERÍA
CARREGA-
MENTO DA
BATERIA
ŁADOWANIE
BATERII
BATTERIA
CARICA BATTERY
CHARGED BATTERIE
CHARGÉEBATTERIE
GELADEN BATERÍA
CARGADA BATERIA
CARREGADA BATERIA JEST
NAŁADOWANA
ALIMENTAZIO-
NE
A BATTERIA
BATTERY
POWERED ALIMENTÉPAR
BATTERIE BATTERIE
GESPEIST
ALIMENTA-
CIÓN POR
BATERÍA
ALIMENTADO
POR BATERIA ZASILANIE
BATERYJNE
LIVELLO BAT-
TERIA MINIMO BATTERY LE-
VEL MINIMUM
NIVEAU DE
BATTERIE AU
MINIMALE
MINDESTLADE-
ZUSTAND DER
BATTERIE
NIVEL MÍNIMO
DE
BATERÍA
NÍVEL DA
BATERIA MÍN-
IMO
MINIMALNE
POZIOM BA-
TERII
BATTERIA NON
COLLEGATA O
DANNEGGIATA
DAMAGED
BATTERY BATTERIE
ENDOMMAGÉEBESCHÄDIG-
TEN BATTERIE BATERÍA
DAÑADA BATERIA
DANIFICADA USZKODZENIE
BATERII
BATTERIA
SCARICA E
ASSENZA DI
RETE
NOT CON-
NECTED OR
DISCHARGE
PAS CON-
NECTÉOU
DÉCHARGE
NICHT
ANGESCHLOS-
SEN ODER
LEER
NO CONECTA-
DO O DE-
SCARGADA
NÃO CO-
NECTADO OU
CORRIMENTO
NIE PO-
DŁĄCZONY
LUB WYŁAD-
OWCZE
VELOCITÁ
MOTORI MOTORS
SPEED VITESSE
MOTEUR GESCHWINDI-
GKEIT MOTOR VELOCIDAD
MOTOR VELOCIDADE
MOTOR PRĘDKOŚĆ
SILNIKA
LEGEND
OFF
ON
FLASH
REVO+
Fig.1
Fig.3
Fig.2
Fig.4
1 cm
12

Fig.5 Fig.6
tooltip
Fig.7
Fig.9
Fig.8
Fig.10

HALO
Fig.1
Fig.3
Fig.5 Fig.6
Fig.2
Fig.4
Fig.7 Fig.8
PUSH

Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE)
T. +39 0421 307456 - F. +39 0421 65698
Instruction version
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Key Automation S.r.l.
Via Meucci 23 Capitale sociale 154
.000,00 i.v.
30027 San Dona’ di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation srl, Via Meucci 23 - 30027 San Dona’ di Piave (VE) –ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
KBPN
Caricabatterie con batterie tampone NiMH
Battery charger with NiMH backup batteries
Modello:
Model:
900KBPN
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Direttiva macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2014/30/EU
Direttiva bassa tensione / Low voltage Directive 2014/35/EU
Direttiva RoHS / RoHS Directive 2011/65/EU
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulations:
EN 61000-6-2:2016
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
IEC 60335-1:2020
IEC 60335-2-103:2015 + A1:2017 + A2:2019
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla direttiva
2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B and will be
transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara inoltre che gli accumulatori utilizzati nel presente prodotto sono “batterie a secco”, non sono considerate merci
pericolose e non sono soggetti alle restrizioni poiché conformi alle disposizioni IATA A123 e A199. Per questo motivo il
trasporto può avvenire senza pericolo per via aerea, su strada o via mare.
He also declares that the batteries used on this product are “Dry cell” batteries, are not defined as dangerous goods, and are not
restricted as they are compliant with the requirements contained in special provision A123 and A199 by IATA requirements.
Therefore, the product can be transported free of risks by air, by sea or on land.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finché la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non
sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above-mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
San Donà di Piave (VE) 26/11/20
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
DECLARATION OF CONFORMITY
Table of contents
Languages: