KING Hoff KH-1044 User manual

Pressure coffee maker user's manual
Instrukcja obsługi Kawiarki ciśnieniowej
PL
EN
Руководство пользователя Кофеварка
Bedienungsanweisung Druck-Kaffeebereiter
DE
RU
Návod na použie Tlakového kávovaru
Návod k obsluze Tlakového kávovaru
CZ
SK
Instrucțiuni de ulizare a Espressorului
Návod na použie Tlakového kávovaru
LT
RO
KH-1044, KH-1045, KH-1046, KH-1047,
KH-3161, KH-3162, KH-3163, KH-3164

Pokrywka 1
Uchwyt otwierania pokrywki 2
Trzpień (ujście kawy) 3
Pojemnik na kawę 4
Sitko 5
Uszczelka 6
Sitko na kawę 7
Zawór bezpieczeństwa 8
Zbiornik wody 9
1. Przed rozpoczęciem użytkowania kawiarkę należy sprawdzić, czy nie ma widocznych uszkodzeń i umyć ją
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2. Następnie należy nalać wodę do zbiornika wody (9) tak, aby woda nie zakryła zaworu bezpieczeństwa (8).
3. Sitko na kawę (7) należy wypełnić dobrą, grubo zmieloną kawą i włożyć go do zbiornika wody (9)
- kawy nie należy ubijać, zbyt drobno zmielona lub za bardzo ubita kawa może spowodować niedrożność
otworów sitka (7) i uszkodzić uszczelkę (6) oraz doprowadzić do uruchomienia zaworu bezpieczeństwa (8).
4. Sitko (5) i spasowaną do niego uszczelkę (6) umieszczamy na spodzie pojemnika na kawę (4)
- zawsze należy sprawdzić czy sitko górne (5) i uszczelka (6) są zamontowane centralnie na zbiorniku wody
(9) – gwarantuje to szczelność kawiarki.
5. Później należy nakręcić pojemnik na kawę (4) na zbiornik wody tak, aby wyraźnie odczuć opór uszczelki (6).
Uszczelka (6) i brzegi zbiornika wody (9) oraz pojemnika na zaparzoną kawę (4) powinny być zawsze czyste i
wytarte do sucha!
6. Następnie należy ustawić kawiarkę na kuchence grzewczej.
U w a g a !
Płomień powinien być ustawiony tak aby nie wykraczał po za dno kawiarki i aby uchwyt kawiarki był poza
zasięgiem płomieni palnika. Podczas przyrządzania kawy na kuchence indukcyjnej, należy ustawiać
grzanie maksymalnie do 60% całkowitej mocy kuchenki. Nieprawidłowe zakręcenie i/lub użycie zbyt
dużej mocy w trakcie podgrzewania może spowodować rozszczelnienie się kawiarki. Ciśnienie zacznie
wydobywać się na łączeniu pojemnika na kawę (4) ze zbiornikiem wody (9). Spowodować to może, że nie
zadziała zawór bezpieczeństwa (8).
PL
2

espresso americano, caffee lungo
(espresso z podwójną
ilością wody)
kawa po turecku caffee au lait
(kawa z mlekiem)
cappuccino
(espresso zalane spienionym
mlekiem, posypane czekoladą)
affogato
(espresso z kulką
lodów waniliowych)
caffee macchiato
(espresso dodatkiem mleka
lub mlecznej pianki)
kawa po wiedeńsku
(mocna kawa z bitą śmietaną,
posypana kakaem)
mocha
(espresso z mlekiem
i czekoladą ozdobione
bitą śmietaną)
lae macchiato
(trzy wyraźne warstwy:
gorące mleko, espresso
i mleczna piana)
caffee lae
(mocna kawa zalana
dużą ilością
gorącego mleka)
frappe
(kawa rozpuszczalna
zmiksowana
z mlekiem i z cukrem)
irish coffe
(kawa z whiskey
i bitą śmietaną)
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować poparzenia ciała i uszkodzenia mechaniczne kuchenki i
przedmiotów znajdujących się w pobliżu.
7. W chwili zagotowania wody słychać będzie dźwięk wydobywającej się kawy przez dyszę/trzpień (3). Gdy
dźwięk przestaje być słyszalny i pozostanie jedynie syczenie pary wodnej należy zdjąć kawiarkę z kuchenki.
-nie wolno zostawiać kawiarki na palniku bez wody, aby nie przegrzać korpusu. Mogą wówczas pojawić się
przebarwienia powierzchni kawiarki, nie wpływa to jednak na jakość jej działania. Nie jest wadą, gdy po
zaparzeniu kawy w dolnym naczyniu pozostaje niewielka ilość wody.
8. Po zakończeniu procesu parzenia kawy należy bezzwłocznie zdjąć kawiarkę z kuchenki. Jeżeli kawiarka nie
zostanie zdjęta z kuchenki w odpowiednim momencie może nastąpić jej przegrzanie a w efekcie
uszkodzenie. W takim przypadku kawiarka nie podlega reklamacji.
9. Po ostygnięciu kawiarkę należy dokładnie umyć wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń każdy element
osobno i wytrzeć do sucha.
Niestosowanie się do powyższych zaleceń, spowoduje utratę gwarancji.
Kawa z kawiarki jest aromatyczna, mocna i nie zawiera szkodliwego dla żołądka osadu. Na smak zaparzonej
kawy ma wpływ nie tylko jej gatunek, ale również jakość wody.
PL
3

Lid 1
Lid opening handle 2
Nozzle (coffee extracon point) 3
Coffee container 4
Sieve 5
Seal 6
Coffee sieve 7
Safety valve 8
Water container 9
1. The coffee maker should be checked for visible damage and washed in warm water with dish detergent
before first use.
2. Next step is to fill the water container (9) so that the water level does not reach the safety valve (8).
3. The coffee sieve (7) should be filled with a good quality, coarse ground coffee and placed in the water
container (9)
- the coffee should not be compacted, finely ground or too compacted coffee may cause sieve (7) clogging
leading to seal (6) damage and safety valve (8) acvaon.
4. The sieve (5) and properly fied seal (6) should be placed at the boom of the coffee container (4)
- it should always be verified whether the upper sieve (5) and seal (6) are mounted precisely on the water
container (9) - guarantees ghtness
5. Screw the coffee container (4) onto the water container so that the seal (6) shows resistance.
The seal (6), the edges of the water container (9) and the brewed coffee container (4) should be kept clean
and dry!
6. Place the coffee maker on top of the kitchen stove.
C a u t i o n !
The flame should be set so that it does not exceed the edge of the coffee maker boom and does not reach
the coffee maker handle.
When preparing coffee using an inducon cooker the heang power should not exceed 60% of the
cooker's total heang power. Improper ghtening and/or excessive heang power may cause unsealing
the coffee maker. The coffee maker will start depressurizing at the connecon of the coffee container (4)
and the water container (9). This may prevent the safety valve (8) from acvang.
EN
4

Espresso Americano, caffee lungo
(espresso with double
water amount)
Turkish coffee Caffee au lait
(coffee with milk)
Cappuccino
(espresso with steam milk
foam and chocolate powder)
Affogato
(espresso with
vanilla ice cream)
Caffee macchiato
(espresso with a bit of
milk or milk foam)
Vienna coffee
(strong coffee with
whipped cream and cocoa)
Mocha
(espresso with milk,
chocolate and whipped
cream on top)
Lae macchiato
(three clear layers:
hot milk, espresso
and milk foam)
Caffee lae
(strong coffee with
lots of hot milk)
Frappe
(instant coffee mixed
with milk and sugar)
Irish coffe
(coffee with whiskey
and whipped cream)
Improper use may cause skin burn and mechanical damage of the stove as well as objects near it.
7. Boiling water will be indicated by the sound of coffee extracon through the nozzle (3). When the coffee
extracon sound stops and only the steam sound remains, the coffee maker should be removed from the
stove.
- to avoid body overheang, the unfilled coffee maker should not be le on the stove. It may cause
discoloraon of the coffee maker surface but will not affect its funconality. Water le in the boom
vessel aer brewing the coffee is not unusual.
8. The coffee maker should be removed from the stove immediately aer compleng the coffee brewing
process. Failure to remove the coffee maker at the appropriate moment may cause overheang and
damage. In such case complaints as part of the warranty shall not be considered.
9. Aer cooling, each element of the coffee maker should be washed using a dish detergent and wiped dry.
Failure to observe the above-menoned instrucons shall void the warranty.
The appliance prepared coffee is aromac, strong and does not contain any sediment harmful for the
stomach. The brewed coffee flavor depends not only on the quality of the coffee itself but also the quality
of water.
EN
5

Deckel 1
Deckelgriff 2
Düse (Kaffee-Ablass) 3
Kaffee-Behälter 4
Sieb 5
Dichtung 6
Kaffeesieb 7
Sicherheitsvenl 8
Wasserbehälter 9
1. Vor Gebrauch ist der Kaffeebereiter auf sichtbare Schäden zu überprüfen und mit warmem Wasser und
Geschirrspülmiel zu waschen.
2. Dann ist der Behälter (9) mit Wasser zu befüllen, so dass das Wasser nicht über das Sicherheitsvenl (8) reicht.
3. Das Kaffeesieb (7) ist mit dem guten, grob gemahlenen Kaffee einzufüllen und in den Wasserbehälter einzusetzen.
- der Kaffee darf nicht verdichtet werden; wenn der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark verdichtet ist, können die
Öffnungen des Siebes (7) verstop werden, was zur Beschädigung der Dichtung (6) führen kann; da kann das
Sicherheitsvenl (8) ansprechen.
4. Das Sieb (5) mit einer angepassten Dichtung (6) wird am Boden des Kaffee-Behälters (4) eingesetzt
- es ist immer zu prüfen, ob das obere Sieb (5) und die Dichtung (6) zentral am Wasserbehälter (9) befesgt sind —
nur so kann die Dichtheit des Kaffeebereiters gewährleistet werden.
5. Dann ist der Kaffeebehälter (4) auf den Wasserbehälter einzudrehen; der Widerstand durch die Dichtung (6) muss
dabei spürbar sein.
Die Dichtung (6) und die Ränder des Wasserbehälters (9) und des Kaffeebehältrs (4) müssen immer sauber und
trockengewischt sein!
6. Dann ist der Kaffebereiter auf einen Heizherd aufzustellen.
A c h t u n g !
Die Flamme muss so eingestellt werden, dass sie nicht über den Boden des Kaffeebereiters übersteigt und dass der
Griff des Kaffeebereiters außer Reichweite der Brennerflammen ist.
Sollte der Kaffee auf einer Indukonskochplae vorbereitet werden, dann ist die Leistung maximal auf 60%
einzustellen. Wenn der Kaffeebereiter nicht korrekt zugemacht wird und/oder wenn beim Erwärmen zu hohe
Leistung eingestellt ist, kann der Kafeebereiter undicht werden. Der Dampf fängt dann auf, an der Verbindung des
Kaffebehälters (4) mit dem Wasserbehältr (9) auszutreten. Es ist dann möglich, dass das Sicherheitsvenl (8) nicht
anspricht.
DE
6

Espresso Americano, Lungo-Kaffee
(Espresso mit
doppelter Wassermenge)
Türkischer Kaffee Kaffee au lait
(Kaffee mit Milch)
Kaffee mit Milch
(Espresso mit Milchschaum
und Schokopulver)
Aflogato
(Espresso mit
einer Vanilleeiskugel)
Macchiato-Kaffee
(Espresso mit Milch
und Milchschaum)
Wiener Kaffee
(starker Kaffee mit Schlagsahne,
mit Kakaopulver)
Mocha
(Espresso mit Milch,
Schokolade
und Schlagsahne)
Lae Macchiato
(drei deutlich sichtbare
Schichten:
Heiße Milch, Espresso
und Milchschaum)
Kaffee Lae
(starker Kaffee
mit heißer Milch)
Frappe
(löslicher Kaffee,
gemixt mit Milch
und Zucker)
Irish coffe
(Kaffee mit Whisky
und Schlagsahne)
Bei einer nicht besmmungsgemäßen Verwendung des Kaffeebereiters kann es zu Körperverbrennungen und
zu mechanischen Schäden am Herd und an den Gegenständen kommen, die sich in der Nähe befinden.
7. Wenn das Wasser kocht, ist das Geräusch des durch die Düse (3) durchdringenden Kaffees zu hören. Wenn das
Geräusch nachlässt und noch nur der Dampf zu hören ist, ist der Kafeebereiter vom Herd zu nehmen.
-der Kaffeebereiter darf auf dem Brenner nicht ohne Wasser gelassen werden, sonst wird das Gehäuse überhitzt.
Bei Überhitzung können am Kafeebereiter Verfärbungen vorkommen, was aber auf die Funkonalität des Gerätes
keinen negaven Einfluss hat. Es ist kein Mangel, wenn nach dem Brühvorgang im unteren Behälter eine geringe
Wassermenge verbleibt.
8. Nach Abschluss des Vorgangs ist der Kaffeebereiter sofort vom Herd zu nehmen. Wenn der Kaffebereiter nicht
zum richgen Zeitpunkt vom Herd genommen wird, dann kann er überhitzt und somit auch beschädigt werden. In
solchen Fällen werden keine Garaneansprüche angenommen.
9. Nach dem Abkühlen ist der Kafeebereiter mit dem Geschirrspülmiel zu waschen (jeder Bauteil separat) und
trocken zu wischen.
Sollten die o.g. Hinweise nicht beachtet werden, werden keine Garaneansprüche angenommen.
Der im Kaffeebereiter gekochter Kaffee ist aromasch und enthält keine Ablagerungen, die für den Magen
schädlich sein können. Auf den Kaffee-Geschmack nimmt nicht nur die Kaffeesorte, sondern auch die
Wasserqualitätet einen Einfluuss.
DE
7

Крышка 1
Ручка для открывания крышки 2
Сердцевина (для выхода кофе) 3
Емкость для кофе 4
Ситечко 5
Прокладка 6
Ситечко для кофе 7
Клапан безопасности 8
Емкость для воды 9
1. Перед началом использования кофеварку необходимо проверить, нет ли заметных повреждений и
вымыть ее в теплой воде с использованием жидкости для мытья посуды.
2. Затем необходимо налить воду в емкость для воды (9) так, чтобы вода не закрыла клапан безопасности
(8).
3. Ситечко для кофе (7) необходимо наполнить хорошим кофе крупного помола и вложить его в емкость для
воды (9)
- кофе не нужно взбалтывать, слишком мелко молоть или утрамбовывать, поскольку это может привести к
непроходимости отверстий ситечка (7) и повредить прокладку (6), а также привести к запуску клапана
безопасности (8).
4. Ситечко (5) и подходящую к нему прокладку (6) помещаем внизу емкости для кофе (4)
- всегда необходимо проверить, замонтировано ли верхнее ситечко (5) и прокладка (6) по центру на
емкости с водой (9) - это обеспечит герметичность кофеварки.
5. Затем необходимо закрутить емкость для кофе (4) на емкость воды так, чтобы отчетливо ощутить
сопротивление прокладки (6).
Прокладка (6) и края емкости для воды (9) b емкости для заваренный кофе (4), должны всегда быть
чистыми и потертыми насухо!
6. Затем необходимо настроить кофеварку на обогревательной плите.
Внимание !
Пламя должно быть настроено таким образом, чтобы не выходило за пределы дна кофеварки, а ручка
кофеварки находилась за пределами пламени горелки.
Во время приготовления кофе на индукционной плите, нужно устанавливать нагрев максимум до 60%
общей мощности плиты. Неправильное закручивание и/или использование слишком большой силы во
время подогрева может привести г потере герметичности кофеварки. Давление начнет выходить на
RU
8

Эспрессо americano, caffee lungo
(Эспрессо с двойным
количеством воды)
Кофе по-турецки caffee au lait
(Кофе с молоком)
cappuccino
(Эспрессо, залитый
вспененным молоком,
посыпанный шоколадом )
affogato
(Эспрессо с шариком
ванильного мороженого )
caffee macchiato
(эспрессо с молоком
либо молочной пенки)
Кофе по-венски
(крепкий кофе со взбитыми
сливками, посыпанный какао)
mocha
(эспрессо с молоком
и шоколадом,
украшенный
взбитыми сливками)
lae macchiato
(три отчетливых шара:
горячее молоко, эспрессо
и молочная пенка)
caffee lae
(крепкий кофе с
большим количеством
горячего молока )
frappe
(растворимый кофе,
взбитый с молоком
и сахаром)
irish coffe
(кофе с виски и
взбитыми сливками)
соединении контейнера для кофе (4) с емкостью для воды (9). Это может привести к срабатыванию
вентиля безопасности (8).
Неправильное использование может вызвать ожоги на теле и механические повреждения плиты и
предметов, находящихся поблизости.
7. В момент кипения воды слышно звук выходящего кофе сквозь сопло/сердцевину (3). Когда перестанет
быть слышно звук и останется только сычание водного пара, необходимо снять кофеварку с плиты.
- запрещено оставлять кофеварку на грелке без воды, чтобы не перегреть корпус. Тогда могут появиться
пятна на поверхности кофеварки, но это не влияет на качество ее работы. Это не считается дефектом,
поскольку после заваривания кофе в нижней емкости остается небольшое количество воды.
8. После окончания процесса заваривания кофе нужно немедленно снять кофеварку с плиты. Если
кофеварку не снять с плиты в соответствующий момент, она может перегреться, и, в результате,
повредится. В таком случае кофеварка не подлежит рекламации.
9. После остывания кофеварки необходимо вымыть жидкостью для мытья посуды каждый элемент
отдельно и вытереть насухо.
Несоблюдение этих рекомендаций ведет к потери гарантии.
Кофе с кофеварки ароматный, крепкий и не содержит вредного для желудка осадка. На вкус
заваренного кофе влияет не только его сорт, но также качество воды.
RU
9

Víko 1
Úchyt pro otevírání víka 2
Výstup kávy 3
Nádoba na kávu 4
Síto 5
Těsnění 6
Síto na kávu 7
Bezpečnostní venl 8
Nádrž na vodu 9
1. Před zahájením užívání moka konvice zkontrolujte, zda nemá viditelná poškození a umyjte ji v teplé vodě
se saponátem na my nádobí.
2. Následně do nádrže na vodu (9) nalejte vodu tak, aby voda nezakryla bezpečnostní venl (8).
3. Síto na kávu (7) naplňte dobrou, hrubě mletou kávou a vložte ji do nádrže na vodu (9)
- kávu nepěchujte, příliš drobně semletá nebo příliš napěchovaná káva může být příčinou ucpání otvorů
síta (7), poškodit těsnění (6) a způsobit zapnu bezpečnostního venlu (8).
4. Síto (5) a na něj nasazené těsnění (6) umístěte na dně nádoby na kávu (4)
- vždy zkontrolujte, zda je horní síto (5) a těsnění (6) namontováno centrálně na nádrži na vodu (9) – m je
zajištěna těsnost konvice.
5. Následně nádobu na kávu (4) našroubujte na nádrž na vodu tak, abyste výrazně pocíli odpar těsnění (6).
Těsnění (6) a okraje nádrže na vodu (9) a nádoby na spařenou kávu (4) musí být vždy čisté a vytřené do
sucha!
6. Následně kávovar postavte na sporák.
P o z o r !
Plamen musí být nastaven tak, aby nesahal mimo dno konvice, a aby úchyt kávovaru byl mimo dosahem
plamenů hořáku.
Během přípravy kávy na indukčním sporáku nastavte ohřev maximálně na 60% celkového výkonu
sporáku. Nesprávným zašroubováním a/nebo použim během ohřevu příliš velkého výkonu může dojít k
netěsnos kávovaru. Tlak začne unikat na spoji nádoby na kávu (4) s nádrží na vodu (9). Příčinou může být
nefunkční bezpečnostní venl (8).
CZ
10

espresso americano, caffee lungo
(espresso s dvojitým
množstvím vody)
turecká káva caffee au lait
(káva s mlékem)
cappuccino
(espresso zalité zpěněným
mlékem, posypané čokoládou)
affogato
(espresso s kopečkem
vanilkové zmrzliny)
caffee macchiato
(espresso s přídavkem mléka
nebo mléčné pěny)
vídeňská káva
(silná káva se šlehačkou,
posypaná kakaem)
mocha
(espresso s mlékem
a čokoládou zdobené
šlehačkou)
lae macchiato
(tři výrazné vrstvy:
horké mléko, espresso
a mléčná pěna)
caffee lae
(silná káva zalitá
velkým množstvím
horkého mléka)
frappe
(rozpustná káva zmixovaná
s mlékem a cukrem)
irish coffe
(káva s whiskey
a šlehačkou)
Nesprávným použim může dojít k popáleninám těla a mechanickému poškození sporáku a předmětů
nacházejících se poblíž.
7. Po uvedení vody do varu uslyšíte zvuk kávy vystupující z trysky/výstupu kávy (3). Když tento zvuk uchne a
uslyšíte pouze syčení vodní páry, sejměte kávovar ze sporáku.
-nenechávejte konvici na hořáku bez vody, aby nedošlo k jejímu přehřá. V takovém případě se na povrchu
může objevit odbarvení, nemá to však vliv na kvalitu její funkce. Skutečnost, že v dolní nádrži zůstane po
přípravě kávy malé množství vody, neznamená vadu.
8. Po dokončení procesu přípravy kávy neprodleně kávovar sejměte ze sporáku. Pokud konvice nebude ze
sporáku sejmuta však, může dojít k jejímu přehřá a v důsledku toho k poškození. V takovém případě
kávovar nelze reklamovat.
9. Po vystydnu kávovar důkladně umyjte saponátem na my nádobí, a to každý díl zvlášť, a vytřete do
sucha.
Důsledkem nedodržování uvedených pokynů je ztráta záruky.
Káva z moka konvice je aromacká, silná a neobsahuje usazeninu škodlivou pro žaludek. Na chuť kávy má
vliv nejen její druh, ale také kvalita vody.
CZ
11

Veko 1
Rukoväť otrárania veka 2
Dýza (výtok kávy) 3
Nádoba na kávu 4
Sitko 5
Tesnenie 6
Sitko na kávu 7
Tlakový venl 8
Nádoba na vodu 9
1. Pred prvým použim je potrebné kávovar skontrolovať, či nie je viditeľne poškodený a umyť ho v teplej
vode s čisacim prostriedkom na umývanie riadu.
2. Ďalej do nádoby na vodu (9) nalejte vodu takým spôsobom, aby voda nezakrývala tlakový venl (8).
3. Sitko na kávu (7) treba naplniť dobrou, hrubo mletou kávou a vložiť do nádoby na vodu (9)
- kávu príliš neutláčajte, jemne mletá káva, alebo príliš utlačená káva môže spôsobiť upchae filtračných
otvorov sitka (7), poškodiť tesnenie (6) a spusť činnosť tlakového venlu (8).
4. Sitko (5) a jeho tesnenie (6) treba umiestniť pod nádobou na kávu (4)
- skontrolujte či horné sitko (5) a tesnenie (6) sú umiestnené centrálne na nádobe na vodu (9) – to zaručuje
tesnosť kávovaru.
5. Následne treba pevne prikrúť nádobu na kávu (4) na nádobu na vodu tak, aby bol výrazne citeľný odpor
tesnenia (6).
Tesnenie (6), okraje nádoby na vodu (9) a nádoby na kávu (4) by mali byť vždy čisté a vytreté dosucha!
6. Ďalej už len postavte kávovar na sporák.
U p o z o r n e n i e!
Plameň by mal byť nastavený tak, aby nepresahoval spodnú časť kávovaru, a aby rukoväť kávovaru bola
mimo dosahu plameňov horáka.
Pri príprave kávy na indukčnom sporáku, nastavte teplotu do 60% maximálneho výkonu sporáku.
Nesprávne prikrútenie nádob a príliš veľa energie počas ohrevu môže roztesniť kávovar. Tlak začne unikať
medzi nádobou na kávu (4) a nádobou na vodu (9). To môže spôsobiť nefunkčnosť tlakového venlu (8).
SK
12

espresso americano, caffee lungo
(espresso z podwójną
ilością wody)
kawa po turecku caffee au lait
(kawa z mlekiem)
cappuccino
(espresso zalane spienionym
mlekiem, posypane czekoladą)
affogato
(espresso z kulką
lodów waniliowych)
caffee macchiato
(espresso dodatkiem mleka
lub mlecznej pianki)
kawa po wiedeńsku
(mocna kawa z bitą śmietaną,
posypana kakaem)
mocha
(espresso z mlekiem
i czekoladą ozdobione
bitą śmietaną)
lae macchiato
(trzy wyraźne warstwy:
gorące mleko, espresso
i mleczna piana)
caffee lae
(mocna kawa zalana
dużą ilością
gorącego mleka)
frappe
(kawa rozpuszczalna
zmiksowana
z mlekiem i z cukrem)
irish coffe
(kawa z whiskey
i bitą śmietaną)
Nesprávne používanie môže spôsobiť popáleniny, mechanicky poškodiť sporák a predmety
nachádzajúce sa v blízkos.
7. Ak voda začne vrieť budete počuť ako káva vychádza cez dýzu/trysku (3). Keď prestanete počuť tento zvuk
a zostane len syčanie vodnej pary odstavte spotrebič zo sporáku.
- aby nedošlo k prehriau čas kávovaru nenechávajte ho bez vody na horáku. Prehriae môže spôsobiť
škvrny na povrchu kávovaru, čo však nebude mať vplyv na kvalitu jeho činnos. Nie je chybou ak v dolnej
nádobe po príprave kávy zostane trochu vody.
8. Po príprave kávy treba bezpodmienečne odstaviť kávovar zo sporáku. Ak kávovar nebude odstavený v
správnom čase môže dôjsť k prehriau a k následnému poškodeniu kávovaru. V tom prípade reklamácia
kávovaru nebude uznaná.
9. Po vychladnu kávovar a jeho každú časť dôkladne umyte čisacim prostriedkom na umývanie riadu a
vytrite dosucha.
Nedodržanie týchto pokynov spôsobí stratu záruky.
Káva z kávovaru je aromacká, silná a neobsahuje škodlivú usadeninu. Na chuť kávy ma vplyv nielen druh
kávy, ale aj kvalita vody.
SK
13

Dangtelis 1
Rankena dangteliui adary 2
Snapelis (kavai išpil) 3
Indas skirtas užvirtai kavai 4
Sietelis 5
Tarpinė 6
Kavos sietelis 7
Saugos vožtuvas 8
Vandens rezervuaras 9
1. Prieš naudodamiesi kavinuku pakrinkite, ar jis neturi pastebimų pažeidimų, o po to išplaukite jį šiltame
vandenyje su indų plovimo skysčiu.
2. Tada įpilkite vandens į apanę kavinuko dalį (9) taip, kad vanduo nedengtų apsauginio vožtuvo (8).
3. Kavos sietelį (7) užpildykite gera, stambiai sumalta kava ir įdekite jį į apanę kavinuko dalį.
- kavos negalima spaus, per smulkiai sumalta kava arba pernelyg suspausta kava gali užkimš filtro angas
(7) ir pažeis tarpinę (6) bei sukel saugos važtuvo suveikimą (8).
4. Sietelį (5) ir jam pritaikytą tarpinę (6) padedame indo skirto užvirtai kavai dugne (4)
- visada reikia pakrin ar viršunis sietelis (5) ir tarpinė (6) yra padė centre ant rezervuaro su vandeniu
(9) – tai garantuoja kavinuko sandarumą.
5. Paskui reikia indą skirtą užvirtai kavai (4) užsuk ant rezervuaro su vandeniu pakankamai gerai
prispaudžiant tarpinę (6). Tarpinė (6), rezervuaro su vandeniu kraštai (9) ir indas skirtas užvirtai kavai (4)
visados tūri bū švarūs ir sausai išvaly !
6. Paskui reikia pastaty kavinuką ant viryklės.
D ė m e s i o !
Liepsna turi bū nustatyta taip, kad neapgaubtų kavinuko dugno ir kad kavinuko rankena būtų už dujinės
viryklės liepsnos riebų.
Verdant kavą ant indukcinės kaitlentės, reikia nustaty šildymą maksimaliai iki 60% galimos
maksimalios viryklės galios. Neteisingas užsukimas ir/arba per didelis galios naudojimas gali sukel
kavinuko varvėjimą. Dėl slėgio kavinuko turinys pradės veržs per indo skirto užvirtai kavai (4) ir vandens
rezervuaro (9) sujungimą. Dėl to apsauginis vožtuvas gali nesuveik (8).
LT
14

espresso americano, caffee lungo
(espreso su dvigubu
vandens kiekiu)
kava turkiškai caffee au lait
(kava su pienu)
kapučino kava
(espreso užpiltas suplaktu pienu ir
apibarstytas šokolado gabaliukais)
affogato
(espreso su vianilinių
ledų rutuliuku)
caffee macchiato
(espreso su trupučiu pieno
arba plakto pieno)
Vienos kava
(spri kava su plakta grienėle,
papuošta kakavos drožlėmis)
mocha
(espreso su pienu
ir šokoladu, papuoštas
plakta grienėle)
lae macchiato
(tris išsiskiriantys sluoksniai:
karštas pienas, espreso
ir plaktas pienas)
caffee lae
(spri kava užpilta
dideliu kiekiu
karšto pieno)
frappe
(rpi kava suplakta
su pienu ir cukrumi)
airiška kava
(kava su viskiu
ir plakta grienėle)
Nenkamas naudojimas gali sukel kūno nudeginimus, mechaniškus viryklės ir daiktų esančių
netoliese sugadinimus.
7. Užverdant vandeniui iš purkštuko/snapelio bus girdimas tekančios kavos garsas (3). Kai išbėgus visam
vandeniui garsas jau nebus girdimas ir išliks vien vandens garų šnypšmas, kavinuką reikia nuim nuo
viryklės.
- kad kavinuko korpusas neperkaistų, jo palik ant degiklio be vandens negalima. Dėl to gali atsiras
kavinuko paviršiaus spalvos pakimai, tačiau tai neturi įtakos kavinuko veikimo kokybei. Trūkumo nėra,
jeigu kavai išvirus nedidelis vandens likučiai lieka apaniame inde.
8. Pasibaigus kavos virimo procesui, būna nedelsiant nuim kavinuką nuo viryklės. Jeigu kavinukas nebus
nuimtas nuo viryklės nkamu momentu, jis gali perkais ir dėl to susigadin. Šiuo atveju kavinukui
garanja yra netaikoma.
9. Ataušus kavos kavinukui, kiekvieną kavinuko elementą reikia atskirai kruopščiai nuplau su indų plovikliu
ir gerai nusausin.
Šių nurodymų nesilaikymas bus garanjos praradimo priežasmi.
Kava iš kavinuko yra aromanė, spri ir neturi kenksmingų skrandžiui nuosėdų. Kavos skonis priklauso ne
k nuo kavos rūšies, bet ir nuo vandens kokybės.
LT
15

Capac 1
Mâner de deschidere a capacului 2
Tijă (ieșirea cafelei)
3
Recipient pentru cafea 4
Filtru 5
Garnitură 6
Filtru cafea
7
Supapă de siguranță 8
Rezervor de apă 9
1. Înainte de a uliza espressorul, trebuie să verificați dacă aparatul nu prezintă deteriorări vizibile, după care
trebuie spălat în apă caldă cu adaos de lichid de spălat vase.
2. Apoi se toarnă apă în rezervorul de apă (9) asel încât aceasta să nu acopere supapa de siguranță (8).
3. Filtrul de cafea (7) trebuie umplut cu o cafea bună și măcinată grosier și introdus în recipientul de apă (9)
- cafeaua nu trebuie să fie presată, fiindcă atunci când este prea fin măcinată sau prea presurizată, poate
provoca înfundarea orificiilor filtrului (7), poate deteriora garnitura (6) și în consecință poate determina
acvarea supapei de siguranță (8).
4. Filtrul (5) și garnitura (6) montate pe el sunt plasate pe fundul recipientului de cafea (4)
- verificați întotdeauna dacă filtrul superior (5) și garnitura (6) sunt montate central pe rezervorul de apă
(9) - aceasta garantează etanșeitatea aparatului de cafea.
5. După aceea, trebuie înșurubat recipientul pentru cafea (4) pe rezervorul de apă, asel încât să se simtă
clar rezistența garniturii (6). Garnitura (6) și marginile rezervorului de apă (9) și recipientul pentru cafeaua
preparată (4) trebuie să fie întotdeauna curate și uscate!
6. În connuare se așează aparatul de cafea pe aragaz.
A t e n ț i e !
Flacăra trebuie potrivită asel încât să nu iasă în afara fundului aparatului iar mânerul acestuia să se afle în
afara flăcării arzătorului.
Când găți cafeaua pe un aragaz cu inducție, trebuie să potriviți căldura la maximum 60% din puterea
totală a espressorului. Rorea incorectă și/sau ulizarea unei puteri prea mari în mpul încălzirii poate
determina deetanșarea aparatului de cafea. Tensiunea începe scadă la locul de conectare a recipientului
de cafea (4) cu rezervorul de apă (9). Aceasta poate duce la nefuncționarea supapei de siguranță (8).
RO
16

espresso americano, caffee lungo
(espresso cu apă dublă)
cafea turcească caffee au lait
(cafea cu lapte)
cappuccino
(espresso cu lapte spumat,
presărat cu ciocolată)
affogato
(espresso cu o bulă
de înghețată de vanilie)
caffee macchiato
(espresso cu lapte
sau spumă de lapte)
cafea vieneză
(cafea tare cu frișcă și
presărată cu cacao)
mocha
(espresso cu lapte și
ciocolată decorată
cu frișcă)
lae macchiato
(trei straturi disncte:
lapte fiebinte, espresso
și spumă de lapte)
caffee lae
(cafea tare cu mult
lapte fierbinte)
frappe
(cafea instant amestecată
cu lapte și zahăr)
irish coffe
(cafea cu whisky și frișcă)
Ulizarea necorespunzătoare poate provoca arsuri ale corpului și deteriorarea mecanică a aragazului și
a obiectelor din vecinătate.
7. Când apa fierbe, se aude sunetul cafelei care iese prin duză/jă (3). Când sunetul încetează să mai fie
auzit și rămâne numai șuieratul aburilor de apă, aparatul trebuie îndepărtat de aragaz.
- nu lăsați espressorul pe arzător fără apă, pentru a nu supraîncălzi corpul lui. Este posibil să apară atunci
decolorări ale suprafeței aparatului, dar aceasta nu afectează calitatea funcționării acestuia. Nu este un
defect atunci când, după pregărea cafelei, în vasul de jos mai rămâne o cantate mică de apă.
8. După terminarea procesului de preparare a cafelei, scoateți imediat aparatul din cuptor. Dacă
espressorul nu este scos din cuptor, la un moment dat acesta se poate supraîncălzi și ca urmare poate fi
deteriorat. În acest caz, aparatul de cafea nu este poate fi reclamat.
După răcire, aparatul de cafea și fiecare element separat trebuie bine spălate cu un detergent lichid pentru
vase și apoi uscate.
Nerespectarea acestor instrucțiuni duce la pierderea garanției.
Cafeaua din espressor este aromată, puternică și nu conține sedimente dăunătoare pentru stomac. Gustul
cafelei preparate depinde nu numai de soiul acesteia, ci și de calitatea apei.
RO
17

www.kinghoff.com
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Rex-royal
Rex-royal S530 MCST operating instructions

Melitta
Melitta Take 2 ME2TMBCHR Use and care guide

DeLonghi
DeLonghi Dolce Gusto user manual

cecotec
cecotec Cumbia CAFELIZZIA 890 ROSE instruction manual

Philips
Philips HD7866 user manual

Astoria
Astoria Core200 Use and maintenance manual and instructions for installation